{
  "id": 8518,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Таиланд о военно-техническом сотрудничестве от 13 сентября 2017 года (вступило в силу 13 сентября 2017 года)",
  "source_id": "0001201710130004",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Королевства Таиланд о военно-техническом\nсотрудничестве\nПравительство Российской Федерации и Правительство\nКоролевства Таиланд, именуемые в дальнейшем «Сторонами»,\nруководствуясь принципами и нормами международного\nправа, а также обоюдным стремлением к развитию и укреплению\nдружественных отношений между Российской Федерацией и\nКоролевством Таиланд,\nвыражая готовность к сотрудничеству в военно-технической\nсфере, основанному на взаимном уважении, доверии и учете\nинтересов каждой из Сторон,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Стороны осуществляют военно-техническое сотрудничество)]\nСтороны осуществляют военно-техническое сотрудничество\nпо следующим направлениям:\n(а) поставка вооружения и военной техники, другой\nпродукции военного назначения для нужд обороны и безопасности\nгосударств Сторон;\n(6) обеспечение эксплуатации, ремонта и модернизации\nпродукции военного назначения;\n(в) поставка запасных частей, агрегатов, узлов, приборов,\nспециального, учебного и вспомогательного имущества,\nкомплектующих изделий к продукции военного назначения;\n(г) оказание услуг в сфере военно-технического\nсотрудничества;\n(д) развитие сотрудничества в совместной разработке и\nпроизводстве продукции военного назначения;\n(с) командирование специалистов для оказания содействия\n2\nв реализации совместных программ в области BOCHHO-\nтехнического сотрудничества;\n(ж) подготовка кадров в соответствующих учебных\nзаведениях с учетом потребностей и возможностей Сторон;\n(3) оказание военно-технической помощи;\n(и) другие направления военно-технического сотрудничества,\nв отношении которых будет достигнута договоренность между\nСторонами.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (настоящего Соглашения являются:)]\n1. Уполномоченными органами Сторон по реализации\nнастоящего Соглашения являются:\n(а) со стороны Правительства Российской Федерации —\nФедеральная служба по военно-техническому сотрудничеству;\n(6) со стороны Правительства Королевства Таиланд —\nОбъединное управление тыла штаба вооруженных сил\nКоролевства Таиланд.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (настоящего Соглашения являются:)]\n2. Стороны в письменном виде по дипломатическим каналам\nинформируют друг друга об изменениях в наименованиях своих\nуполномоченных органов.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (настоящего Соглашения являются:)]\n3. Уполномоченными организациями государств Сторон\nявляются организации, получившие в соответствии с\nзаконодательством своего государства право на осуществление\nвнешнеторговой деятельности в отношении продукции военного\nназначения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (их уполномоченные органы при необходимости могут заключить)]\n1. Для реализации настоящего Соглашения Стороны и (или)\nих уполномоченные органы при необходимости могут заключить\nотдельные соглашения, а уполномоченные организации\nгосударств Сторон — контракты по конкретным направлениям\n3\nвоенно-технического сотрудничества, определенным статьей 1\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (их уполномоченные органы при необходимости могут заключить)]\n2. Номенклатура и объемы поставок продукции военного\nназначения и услуг военно-технического назначения, условия и\nформа расчетов, соответствующие принятой международной\nпрактике, определяются соглашениями или контрактами,\nзаключаемыми на основании пункта | настоящего соглашения.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)]\n1. Каждая из Сторон без предварительного письменного\nсогласия другой Стороны не продает и не передает третьей\nстороне, в том числе международным организациям, иностранным\nюридическим и (или) физическим лицам, вооружение и военную\nтехнику, техническую документацию на их производство и иную\nпродукцию военного назначения, полученные или приобретенные\nв ходе военно-технического сотрудничества и реализации\nсоглашений и контрактов, предусмотренных статьей 3 настоящего\nСоглашения. у",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)]\n2. Любая информация, передаваемая в соответствии с\nнастоящим Соглашением, используется исключительно в его\nцелях. Информация, полученная одной из Сторон, не должна\nиспользоваться в ущерб интересам другой Стороны.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)]\n3. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением или являющаяся результатом его выполнения,\nрассматривается Сторонами как информация, в отношении\nкоторой необходимо соблюдение конфиденциальности.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)]\n4. В случае проведения совместных работ Стороны\nсамостоятельно ИЛИ совместно устанавливают\nконфиденциальность информации, передаваемой по настоящему\nСоглашению или являющейся результатом его выполнения. На\nносителях такой информации проставляется пометка:\nв Российской Федерации — «для служебного пользования»;\nв Королевстве Таиланд — clununraviri» («For Official\nUse»);",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)]\n5. Сторона, получившая информацию, в отношении которой\nпередающая Сторона оговорила необходимость соблюдения\n| конфиденциальности, обеспечивает ее защиту и обращается с ней\n‘в соответствии с законодательством своего государства. Эта\nинформация не может быть раскрыта или передана какой-либо\n| третьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей\nтакую информацию.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)]\n6. Порядок обмена, условия и меры по защите сведений,\nсоставляющих государственную тайну Сторон государств, в ходе\nреализации и по окончании действия настоящего Соглашения\nопределяются отдельным соглашением между Сторонами.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)]\n7. Допуск представителей Сторон на военные объекты и\nпредприятия военно-промышленного комплекса осуществляется в\nпорядке, установленном законодательством государства Стороны,\n| на территории которого расположены эти объекты и предприятия,\n` по согласованным Сторонами процедурам.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (создаваемая, используемая ИЛИ передаваемая В ходе)]\n1. Стороны признают, что продукция военного назначения,\nсоздаваемая, используемая ИЛИ передаваемая В ходе\nдвустороннего военно-технического сотрудничества, может\n| содержать результаты интеллектуальной деятельности и (или)\n| интеллектуальную собственность, принадлежащие государствам\nСторон и (или) их юридическим и (или) их физическим лицам, и\n(или) являться таковой.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (создаваемая, используемая ИЛИ передаваемая В ходе)]\n2. В соответствии с национальным законодательством\nгосударства каждой из Сторон и международными договорами,\nсторонами которых являются государства Сторон, Стороны принимают\nнеобходимые меры по обеспечению правовой охраны результатов\nинтеллектуальной деятельности и (или) защиты интеллектуальной\n=\n.\n_\nи\nИ\nИИ\n5\nсобственности, указанных в абзаце первом настоящей статьи, а\nтакже по недопущению противоправного использования таких\nрезультатов интеллектуальной — деятельности и (или)\nинтеллектуальной собственности.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (создаваемая, используемая ИЛИ передаваемая В ходе)]\n3. Порядок распределения прав на результаты\nинтеллектуальной деятельности, создаваемые в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, их правовой охраны и использования, а\nтакже порядок защиты и использования интеллектуальной\nсобственности, получаемой, используемой или передаваемой в\nходе реализации настоящего Соглашения, являются предметами\nотдельного соглашения Сторон.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Сторона, поставляющая (передающая) в рамках настоящего)]\nСторона, поставляющая (передающая) в рамках настоящего\nСоглашения отдельные виды продукции военного назначения,\nвправе осуществлять контроль за их целевым использованием.\nПорядок осуществления такого контроля является предметом\nотдельного соглашения между Сторонами.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (В целях обеспечения реализации настоящего Соглашения и)]\nВ целях обеспечения реализации настоящего Соглашения и\nпоследующих договоренностей в области военно-технического\nсотрудничества Стороны при необходимости создают\nМежправительственную Комиссию и (или) Рабочие Группы по\nвопросам военно-технического сотрудничества, — составы\nнациональных частей которых определяются каждой из Сторон.\nКомпетенция и порядок работы межправительственной\nкомиссии и (или) рабочих групп по вопросам военно-технического\nсотрудничества определяются председателями их национальных\nчастей.\n6",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Спорные вопросы, которые могут возникнуть между)]\nСпорные вопросы, которые могут возникнуть между\nСторонами при толковании и применении настоящего\nСоглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров\nмежду уполномоченными органами Сторон",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Настоящее Соглашение не будет затрагивать прав и)]\nНастоящее Соглашение не будет затрагивать прав и\nобязательств государств Сторон по другим международным\nдоговорам, сторонами которых они являются.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (По взаимной договоренности Стороны могут вносить в)]\nПо взаимной договоренности Стороны могут вносить в\nнастоящее Соглашение изменения, оформляемые протоколами.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (подписания.)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его\nподписания.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (подписания.)]\n2. Настоящее Соглашение действительно в течение 5 лет и\nавтоматически продлевается на последующие 5-летние периоды,\nесли ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую\nСторону не позднее чем за 6 месяцев до истечения\nпервоначального или любого последующего периода о своем\nнамерении прекратить его действие.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (подписания.)]\n3. Прекращение действия настоящего Соглашения не\nзатрагивает выполнения действующих контрактов и других\nсоглашений, заключенных во исполнение настоящего Соглашения\nво время его действия, если Стороны не договорились об ином.\n7",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (подписания.)]\n4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения\nположения статей 4, 5 и 6 остаются в силе.\nСовершено в г. Бангкок 13 сентября 2017 г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском, тайском и английском языках,\nпричем все тексты имеют одинаковую силу. В случае\nвозникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения\nбудет использоваться текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Королевства Таиланд\n—— Those Deva |\n(М.В.Петухов) (вице-адмирал Т.Дарамуанг)\nЗаместитель директора Начальник объединного\nФедеральной службы по управления тыла штаба\nвоенно-техническому вооруженных сил\nсотрудничеству",
      "position": 26
    }
  ]
}