Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Таиланд о военно-техническом сотрудничестве от 13 сентября 2017 года (вступило в силу 13 сентября 2017 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Таиланд о военно-техническом сотрудничестве Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Таиланд, именуемые в дальнейшем «Сторонами», руководствуясь принципами и нормами международного права, а также обоюдным стремлением к развитию и укреплению дружественных отношений между Российской Федерацией и Королевством Таиланд, выражая готовность к сотрудничеству в военно-технической сфере, основанному на взаимном уважении, доверии и учете интересов каждой из Сторон, согласились о нижеследующем: [Статья 1 / (Стороны осуществляют военно-техническое сотрудничество)] Стороны осуществляют военно-техническое сотрудничество по следующим направлениям: (а) поставка вооружения и военной техники, другой продукции военного назначения для нужд обороны и безопасности государств Сторон; (6) обеспечение эксплуатации, ремонта и модернизации продукции военного назначения; (в) поставка запасных частей, агрегатов, узлов, приборов, специального, учебного и вспомогательного имущества, комплектующих изделий к продукции военного назначения; (г) оказание услуг в сфере военно-технического сотрудничества; (д) развитие сотрудничества в совместной разработке и производстве продукции военного назначения; (с) командирование специалистов для оказания содействия 2 в реализации совместных программ в области BOCHHO- технического сотрудничества; (ж) подготовка кадров в соответствующих учебных заведениях с учетом потребностей и возможностей Сторон; (3) оказание военно-технической помощи; (и) другие направления военно-технического сотрудничества, в отношении которых будет достигнута договоренность между Сторонами. [Статья 2 / (настоящего Соглашения являются:)] 1. Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются: (а) со стороны Правительства Российской Федерации — Федеральная служба по военно-техническому сотрудничеству; (6) со стороны Правительства Королевства Таиланд — Объединное управление тыла штаба вооруженных сил Королевства Таиланд. [Статья 2 / (настоящего Соглашения являются:)] 2. Стороны в письменном виде по дипломатическим каналам информируют друг друга об изменениях в наименованиях своих уполномоченных органов. [Статья 2 / (настоящего Соглашения являются:)] 3. Уполномоченными организациями государств Сторон являются организации, получившие в соответствии с законодательством своего государства право на осуществление внешнеторговой деятельности в отношении продукции военного назначения. [Статья 3 / (их уполномоченные органы при необходимости могут заключить)] 1. Для реализации настоящего Соглашения Стороны и (или) их уполномоченные органы при необходимости могут заключить отдельные соглашения, а уполномоченные организации государств Сторон — контракты по конкретным направлениям 3 военно-технического сотрудничества, определенным статьей 1 настоящего Соглашения. [Статья 3 / (их уполномоченные органы при необходимости могут заключить)] 2. Номенклатура и объемы поставок продукции военного назначения и услуг военно-технического назначения, условия и форма расчетов, соответствующие принятой международной практике, определяются соглашениями или контрактами, заключаемыми на основании пункта | настоящего соглашения. [Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)] 1. Каждая из Сторон без предварительного письменного согласия другой Стороны не продает и не передает третьей стороне, в том числе международным организациям, иностранным юридическим и (или) физическим лицам, вооружение и военную технику, техническую документацию на их производство и иную продукцию военного назначения, полученные или приобретенные в ходе военно-технического сотрудничества и реализации соглашений и контрактов, предусмотренных статьей 3 настоящего Соглашения. у [Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)] 2. Любая информация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением, используется исключительно в его целях. Информация, полученная одной из Сторон, не должна использоваться в ущерб интересам другой Стороны. [Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)] 3. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением или являющаяся результатом его выполнения, рассматривается Сторонами как информация, в отношении которой необходимо соблюдение конфиденциальности. [Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)] 4. В случае проведения совместных работ Стороны самостоятельно ИЛИ совместно устанавливают конфиденциальность информации, передаваемой по настоящему Соглашению или являющейся результатом его выполнения. На носителях такой информации проставляется пометка: в Российской Федерации — «для служебного пользования»; в Королевстве Таиланд — clununraviri» («For Official Use»); [Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)] 5. Сторона, получившая информацию, в отношении которой передающая Сторона оговорила необходимость соблюдения | конфиденциальности, обеспечивает ее защиту и обращается с ней ‘в соответствии с законодательством своего государства. Эта информация не может быть раскрыта или передана какой-либо | третьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей такую информацию. [Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)] 6. Порядок обмена, условия и меры по защите сведений, составляющих государственную тайну Сторон государств, в ходе реализации и по окончании действия настоящего Соглашения определяются отдельным соглашением между Сторонами. [Статья 4 / (согласия другой Стороны не продает и не передает третьей)] 7. Допуск представителей Сторон на военные объекты и предприятия военно-промышленного комплекса осуществляется в порядке, установленном законодательством государства Стороны, | на территории которого расположены эти объекты и предприятия, ` по согласованным Сторонами процедурам. [Статья 5 / (создаваемая, используемая ИЛИ передаваемая В ходе)] 1. Стороны признают, что продукция военного назначения, создаваемая, используемая ИЛИ передаваемая В ходе двустороннего военно-технического сотрудничества, может | содержать результаты интеллектуальной деятельности и (или) | интеллектуальную собственность, принадлежащие государствам Сторон и (или) их юридическим и (или) их физическим лицам, и (или) являться таковой. [Статья 5 / (создаваемая, используемая ИЛИ передаваемая В ходе)] 2. В соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон и международными договорами, сторонами которых являются государства Сторон, Стороны принимают необходимые меры по обеспечению правовой охраны результатов интеллектуальной деятельности и (или) защиты интеллектуальной = . _ и И ИИ 5 собственности, указанных в абзаце первом настоящей статьи, а также по недопущению противоправного использования таких результатов интеллектуальной — деятельности и (или) интеллектуальной собственности. [Статья 5 / (создаваемая, используемая ИЛИ передаваемая В ходе)] 3. Порядок распределения прав на результаты интеллектуальной деятельности, создаваемые в ходе реализации настоящего Соглашения, их правовой охраны и использования, а также порядок защиты и использования интеллектуальной собственности, получаемой, используемой или передаваемой в ходе реализации настоящего Соглашения, являются предметами отдельного соглашения Сторон. [Статья 6 / (Сторона, поставляющая (передающая) в рамках настоящего)] Сторона, поставляющая (передающая) в рамках настоящего Соглашения отдельные виды продукции военного назначения, вправе осуществлять контроль за их целевым использованием. Порядок осуществления такого контроля является предметом отдельного соглашения между Сторонами. [Статья 7 / (В целях обеспечения реализации настоящего Соглашения и)] В целях обеспечения реализации настоящего Соглашения и последующих договоренностей в области военно-технического сотрудничества Стороны при необходимости создают Межправительственную Комиссию и (или) Рабочие Группы по вопросам военно-технического сотрудничества, — составы национальных частей которых определяются каждой из Сторон. Компетенция и порядок работы межправительственной комиссии и (или) рабочих групп по вопросам военно-технического сотрудничества определяются председателями их национальных частей. 6 [Статья 8 / (Спорные вопросы, которые могут возникнуть между)] Спорные вопросы, которые могут возникнуть между Сторонами при толковании и применении настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между уполномоченными органами Сторон [Статья 9 / (Настоящее Соглашение не будет затрагивать прав и)] Настоящее Соглашение не будет затрагивать прав и обязательств государств Сторон по другим международным договорам, сторонами которых они являются. [Статья 10 / (По взаимной договоренности Стороны могут вносить в)] По взаимной договоренности Стороны могут вносить в настоящее Соглашение изменения, оформляемые протоколами. [Статья 11 / (подписания.)] 1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания. [Статья 11 / (подписания.)] 2. Настоящее Соглашение действительно в течение 5 лет и автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону не позднее чем за 6 месяцев до истечения первоначального или любого последующего периода о своем намерении прекратить его действие. [Статья 11 / (подписания.)] 3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения действующих контрактов и других соглашений, заключенных во исполнение настоящего Соглашения во время его действия, если Стороны не договорились об ином. 7 [Статья 11 / (подписания.)] 4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения положения статей 4, 5 и 6 остаются в силе. Совершено в г. Бангкок 13 сентября 2017 г. в двух экземплярах, каждый на русском, тайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения будет использоваться текст на английском языке. За Правительство За Правительство Российской Федерации Королевства Таиланд —— Those Deva | (М.В.Петухов) (вице-адмирал Т.Дарамуанг) Заместитель директора Начальник объединного Федеральной службы по управления тыла штаба военно-техническому вооруженных сил сотрудничеству