{
  "id": 8529,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях от 7 апреля 2016 года (ратифицировано Федеральным законом от 29.07.2017 № 213-ФЗ, вступило в силу 10 августа 2017 года)",
  "source_id": "0001201709130007",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Армения\n© сотрудничестве в области исследования и использования\nкосмического пространства в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nАрмения, в дальнейшем именуемые Сторонами,\nдействуя в рамках стратегического партнерства между Российской\nФедерацией и Республикой Армения,\nосознавая значение космической науки и техники для социально-\nэкономического и научно-технического развития Российской Федерации и\nРеспублики Армения,\nжелая развивать сотрудничество в исследовании и использовании\nкосмического пространства и применении космической техники и\nтехнологий на благо народов обеих стран,\nУчитывая, что расширение такого сотрудничества выдвигает новые\nпрактические требования к организационному и правовому регулированию\nвзаимоотношений между его участниками,\nпридавая должное значение согласованным мерам, направленным на\nсодействие перспективным формам совместной научной, промышленной и\nэкономической деятельности и делового партнерства в космической\nобласти,\nсогласились с нижеследующим:\nСтатья |\nОпределения\nПонятия, используемые в настоящем Соглашении, означают\nследующее:\n«армянские представители» — физические лица, состоящие на\nгосударственной службе в Республике Армения, и (или) физические либо\nюридические лица, уполномоченные Армянской Стороной и (или) ее\nкомпетентным органом для осуществления совместной деятельности в\nотношении охраняемых изделий и технологий, в том числе любые\nуполномоченные в установленном порядке представители Армянской\nСтороны и (или) компетентного органа Армянской Стороны, армянские\nfr\n2\nконсигнаторы, назначенные органы и организации, их служащие,\nпредставители, подрядчики или субподрядчики, которые в связи с выдачей в Республике Армения экспортных (импортных) лицензий и (или) иных разрешений принимают участие в совместной деятельности в отношении\nохраняемых изделий и технологий и (или) имеют или могут иметь доступ к\nохраняемым изделиям и технологиям;\n«ввоз» —любое перемещение через государственную границу\nРоссийской Федерации на ее территорию или через государственную\nграницу Республики Армения на ее территорию товаров, перевозимых для\nцелей совместного сотрудничества;\n«вывоз» — любое перемещение через государственную границу\nРоссийской Федерации с ее территории или через государственную\nграницу Республики Армения с ее территории товаров, перевозимых для\nцелей совместного сотрудничества;\n«деловая конфиденциальная информация» — научно-техническая,\nкоммерческая, технологическая, производственная, финансово-\nэкономическая информация, в том числе составляющая секреты\nпроизводства (ноу-хау), независимо от формы ее представления и\nносителя, отвечающая следующим условиям:\nобладание этой информацией может обеспечить выгоду, в частности,\nэкономического, научного или технического характера или получение\nпреимущества в конкуренции перед лицами, которые ею не обладают;\nэта информация не является общеизвестной или широкодоступной из\nдругих источников на законных основаниях;\nэта информация не была ранее сообщена ее владельцем третьим лицам\nбез обязательства сохранять ее конфиденциальность;\nэта информация уже не находится в распоряжении получателя без\nобязательства сохранять ее конфиденциальность;\nобладатель этой информации принимает меры по обеспечению ее\nконфиденциальности;\n«законодательно уполномоченные должностные лица» — служащие\nорганов внутренних дел (полиции), таможенных органов, карантинной\nслужбы, персонал по чрезвычайным ситуациям, судебные исполнители и\nсоответствующие иные российские и армянские должностные лица и\nдолжностные лица третьих государств, чьи функции предусмотрены в\nзаконодательном порядке, которым выдаются специальные разрешения\nсоответственно от Российской Стороны и Армянской Стороны через их\nм—\n3\nкомпетентные или уполномоченные органы, а также от правительства\nтретьего государства посредством принятых в этом государстве процедур с указанием того, что такие должностные лица осуществл...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Цель)]\nЦель\nЦелью настоящего Соглашения является содействие созданию\nнадлежащей организационно-правовой основы для взаимовыгодного\nсотрудничества в конкретных областях совместной деятельности,\nсвязанной с исследованием и использованием космического пространства,\nа также с применением космической техники и технологий в мирных\nцелях.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Правовая основа)]\n1. Сотрудничество во исполнение настоящего Соглашения\nосуществляется в соответствии с законодательствами государств Сторон\nпри соблюдении общепризнанных принципов и норм международного\nправа и без ущерба для выполнения Сторонами своих обязательств и\nреализации своих прав по другим международным договорам и\nдоговоренностям, участниками которых являются Российская Федерация и\n(или) Республика Армения.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Правовая основа)]\n2. До присоединения Республики Армения к Договору о принципах\nдеятельности государств по исследованию и использованию космического\nпространства, включая Луну и другие небесные тела, от 27 января 1967 г. и\nКонвенции о международной ответственности за ущерб, причиненный\nкосмическими объектами, от 29 марта 1972г. (далее — Конвенция об\nответственности) (Стороны согласны на основе дополнительных\nсоглашений (договоренностей) в письменной форме устанавливать\nсистему регулирования тех аспектов сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения, которые могут затрагивать принципы, нормы и процедуры,\nпредусмотренные указанным Договором и Конвенцией 06\nответственности, и определять механизм для осуществления конкретных\nцелей такого регулирования. В рамках такой процедуры Стороны могут\nпринять согласованное решение применять в отношениях между собой\nположения указанного Договора и Конвенции об ответственности для\nцелей и в рамках сферы действия настоящего Соглашения,",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и другие участники совместной деятельности)]\nКомпетентные органы и другие участники совместной деятельности",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и другие участники совместной деятельности)]\n1. Компетентными органами, ответственными за осуществление и\nкоординацию сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением\n(далее — компетентные органы), являются:\nот Российской Стороны - Федеральное космическое агентство\n(Роскосмос);\nот Армянской Стороны — Министерство транспорта и связи\nРеспублики Армения.\nСтороны могут заменить свои компетентные органы или\nдополнительно назначить иные компетентные органы, о чем уведомляют\nдруг друга в письменной форме по дипломатическим каналам.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и другие участники совместной деятельности)]\n2. В соответствии с законодательствами своих государств, Стороны\nили их компетентные органы в установленном порядке могут назначать\nсоответственно иные государственные органы исполнительной власти или\nорганизации, являющиеся юридическими лицами в соответствии с\nзаконодательствами государств (Сторон, для целей осуществления\nспециализированных видов деятельности в рамках настоящего\nСоглашения (далее — назначенные органы и организации).\nВ качестве назначенных организаций могут выступать\nгосударственные, частные и иные организации, зарегистрированные и\nосуществляющие деятельность в соответствии с законодательствами\nгосударств Сторон.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и другие участники совместной деятельности)]\n3. Стороны, компетентные органы, назначенные органы и\nорганизации содействуют установлению и развитию сотрудничества во\nисполнение настоящего Соглашения между государственными и частными\nорганизациями обоих государств, в том числе с участием организаций\nтретьих государств, а также международных организаций.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и другие участники совместной деятельности)]\n4. Организационные, финансовые, правовые и технические условия\nосуществления конкретных программ и проектов сотрудничества в рамках\nнастоящего Соглашения составляют предмет отдельных соглашений\n(контрактов) между участниками совместной деятельности или отдельных\nсоглашений непосредственно между Сторонами (при необходимости и с\nучетом международных обязательств государств Сторон) (далее —\nотдельные соглашения).\n}Э— 9",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компетентные органы и другие участники совместной деятельности)]\n5. Участники совместной деятельности при необходимости могут\nсоздавать совместные рабочие группы и (или) иные рабочие органы для\nцелей осуществления программ и проектов, а также подготовки\nпредложений о новых областях и формах сотрудничества и развития\nмеханизмов взаимодействия во исполнение настоящего Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Области сотрудничества)]\nОбласти сотрудничества\nСотрудничество во исполнение настоящего Соглашения может\nосуществляться в следующих областях:\nа) исследование космического пространства, включая\nастрофизические исследования и изучение планет;\n6) дистанционное зондирование Земли из космоса, включая\nисследование природных ресурсов Земли и мониторинг чрезвычайных\nситуаций и стихийных бедствий;\nв) использование результатов космической деятельности в\nразличных областях социально-экономического развития;\nГ) спутниковые навигационные системы и связанные с ними\nтехнологии и услуги;\nд) научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы,\nсвязанные с созданием космических аппаратов, приборов и систем;\n©) предоставление и использование услуг по запускам;\nж) защита космической среды, включая контроль, предупреждение и\nсокращение образования космического мусора.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Области сотрудничества)]\n2. Дополнительные области сотрудничества определяются по\nвзаимному письменному соглашению Сторон или компетентных органов\nпо мере необходимости.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Формы сотрудничества)]\n1. Сотрудничество во исполнение настоящего Соглашения может\nосуществляться в следующих формах:\nа) планирование и реализация совместных проектов с\nиспользованием научного, экспериментального и промышленного\nпотенциалов;\nМм\n10\n6) взаимное предоставление научной и технической информации,\nЭкспериментальных данных, результатов опытно-конструкторских работ,\nматериалов и оборудования в различных областях космической науки и технологий;\nв) организация программ обучения и стажировки кадров, обмена\nучеными, техническими и иными специалистами;\nГ) проведение симпозиумов, конференций и семинаров;\nд) участие в специализированных выставках, ярмарках и других\nподобных мероприятиях;\nе) развитие различных форм партнерства и совместной деятельности\nна международном рынке космических технологий и услуг:\nж) предоставление технического содействия и помощи;\n3) оказание консалтинговых услуг;\nи) взаимное содействие доступу к национальным и международным\nкосмическим программам и проектам.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Формы сотрудничества)]\n2. Дополнительные формы сотрудничества определяются по\nвзаимному письменному соглашению Сторон или компетентных органов\nпо мере необходимости.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Финансирование)]\n1. Финансирование совместной деятельности, осуществляемой во\nисполнение настоящего Соглашения в рамках государственной политики в\nобласти исследования и использования космического пространства в\nмирных целях, обеспечивается Сторонами при соблюдении норм и правил,\nкасающихся бюджетного регулирования, которые — действуют\nсоответственно в Российской Федерации и Республике Армения, а также в\nзависимости от наличия средств, выделенных на эти цели.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Финансирование)]\n2. Финансирование совместной деятельности, осуществление\nкоторой выходит за пределы бюджетных ассигнований и(или)\nгосударственных программ, находится в сфере ответственности\nУчастников совместной деятельности, задействованных в такой\nдеятельности, и оговаривается в отдельных соглашениях между ними.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Финансирование)]\n3. Ничто в настоящей статье не истолковывается как создающее\nдополнительные обязательства для государств Сторон обеспечивать\nЕЕ Е ИЕН\n11\nбюджетное финансирование сотрудничества, осуществляемого в соответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Финансирование)]\n4. Стороны не несут ответственности по любым финансовым\nобязательствам, возникающим на основании отдельных соглашений между\nучастниками совместной деятельности.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Интеллектуальная собственность)]\n1. Стороны обеспечивают адекватную и эффективную охрану прав\nинтеллектуальной собственности, создаваемой или предоставляемой в\nрамках настоящего Соглашения, в соответствии с законодательствами и\nмеждународными обязательствами государств Сторон и положениями\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Интеллектуальная собственность)]\n2. Стороны и участники совместной деятельности могут\nконкретизировать в отдельных соглашениях подлежащие соблюдению\nположения, касающиеся интеллектуальной собственности, используемой в\nрамках осуществления совместной деятельности и(или) являющейся ее\nрезультатом, соблюдая принципы и нормы, предусмотренные\nприложением к настоящему Соглашению, которое составляет его\nнеотъемлемую часть.\nВ случае отсутствия таких положений в отдельных соглашениях\nСтороны и участники совместной деятельности обеспечивают охрану и\nраспределение прав интеллектуальной собственности в соответствии с\nприложением к настоящему Соглашению.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Обмен информацией)]\n1. Стороны через свои компетентные органы содействуют взаимному\nобмену информацией, относящейся к совместной деятельности в\nсоответствии с настоящим Соглашением и основным направлениям\nнациональных космических программ государств Сторон. Каждая Сторона\nи ее участники совместной деятельности обеспечивают другой Стороне и\nее участникам совместной деятельности доступ к результатам научных\nисследований и работ, осуществляемых совместно, в разумно короткие\nсроки.\nSS\n12",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Обмен информацией)]\n2. Стороны осуществляют обмен информацией, на распространение\nкоторой не установлены ограничения в соответствии с законодательствами\nгосударств Сторон, а также конфиденциальной информацией в соответствии с законодательствами государств Сторон, положениями\nнастоящего Соглашения и отдельных соглашений.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Обмен информацией)]\n3. Каждая Сторона и ее Участники совместной деятельности\nохраняют конфиденциальную информацию, полученную от другой Стороны и ее участников совместной деятельности, в соответствии с законодательством своего государства. Отдельные — соглашения\nпредусматривают защиту конфиденциальной информации и условия, на которых такая конфиденциальная информация может быть передана\nучастникам совместной деятельности или любым представителям третьего\nгосударства или международных организаций, включая подрядчиков и\nсубподрядчиков. Отдельные — соглашения при — необходимости\nпредусматривают принятие всех необходимых дополнительных мер по\nотношению к участникам совместной деятельности для соблюдения\nобязательств по защите конфиденциальной информации.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Обмен информацией)]\n4. Ответственность за обозначение конфиденциальной информации\nвозлагается на ту Сторону или того участника совместной деятельности,\nинформация которых требует такой конфиденциальности. Стороны и\nучастники совместной деятельности принимают все необходимые меры\nдля обеспечения конфиденциальности всей переписки, которая содержит\nконфиденциальную информацию, в соответствии с законодательствами\nгосударств Сторон.\nКаждая (Сторона обязывает своих участников совместной\nдеятельности сокращать до минимума число лиц, имеющих доступ к\nконфиденциальной информации, передаваемой участниками совместной\nдеятельности друг другу в ходе исполнения настоящего Соглашения,\nограничивая круг таких осведомленных лиц сотрудниками и\nспециалистами, являющимися гражданами ее государства, которым\nдоступ к такой информации необходим для выполнения своих служебных\nобязанностей в целях, предусмотренных настоящим Соглашением.\n5.Ни одна из Сторон и ни один из участников совместной\nдеятельности не раскрывают и не передают любым представителям\nтретьих государств или международных организаций информацию,\nпредусмотренную пунктами 1 и 2 настоящей статьи, полученную\nсоответственно от другой Стороны и ее участников совместной\n===\n13\nдеятельности, если Стороны и их участники совместной деятельности не договорятся на взаимной основе об ином в письменной форме.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Обмен информацией)]\n6. Ничто в настоящем Соглашении не рассматривается в качестве\nобязательства любой из Сторон передавать какую-либо информацию в рамках настоящего Соглашения или какого-либо основания для любой\nиной передачи информации в целом в рамках совместной деятельности,\nесли такая передача противоречит интересам безопасности ее государства.\nЕсли передача конкретной информации, отнесенной в государстве\nлюбой из Сторон к категории секретной информации, будет признана\nСторонами необходимой в целях осуществления совместной деятельности\nв рамках настоящего Соглашения, то порядок передачи такой информации\nи обращения с ней регулируется законодательствами государств Сторон и Соглашением между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Армения о взаимной защите секретной\nинформации от 5 ноября 2002 г.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Таможенное регулирование)]\n1. Товары, ввоз и(или) вывоз которых осуществляется в рамках\nнастоящего Соглашения, подлежат освобождению от уплаты таможенных\nпошлин и налогов, взимаемых таможенными органами в соответствии с\nзаконодательствами государств Сторон и международными договорами,\nзаключенными в рамках Евразийского экономического союза.\nКомпетентные органы Сторон в каждом случае до осуществления\nввоза и (или) вывоза товаров, осуществляемых в рамках настоящего\nСоглашения и (или) отдельных соглашений, представляют таможенным\nорганам соответствующих государств подтверждение о целевом\nназначении товаров в рамках международного сотрудничества в области\nисследования и использования космического пространства, в том числе\nоказания услуг по запуску космических аппаратов.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Таможенное регулирование)]\n2. Освобождение от уплаты таможенных пошлин и налогов,\nпредусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, предоставляется в\nсоответствии с законодательствами государств Сторон и международными\nдоговорами, заключенными в рамках Евразийского экономического союза\nв отношении товаров, ввозимых на территорию Российской Федерации\nа\n14\nили территорию Республики Армения из третьих стран и (или) вывозимых\nс территории Российской Федерации или с территории Республики\nАрмения в третьи страны, независимо от страны их происхождения,\nвключая товары, ввозимые и (или) вывозимые в рамках многосторонних\nсоглашений или программ и проектов сотрудничества, в которых участвуют Стороны, их компетентные органы и (или) назначенные органы и организации и которые осуществляются во исполнение настоящего\nСоглашения.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Таможенное регулирование)]\n3. Положения настоящей статьи не распространяются на\nподакцизные товары.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Экспортный контроль)]\nЭкспортный контроль\nСтороны действуют в соответствии с законодательством каждого из\nгосударств Сторон в области экспортного контроля в отношении тех\nтоваров и услуг, которые включены в национальные списки и перечни\nэкспортного контроля их государств. р\nПередача Сторонами или участниками совместной деятельности\nдруг другу в рамках любых форм сотрудничества в соответствии с\nнастоящим Соглашением информации, технических данных, оборудования\nи иных изделий (включая промышленную продукцию и интеллектуальную\nсобственность, а также предоставление услуг) на территории государства\nэкспортера, импортера или любого третьего государства осуществляются в\nсоответствии с законодательствами государств Сторон в области\nэкспортного контроля.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Защита имущества и меры по охране технологий)]\nЗащита имущества и меры по охране технологий",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Защита имущества и меры по охране технологий)]\n1. Каждая Сторона обеспечивает соблюдение интересов другой\nСтороны и ее участников совместной деятельности, связанных с правовой\nи физической защитой их имущества, находящегося на территории ее\nгосударства в рамках совместной деятельности во исполнение настоящего\nСоглашения, включая иммунитет от любых изъятий или исполнительного\nпроизводства в отношении охраняемых изделий и технологий.\nИВ\n15\n2.В целях осуществления конкретных программ и проектов в соответствии с настоящим Соглашением Стороны в надлежащих случаях заключают отдельные соглашения и (или) оказывают через компетентные\nорганы содействие в заключении участниками совместной деятельности отдельных соглашений, которые предусматривают меры по охране технологий и обеспечению сохранности экспортируемых охраняемых\nизделий и технологий.\n3.При планировании и реализации мер, указанных в пункте 2 настоящей статьи, Стороны и участники совместной деятельности исходят из того, что:\nа) любая совместная деятельность в отношении охраняемых изделий\nи технологий осуществляется российскими представителями и армянскими\nпредставителями согласно процедурам, предусмотренным планами охраны технологий, которые рассматриваются в качестве неотъемлемой части системы мер обеспечения безопасности охраняемых изделий и технологий;\n6) планы охраны технологий разрабатываются участниками\nсовместной деятельности заблаговременно до начала совместной\nдеятельности, предусматривающей использование охраняемых изделий и технологий, и подлежат утверждению компетентными и (или)\nуполномоченными органами;\nв) экспортирующая Сторона обеспечивает через компетентный и (или) уполномоченный органы соблюдение требований безопасности и\nохраны технологий и требований нераспространения ракетной технологии\nпосредством предоставления в соответствии с законодательством\nгосударства этой Стороны экспортных лицензий и (или) иных разрешений\nв отношении охраняемых изделий и технологий, а также посредством\nреализации надлежащих мер, предусмотренных Соглашением, и\nинформирует через свои компетентный и (или) уполномоченный органы\nдругую Сторону через ее компетентный и (или) уполномоченный органы о\nположениях таких экспортных лицензий и (или) иных разрешений.\nИмпортирующая Сторона через компетентный и (или) уполномоченный\nорганы обеспечивает соблюдение требований безопасности и охраны\nтехнологий и требований нераспространения ракетной технологии\nпосредством предоставления в соответствии с законодательством\nгосударства этой Стороны импортных лицензий, сертификатов конечного\nпользователя и иных разрешений в отношении охраняемых изделий и\nтехнологий, а также посредством реализации надлежащих мер,\n—дцд_одцццдд—ддд—— Ц\n16\nпредусмотренных Соглашением, и информирует через свои компетентный\nи (или) уполномоченный органы другую Сторону через ее компетентный и (или) уполномоченный органы о положениях таких импортных лицензий,\nсертификатов конечного пользователя и иных разрешений;\nг) планы охраны технологий и отдельные — соглашения\nпредусматривают детальные условия:\nдля предотвращения любого несанкционированного доступа к экспортируемым охраняемым изделиям и относящимся к ним технологиям;\nдля предотвращения любой несанкционированной передачи и осуществления экспорта охраняемых изделий и технологий не по предназначению и (или) их нецелевого использования экспортером или импортером (конечным пользователем);\nдля осуществления российскими представителями и армянскими\nпредставителями, обладающими навыками и компетенцией в вопросах обращения с охраняемыми изделиями и технологиями, надлежащих\nфункций по их охране и контролю порядка обращения с ними;\nД) участники совместной деятельности, являющиеся импортерами и конечными пользователями, в соответствии с условиями сертификатов\nконечного пользователя обязуются:\nиспользовать охраняемые изделия и технологии, вывозимые\n(экспортируемые) с территории государства экспортирующей Стороны,\nтолько в оговоренных целях осуществления совместной деятельнос...",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n1. Стороны на взаимной основе отказываются от предъявления друг\nдругу любых требований об ответственности и о возмещении ущерба, и\nсоответственно каждая Сторона не предъявляет каких-либо претензий\nдругой Стороне и участникам совместной деятельности другой Стороны в\nсвязи с ущербом, нанесенным лицам из числа ее собственного персонала и\n(или) ее собственному имуществу в связи с участием таких лиц и\nиспользованием такого имущества в совместной деятельности в рамках\nнастоящего Соглашения этой другой Стороной и ее участниками\nсовместной деятельности или их имуществом вследствие соответственно\nих участия или его использования в совместной деятельности.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n2. Стороны и (или) компетентные органы на взаимной основе и при\nсоблюдении законодательств государств Сторон применяют процедуры\nосуществления принципа взаимного отказа от предъявления требований об\nответственности и о возмещении ущерба посредством согласованной\nпрактики, в соответствии с которой каждая Сторона и ее участники\nсовместной деятельности не предъявляют на взаимной основе любых\nпретензий или исков другой Стороне и ее участникам совместной\nдеятельности в связи с ущербом, который может быть непреднамеренно\nнанесен их собственному имуществу и (или) лицам из состава их\nсобственного персонала.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n3. Взаимный отказ от предъявления требований об ответственности и\nо возмещении ущерба, как он изложен в пунктах | и 2 настоящей статьи,\nприменяется только в том случае, если Сторона, ее участники совместной\nдеятельности, лица из числа их персонала или их имущество, которые\nпричиняют ущерб, и Сторона, ее участники совместной деятельности, лица\n>>\n19\nиз числа персонала или их имущество, которым причиняется ущерб,\nсоответственно участвуют или используются в совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n4. Стороны, их компетентные органы или назначенные органы и организации могут в рамках отдельных соглашений ограничивать сферу действия или иным образом изменять положения о взаимном отказе от\nпредъявления требований об ответственности и о возмещении ущерба,\nпредусмотренные настоящей статьей, в той мере, в какой это может\nпотребоваться в силу конкретного характера совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения. Они могут, в частности, согласовать\nдополнительные или альтернативные положения о распределении\nответственности и возмещении ущерба в отношении ‚ конкретного вида\nсовместной деятельности.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n5. Взаимный отказ от предъявления требований об ответственности и\nо возмещении ущерба не распространяется:\nа) на претензии в связи с ущербом, вызванным преднамеренными\nнеправомерными действиями или действиями, совершенными по грубой\nнеосторожности;\n6) на претензии, связанные с интеллектуальной собственностью;\nв) на претензии, которые возникают в отношениях между Стороной\nи ее собственными участниками совместной деятельности, и претензии,\nкоторые возникают в отношениях между такими участниками совместной\nдеятельности;\nГ) на претензии, предъявляемые физическим лицом, его\nдушеприказчиком, наследниками или лицами, к которым переходят права\nв порядке суброгации, в связи с причинением такому физическому лицу\nтелесного повреждения, какого-либо иного серьезного вреда его здоровью\nили в связи с его смертью;\n4) на претензии, опирающиеся на прямо оговоренные договорные\nположения, |",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n6. Положения настоящей статьи не наносят ущерба применению\nсоответствующих принципов и норм, установленных международным\nправом с учетом положений пункта 2 статьи 3 настоящего Соглашения, в\nотношении претензий, основанных на Конвенции об ответственности.\nСтороны проводят консультации по любому случаю, касающемуся\nответственности, которая может возникнуть в соответствии с\nмеждународным правом, включая Конвенцию об ответственности, а также\na,\n20\nв отношении распределения бремени компенсации ущерба и защиты в суде\nот возможных претензий. Стороны сотрудничают с целью установления\nкаждого факта причинения ущерба при расследовании любого\nпроисшествия, в частности, посредством обмена экспертами и\nинформацией.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n7. Стороны поручают компетентным органам обеспечивать общий\nконтроль за соответствием практики заключения отдельных соглашений\nтребованиям, относящимся к применению принципа взаимного отказа от\nпредъявления требований об ответственности и о возмещении ущерба,\nпредусмотренного настоящей статьей.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Содействие деятельности персонала)]\nСодействие деятельности персонала\nКаждая Сторона в соответствии с законодательством своего\nгосударства оказывает содействие деятельности граждан государства\nдругой Стороны, которые въезжают на территорию ее государства и\nпребывают на ней для целей осуществления совместной деятельности в\nрамках настоящего Соглашения.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Урегулирование споров)]\n1. В случаях возникновения споров между Сторонами, связанных с\nтолкованием и(или) исполнением настоящего Соглашения, Стороны в\nпервую очередь проводят консультации или переговоры по\nдипломатическим каналам = достижения дружественного\nурегулирования.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Урегулирование споров)]\n2. Споры между компетентными органами или назначенными\nорганами и организациями передаются на совместное рассмотрение\nстарших должностных лиц этих органов и организаций, которые\nприлагают все усилия для разрешения споров по взаимному согласию. По\nсогласованному решению указанных старших должностных лиц споры\nмогут быть переданы на урегулирование в порядке согласительной\nпроцедуры с целью достижения согласия или для подготовки заключения\nили рекомендаций по всем вопросам установления факта и права,\nотносящихся к спорному вопросу. Такие споры могут также\n=_=\n21\nрассматриваться и разрешаться с помощью любой другой взаимно\nсогласованной процедуры.\n3.При отсутствии общего согласия относительно других методов\nурегулирования споры между Сторонами, связанные с толкованием и исполнением настоящего Соглашения, которые не были разрешены в\nсоответствии с процедурами, предусмотренными пунктом 1 настоящей\nстатьи, в течение 6 месяцев после того, как одна из Сторон направит\nдругой Стороне запрос в письменной форме о таком урегулировании,\nмогут по просьбе любой из Сторон передаваться в арбитражный суд,\nучреждаемый в соответствии с положениями настоящей статьи.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Урегулирование споров)]\n4. Арбитражный суд образуется применительно к каждому\nконкретному случаю, при этом каждая Сторона назначает арбитра, а два\nэтих арбитра выбирают третьего арбитра — гражданина третьего\nгосударства, который назначается председателем арбитражного суда.\nПервые два арбитра назначаются в течение двух месяцев, а\nпредседатель —в течение 3 месяцев после того, как одна из Сторон\nсообщит другой Стороне в письменной форме о своем желании передать\nспор на разбирательство посредством арбитражной процедуры.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Урегулирование споров)]\n5. Если арбитры не назначаются в сроки, указанные в пункте 4\nнастоящей статьи, любая из Сторон в случае отсутствия договоренности об\nином может пригласить Председателя Международного Суда\nОрганизации Объединенных Наций (далее - Международный Суд)\nпроизвести все необходимые назначения. Если Председатель\nМеждународного Суда является гражданином любого из государств\nСторон или если он по какой-либо иной причине не может выполнять эту\nфункцию, необходимые назначения производит следующий за ним по\nстаршинству член Международного Суда, который не является\nгражданином любого из государств Сторон.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Урегулирование споров)]\n6. Арбитражный суд принимает свои решения большинством\nголосов в письменной форме на основе имеющихся соглашений между\nСторонами и общепризнанных принципов и норм международного права.\nЕго решения являются окончательными и не подлежат обжалованию, если\nСтороны не договорятся заранее в письменной форме о процедуре\nобжалования.\nПо просьбе обеих Сторон арбитражный суд может сформулировать\nрекомендации, которые, не имея силы решения, могут обеспечить\n(Сторонам основу для рассмотрения вопроса, вызвавшего спор.\n—\n22\nРешения или консультативные заключения арбитражного суда ограничиваются предметом спора, и в них излагаются мотивы, на которых\nони основаны.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Урегулирование споров)]\n7. Каждая Сторона несет расходы, связанные с деятельностью своего арбитра и своего полномочного представителя (юрисконсульта или адвоката) во время арбитражного разбирательства. Расходы, связанные с\nдеятельностью председателя арбитражного суда, Стороны несут в равных\nдолях. Если Стороны не достигнут соглашения об ином, все другие\nрасходы, связанные с урегулированием спора посредством арбитража,\nраспределяются между Сторонами в равных долях.\nВо всех иных отношениях арбитражный суд сам устанавливает свои\nправила процедуры.\n8.В случае необходимости, в частности применительно к конкретным проектам в рамках исполнения настоящего Соглашения,\nСтороны, компетентные органы или назначенные органы и организации\nмогут принять по взаимному согласию решение относительно других\nподходящих средств урегулирования споров.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Урегулирование споров)]\n9. В отдельных соглашениях при необходимости предусматриваются\nконкретные процедуры урегулирования споров при том понимании, что\nпути и средства дружественного урегулирования носят приоритетный\nхарактер.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Соглашение действует в течение 10 лет. Его действие\nавтоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни\nодна из Сторон не уведомит в письменной форме по дипломатическим\nканалам другую Сторону о своем намерении прекратить действие\nнастоящего Соглашения не менее чем за один год до истечения его\nпервоначального или любого последующего периода действия.\n===\n23\n3.В настоящее Соглашение могут по согласию Сторон вноситься изменения и дополнения в письменной форме. Изменения вступают в силу\nв соответствии с порядком, предусмотренным пунктом 1 настоящей\nстатьи.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n4. Прекращение действия настоящего Соглашения в порядке, предусмотренном пунктом 2 настоящей статьи, не затрагивает выполнения\nвсех незавершенных программ и проектов, осуществляемых в соответствии с настоящим Соглашением, если Стороны не договорятся об\nином. Прекращение действия настоящего Соглашения не служит правовым\nоснованием для пересмотра в одностороннем порядке или несоблюдения\nдоговорных обязательств финансового или иного характера, остающихся в силе, и не затрагивает прав и обязательств юридических и (или)\nфизических лиц, возникших в соответствии с настоящим Соглашением до прекращения его действия.\nСовершено в г. ие \"Я\" аи. 2016г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском и армянском языках, причем оба текста\nимеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федеряции Республики Армения\nПриложение\nк Соглашению между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством\nРеспублики Армения о сотрудничестве в\nобласти исследования и использования\nкосмического пространства в мирных целях\nИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ\nи деловая конфиденциальная\nинформация\nI. Общие положения",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n1. Стороны в соответствии с законодательством и международными\nдоговорами своих государств обеспечивают эффективную охрану прав\nинтеллектуальной собственности (включая права третьих государств),\nсоздаваемой и (или) предоставляемой в рамках сотрудничества, которое\nявляется предметом Соглашения между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Республики Армения о сотрудничестве\nв области исследования и использования космического пространства\nв мирных целях (далее — Соглашение) и отдельных соглашений,\nпредусмотренных пунктом 4 статьи 4 Соглашения (далее — отдельные\nсоглашения).",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n2. Участники совместной деятельности своевременно информируют\nдруг друга обо всех результатах интеллектуальной деятельности,\nподлежащих правовой охране в качестве объектов интеллектуальной\nсобственности, и незамедлительно взаимодействуют в целях\nосуществления регистрации и выполнения других формальных процедур\nпо обеспечению такой охраны.\nП. Сфера применения",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n3. Положения настоящего приложения применяются ко всем видам\nсовместной деятельности, осуществляемым в целях сотрудничества в\nсоответствии с Соглашением, за исключением тех случаев, когда Стороны\nили участники совместной деятельности договариваются о каких-либо\nспециальных положениях в рамках отдельных соглашений в соответствии\nс пунктом 2 статьи 8 Соглашения.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n4. Настоящее приложение регулирует распределение между\nСторонами или участниками совместной деятельности прав на совместно\nсозданную интеллектуальную собственность.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n5. Настоящее приложение не изменяет порядка правового\nрегулирования прав интеллектуальной собственности, определенного\nзаконодательством каждого из государств (Сторон и правилами\nвнутреннего регулирования участников совместной деятельности, а также\nотношений между участниками совместной деятельности любой из Сторон\nили отношений между Стороной и ee участниками совместной\nдеятельности. Настоящее приложение не наносит ущерба международным\nобязательствам Сторон.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n6. Осуществление совместной деятельности не затрагивает прав\nСторон и (или) участников совместной деятельности на предшествующую\nинтеллектуальную собственность.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n7. Прекращение действия Соглашения не затрагивает прав\nи обязательств, возникших в соответствии с настоящим приложением\nдо такого прекращения.\nШ. Распределение и использование прав\n8.В отношении распределения и использования прав\nинтеллектуальной собственности Стороны и участники совместной\nдеятельности применяют основные принципы:\nа) надлежащей охраны результатов интеллектуальной деятельности,\nполученных и (или) используемых в рамках Соглашения;\n6) фиксации факта совместного создания результата\nинтеллектуальной деятельности;\nв) должного учета соответствующих вкладов Сторон и участников\nсовместной деятельности при распределении их прав на совместно\nсоздаваемую интеллектуальную собственность и интересов в отношении\nнее;\nг) эффективного использования интеллектуальной собственности;\nД) недискриминационного отношения к участникам совместной\nдеятельности;\nе) защиты деловой конфиденциальной информации;\nж) передачи и использования предшествующей интеллектуальной\nсобственности только после предоставления ей правовой охраны на\nтерритории того государства, где она используется;\n3\n3) обязательного осуществления Сторонами мероприятий,\nнаправленных на предупреждение, выявление, расследование, пресечение\nи запрещение правонарушений в отношении прав интеллектуальной\nсобственности, созданной за счет бюджетных ассигнований государств\nСторон;\nи) пресечения нарушений законных прав третьих государств\nна интеллектуальную собственность, полученную и (или) используемую в рамках Соглашения;\nк) урегулирования передающей Стороной и (или) передающими\nучастниками совместной деятельности претензий в связи с\nпредполагаемым нарушением этой Стороной и (или) этими участниками\nсовместной деятельности прав интеллектуальной собственности,\nпереданной в рамках Соглашения, которые могут быть предъявлены\nтретьим государством получающей Стороне и (или) получающим\nучастникам совместной деятельности, имея в виду, что Сторона и (или)\nУчастники совместной деятельности, которым предъявляются претензии,\nнезамедлительно информируют об этом соответственно передающую\nСторону и (или) передающих участников совместной деятельности.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n9. Стороны и (или) участники совместной деятельности\nразрабатывают на совместной основе планы оценки и использования\nрезультатов интеллектуальной деятельности. Указанные планы\nразрабатываются либо до начала сотрудничества, либо в ходе\nосуществления сотрудничества в разумные сроки (но не позднее 4 месяцев\nс даты уведомления в письменной форме одной Стороной или ее\nУчастником совместной деятельности другой Стороны или ее участника\nсовместной деятельности о получении результата интеллектуальной\nдеятельности, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной\nсобственности).\nПланы оценки и использования результатов . интеллектуальной\nдеятельности составляются с учетом соответствующих вкладов Сторон\nили участников совместной деятельности в рассматриваемую\nдеятельность, включая предшествующую интеллектуальную\nсобственность, переданную в рамках совместной деятельности, и\nопределяют виды и объемы использования интеллектуальной\nсобственности, а также условия и порядок осуществления прав на\nинтеллектуальную собственность на территории государств Сторон и, в\nслучае необходимости, на территории третьих государств.\nrE,\n4\nУчастники совместной деятельности имеют право использовать\nсовместно созданную интеллектуальную собственность для своих собственных потребностей, если иное не предусмотрено планами оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности. При соблюдении положений пункта? статьи8 (Соглашения Стороны и Участники совместной деятельности в целях распределения и использования прав интеллектуальной собственности могут определять Условия совместной деятельности путем заключения отдельных соглашений.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n10. Если план оценки и — использования результатов интеллектуальной деятельности не составлен в течение 4 месяцев с даты уведомления о получении результата интеллектуальной деятельности,\nподлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной собственности,\nв соответствии с положениями пункта9 настоящего приложения и\nсоответственно такой план не введен в действие, каждая Сторона или ее участник совместной деятельности могут в соответствии с законодательством своего государства получить на такую интеллектуальную собственность все права и выгоды на территории своего\nгосударства.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n11. Стороны и участники совместной деятельности посредством\nотдельных соглашений, заключаемых заблаговременно до осуществления\nсовместной деятельности или в случае необходимости в ходе ее\nосуществления, решают, должны ли результаты совместной деятельности\nбыть запатентованы, зарегистрированы либо сохранены в тайне,\nи гарантируют неразглашение этих результатов до принятия\nсоответствующего решения о регистрации прав интеллектуальной\nсобственности, подлежащих охране.\n12.В случаях, когда объекту интеллектуальной собственности не\nможет быть обеспечена охрана в соответствии с законодательством\nгосударства одной из Сторон, другая Сторона и ее участники совместной\nдеятельности обеспечивают такую охрану при том условии, что\nзаконодательство государства этой другой Стороны предусматривает\nтакую охрану на условиях, согласованных между (Сторонами и\nУчастниками совместной деятельности от обеих Сторон, учитывая их\nсоответствующие вклады.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n13. По просьбе любой из Сторон или любого участника совместной\nдеятельности незамедлительно проводятся консультации в целях\nобеспечения охраны и распределения прав на охраняемые объекты\nnen\n5\nинтеллектуальной собственности в третьих государствах в соответствии с положениями пунктов 8 - 10 настоящего приложения.\n14.На — исследователей, ученых и иных специалистов,\nпредставляющих одну Сторону, привлеченных к работе в какой-либо организации или учреждении в государстве другой Стороны, распространяются правила регулирования, действующие в соответствии с законодательством этого государства в указанных организациях или учреждениях в том, что касается прав интеллектуальной собственности и возможных вознаграждений и выплат, связанных с такими правами, как они определены в отношении собственных исследователей, ученых и иных специалистов. Каждый исследователь, ученый или иной специалист,\nопределенные в качестве изобретателей, имеют право на получение в соответствии со своим вкладом доли любого платежа, причитающегося\nпринимающей организации или принимающему учреждению 3a лицензирование этой интеллектуальной собственности.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n15. Авторское право распространяется на публикации, которым\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон\nпредоставляется правовая охрана. Формы осуществления этих прав определяются в отдельных соглашениях. В случае целесообразности и необходимости Стороны и участники совместной деятельности принимают\nсогласованное решение, предусматривающее, что каждая Сторона и ee\nучастники совместной деятельности имеют право на неисключительные и безвозмездные лицензии на перевод, воспроизведение и публичное\nраспространение в некоммерческих целях во всех государствах научно-\nтехнических статей, лекций, докладов, книг и иных произведений,\nохраняемых авторским правом, которые являются непосредственным\nрезультатом совместной деятельности. На всех экземплярах\nраспространяемых объектов интеллектуальной собственности указывается\nфамилия автора, если он не отказался от указания своей фамилии в ясно\nвыраженной форме или не пожелал выступить под псевдонимом.\n16.Вся совокупность прав интеллектуальной собственности на\nпрограммы для электронно-вычислительных машин и базы данных,\nразработанные в рамках Соглашения, распределяется между участниками\nсовместной деятельности обеих Сторон с учетом их соответствующих\nвкладов в разработку и финансирование таких программ для электронно-\nвычислительных машин и баз данных. В случаях совместной разработки\nили совместного финансирования программ для электронно-\nвычислительных машин или баз данных Сторонами или участниками\nre,\n6\nсовместной деятельности обеих Сторон режим, применяемый в отношении\nтаких программ для электронно-вычислительных машин и баз данных, включая распределение выгоды в случае их коммерческого использования,\nопределяется отдельными соглашениями. В отсутствие отдельных\nсоглашений применяются положения, предусмотренные пунктами 9 и 10\nнастоящего приложения, касающиеся распределения прав в связи с совместной деятельностью.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n17. Предоставление результатов совместной — деятельности\nв распоряжение третьих лиц, включая физические и юридические лица\nтретьих государств, является предметом отдельных соглашений,\nзаключаемых заблаговременно до такого предоставления результатов. Без\nущерба для осуществления прав, предусмотренных пунктом 15 настоящего\nприложения, такие соглашения определяют порядок распространения\nуказанных результатов.\nГУ. Деловая конфиденциальная информация",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n18. Деловая конфиденциальная информация надлежащим образом\nобозначается как таковая. Ответственность за такое обозначение\nвозлагается на Сторону или участника совместной деятельности, которые\nтребуют такой конфиденциальности. Каждая Сторона или участник\nсовместной деятельности защищает такую информацию в соответствии\nс законодательством своего государства и условиями, определенными\nв отдельных соглашениях.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n19. Стороны или участники совместной деятельности могут\nпередавать деловую конфиденциальную информацию собственным\nпредставителям (служащим), если иное не будет предусмотрено в\nотдельных соглашениях. Такая информация может передаваться\nподрядчикам и субподрядчикам в пределах сферы применения отдельных\nсоглашений с ними. Информация, переданная таким образом, может\nиспользоваться лишь в пределах сферы применения отдельных\nсоглашений, которые должны предусматривать условия и сроки\nприменения положений о конфиденциальности.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Заключительные положения)]\n20. Стороны и участники совместной деятельности принимают все\nнеобходимые меры по отношению к своим представителям (служащим)\nдля соблюдения обязательств по обеспечению конфиденциальности,\nпредусмотренные настоящим разделом.",
      "position": 65
    }
  ]
}