{
  "id": 8542,
  "title": "Конвенция об унификации некоторых правил международных воздушных перевозок от 28 мая 1999 года (вступила в силу для Российской Федерации 21 августа 2017 года, Российская Федерациия присоединилась с оговоркой к Конвенции на основании Федерального закона от 03.04.2017 №52-ФЗ)",
  "source_id": "0001201708210002",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "Doc 9740\nСОМУЕМТЮМ\nfor the Unification of Certain Rules for\nInternational Carriage by Air\nDone at Montreal on 28 May 1999\nCONVENTION\npour l’unification de certaines régles\nrelatives au transport aérien international\nFaite д Montréal le 28 mai 1999\nCONVENIO\npara la unificacién de ciertas reglas\npara el transporte aéreo internacional\nHecho en Montreal el 28 de mayo de 1999\nКОНВЕНЦИЯ\nдля унификации некоторых правил\nмеждународных воздушных перевозок\nСовершена в Монреале 28 мая 1999 года\n{4—8\n4 19995528 Н\nRS A RET\nitu\nclas pgp) iil ehh Gey чья\nVAN М ake TA ob tion gh ye\nCertined to Se a true and complete copy\nСаше certifies confurme\nEs chpia пе х autentica\nKonts точния и Волная\nТгр2! Bureau\nDirection des Affaires yuridiaues:\nINTERNATIONAL CIVIL AVIATION ORGANIZATION\nORGANISATION DE L’ AVIATION CIVILE INTERNATIONALE\nORGANIZACION DE AVIACION CIVIL INTERNACIONAL\nМЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ САО OACL ИКАО\nERRAMZAR\nsl a ды Gd\nКОНВЕНЦИЯ\nДЛЯ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ\nМЕЖДУНАРОДНЫХ ВОЗДУШНЫХ ПЕРЕВОЗОК\nГОСУДАРСТВА - УЧАСТНИКИ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ,\nПРИЗНАВАЯ значительный вклад Конвенции для унификации некоторых правил, касающихся\nмеждународных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года, в\nдальнейшем именуемой \"Варшавской конвенцией\", и других связанных с ней\nдокументов в дело упорядочения международного частного воздушного права,\nПРИЗНАВАЯ необходимость модернизации и консолидации Варшавской конвенции и связанных\nс ней документов,\nПРИЗНАВАЯ важность обеспечения защиты интересов потребителей при международных\nвоздушных перевозках и необходимость справедливой компенсации на основе принципа\nнаиболее полного возмещения,\nВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЯ желательность упорядоченного развития перевозок международным\nвоздушным транспортом и беспрепятственного передвижения пассажиров, багажа и\nгрузов в соответствии с принципами и целями Конвенции о международной гражданской\nавиации, совершенной в Чикаго 7 декабря 1944 года,\nБУДУЧИ УБЕЖДЕННЫМИ в том, что коллективные действия государств по дальнейшей\nгармонизации и кодификации некоторых правил, регулирующих международные\nвоздушные перевозки, в форме новой конвенции являются наиболее адекватным\nспособом достижения справедливого баланса интересов,\nДОГОВОРИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (багажа или груза, осуществляемой за вознаграждение посредством воздушного судна. Она)]\n1. Настоящая Конвенция применяется при всякой международной перевозке людей,\nбагажа или груза, осуществляемой за вознаграждение посредством воздушного судна. Она\nприменяется также к бесплатным перевозкам, осуществляемым посредством воздушного судна\nавиатранспортным предприятием.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (багажа или груза, осуществляемой за вознаграждение посредством воздушного судна. Она)]\n2. Международной перевозкой в смысле настоящей Конвенции называется всякая\nперевозка, при которой, согласно определению сторон, место отправления и место назначения\nвне зависимости от того, имеются или нет перерыв в перевозке или перегрузка, расположены\nлибо на территории двух государств-участников, либо на территории одного и того же\nгосударства-участника, если согласованная остановка предусмотрена на территории другого\nгосударства, даже если это государство не является государством-участником. Перевозка без\nподобной остановки между двумя пунктами, находящимися на территории одного и того же\nгосударства-участника, не рассматривается в смысле настоящей Конвенции как международная.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (багажа или груза, осуществляемой за вознаграждение посредством воздушного судна. Она)]\n3. Перевозка, подлежащая осуществлению посредством нескольких последовательных\nперевозчиков, почитается образующей, с точки зрения применения настоящей Конвенции,\nединую перевозку, если она рассматривалась сторонами как одна операция, вне зависимости от\nтого, была ли она заключена в виде одного договора или ряда договоров, и она не теряет своего\nмеждународного характера исключительно в силу того, что один или несколько договоров\nдолжны быть выполнены полностью на территории одного и того же государства.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (багажа или груза, осуществляемой за вознаграждение посредством воздушного судна. Она)]\n4. Настоящая Конвенция применяется также к перевозке, описанной в главе V, с учетом\nизложенных в ней условий.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (и перевозки почтовых отправлений)]\nи перевозки почтовых отправлений",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (и перевозки почтовых отправлений)]\n1. Настоящая Конвенция применяется к перевозкам, совершенным государством или\nдругими юридическими лицами публичного права, отвечающим условиям, предусмотренным в\nстатье 1.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (и перевозки почтовых отправлений)]\n2. При перевозке почтовых отправлений перевозчик несет ответственность только перед\nсоответствующей почтовой администрацией в соответствии с правилами, применяемыми к\nотношениям между перевозчиками и почтовыми администрациями.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (и перевозки почтовых отправлений)]\n3. За исключением указанного в пункте 2 настоящей статьи, положения настоящей\nКонвенции не применяются к перевозке почтовых отправлений.\nГлава П\nДокументация и обязанности сторон, касающиеся перевозки\nпассажиров, багажа и груза",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава I / Статья 3 / (документ, содержащий:)]\n1. При перевозке пассажиров выдается индивидуальный или групповой перевозочный\nдокумент, содержащий:\nа) указание пунктов отправления и назначения;\nb) если пункты отправления и назначения находятся на территории одного и того же\nгосударства-участника, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся\nна территории другого государства, указание по крайней мере одной такой\nостановки.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава I / Статья 3 / (документ, содержащий:)]\n2. Вместо документа, упомянутого в пункте 1, могут использоваться любые другие\nсредства, сохраняющие запись информации, указанной в этом пункте. Если используются такие\nдругие средства, перевозчик предлагает предоставить пассажиру письменное изложение\nинформации, сохраненной таким образом.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава I / Статья 3 / (документ, содержащий:)]\n3. Перевозчик предоставляет пассажиру багажную идентификационную бирку на каждое\nместо зарегистрированного багажа.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава I / Статья 3 / (документ, содержащий:)]\n4. Пассажиру вручается письменное уведомление о том, что в случае применения\nнастоящей Конвенции она регламентирует и может ограничивать ответственность перевозчиков\nв случае смерти или телесного повреждения лица и при уничтожении, утере или повреждении\nбагажа и при задержке.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава I / Статья 3 / (документ, содержащий:)]\n5. Несоблюдение положений предыдущих пунктов не затрагивает существования или\nдействительности договора перевозки, который тем не менее подпадает под действие правил\nнастоящей Конвенции, включая правила, касающиеся ограничения ответственности.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава I / Статья 4]\n1. При перевозке груза выдается авиагрузовая накладная.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава I / Статья 4 / (сохраняющие запись о предстоящей перевозке. Если используются такие другие средства,)]\n2. Вместо авиагрузовой накладной могут использоваться любые другие средства,\nсохраняющие запись о предстоящей перевозке. Если используются такие другие средства,\nперевозчик, по просьбе отправителя, выдает ему квитанцию на груз, позволяющую опознать\nгруз и получить доступ к информации, содержащейся в записи, сохраняемой такими другими\nсредствами.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I / Статья 5 / (Авиагрузовая накладная или квитанция на груз содержит:)]\nАвиагрузовая накладная или квитанция на груз содержит:\nа) указание пунктов отправления и назначения;\n5) если пункты отправления и назначения находятся на территории одного и того же\nгосударства-участника, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся\nна территории другого государства, указание по крайней мере одной такой\nостановки; и\nс) указание веса отправки.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава I / Статья 6 / (В случае необходимости соблюдения процедур, установленных таможенными,)]\nВ случае необходимости соблюдения процедур, установленных таможенными,\nполицейскими и аналогичными государственными органами, от отправителя может\nпотребоваться представление документа с указанием характера груза. Настоящее положение не\nсоздает для перевозчика вытекающих из него обязанностей, обязательств или ответственности.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава I / Статья 7]\n1. 'Авиагрузовая накладная составляется отправителем в трех подлинных экземплярах.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава I / Статья 7 / (Второй экземпляр имеет пометку \"для получателя\" и подписывается отправителем и)]\n2. Первый экземпляр имеет пометку \"для перевозчика\" и подписывается отправителем.\nВторой экземпляр имеет пометку \"для получателя\" и подписывается отправителем и\nперевозчиком. Третий экземпляр подписывается перевозчиком, который передает его\nотправителю по принятии груза.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава I / Статья 7 / (Второй экземпляр имеет пометку \"для получателя\" и подписывается отправителем и)]\n3. Подписи перевозчика и отправителя могут быть напечатаны или проставлены\nштемпелем.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава I / Статья 7 / (Второй экземпляр имеет пометку \"для получателя\" и подписывается отправителем и)]\n4. Если, по просьбе отправителя, авиагрузовую накладную составляет перевозчик, то\nперевозчик рассматривается, до доказательства противного, как действующий от имени\nотправителя.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава I / Статья 8 / (Если имеется более одного места:)]\nЕсли имеется более одного места:\nа) перевозчик груза имеет право требовать от отправителя составления отдельных\nавиагрузовых накладных;\nЪ) отправитель имеет право требовать от перевозчика выдачи отдельных квитанций на\nгруз, если используются другие средства, указанные в пункте 2 статьи 4.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава I / Статья 9 / (Несоблюдение положений статей 4-8 не затрагивает существования или)]\nНесоблюдение положений статей 4-8 не затрагивает существования или\nдействительности договора перевозки, который, тем не менее, подпадает под действие правил\nнастоящей Конвенции, включая правила, касающиеся ограничения ответственности.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава I / Статья 10 / (1, Отправитель отвечает за правильность сведений и заявлений, касающихся груза,)]\n1, Отправитель отвечает за правильность сведений и заявлений, касающихся груза,\nвнесенных им или от его имени в авиагрузовую накладную или представленных им или от его\nимени перевозчику для внесения в квитанцию на груз или для включения в запись,\nсохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 статьи 4. Предшествующее\nположение применяется также в случае, когда лицо, действующее от имени отправителя,\nявляется также агентом перевозчика.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава I / Статья 10 / (1, Отправитель отвечает за правильность сведений и заявлений, касающихся груза,)]\n2. Отправитель несет ответственность перед перевозчиком за любой вред, понесенный им\nили любым другим лицом, перед которым перевозчик несет ответственность, вследствие\nнеправильности, неточности или неполноты сведений и заявлений, представленных\nотправителем или от его имени.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава I / Статья 10 / (1, Отправитель отвечает за правильность сведений и заявлений, касающихся груза,)]\n3. За исключением положений пунктов | и 2 настоящей статьи, перевозчик несет\nответственность перед отправителем за любой вред, понесенный им или любым другим лицом,\nперед которым отправитель несет ответственность, вследствие неправильности, неточности или\nнеполноты сведений и заявлений, внесенных перевозчиком или от его имени в квитанцию на\nгруз или в запись, сохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 статьи 4.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава I / Статья 11 / (свидетельством заключения договора, принятия груза и условий перевозки, указанных в’них.)]\n1. 'Авиагрузовая накладная или квитанция на груз, до доказательства противного, являются\nсвидетельством заключения договора, принятия груза и условий перевозки, указанных в’них.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Глава I / Статья 11 / (свидетельством заключения договора, принятия груза и условий перевозки, указанных в’них.)]\n2. Любые сведения в авиагрузовой накладной или в квитанции.на груз о весе, размерах и\nупаковке груза, а также о числе мест, до доказательства противного, являются свидетельством\nсообщенных данных; данные о количестве, объеме и состоянии груза не служат\nдоказательством против перевозчика, за исключением тех случаев, когда им произведена их\nпроверка в присутствии отправителя с указанием об этом в авиагрузовой накладной или\nквитанции на груз или когда они касаются очевидного состояния груза.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава I / Статья 12 / (договора перевозки, распоряжаться грузом, забирая его в аэропорту отправления или)]\n1. Отправитель имеет право, при условии выполнения всех обязательств, вытекающих из\nдоговора перевозки, распоряжаться грузом, забирая его в аэропорту отправления или\nназначения, задерживая его в ходе перевозки в любом пункте посадки, давая указания о выдаче\nего в пункте назначения или в ходе перевозки иному лицу, чем первоначально указанному\nполучателю, или требуя возвращения груза в аэропорт отправления. Отправитель не должен\nиспользовать право распоряжения грузом в ущерб перевозчику или другим отправителям и\nобязан возместить все расходы, вытекающие из применения этого права.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава I / Статья 12 / (договора перевозки, распоряжаться грузом, забирая его в аэропорту отправления или)]\n2. Если выполнить распоряжения отправителя невозможно, перевозчик обязан немедленно\nуведомить отправителя об этом.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава I / Статья 12 / (договора перевозки, распоряжаться грузом, забирая его в аэропорту отправления или)]\n3. Если перевозчик выполняет указания отправителя в отношении распоряжения грузом,\nне требуя представления выданного последнему экземпляра авиагрузовой накладной или\nквитанции на груз, то тем самым перевозчик принимает на себя, сохраняя право регресса к\nотправителю, ответственность за любой вред, который может быть в связи с этим причинен\nзаконному владельцу этого экземпляра авиагрузовой накладной или квитанции на груз.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава I / Статья 12 / (договора перевозки, распоряжаться грузом, забирая его в аэропорту отправления или)]\n4. Право отправителя прекращается в тот момент, когда, согласно статье 13, возникает\nправо получателя. Однако, если получатель отказывается принять груз или с ним невозможно\nсвязаться, отправитель снова приобретает свое право распоряжения.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава I / Статья 13 / (получатель имеет право требовать от перевозчика, с момента прибытия груза в пункт)]\n1. За исключением случаев, когда отправитель осуществил свои права согласно статье 12,\nполучатель имеет право требовать от перевозчика, с момента прибытия груза в пункт\nназначения, выдачи ему груза после уплаты причитающихся платежей и выполнения условий\nперевозки. .",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава I / Статья 13 / (получатель имеет право требовать от перевозчика, с момента прибытия груза в пункт)]\n2. Если не оговорено иное, перевозчик обязан известить получателя немедленно по\nприбытии груза.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава I / Статья 13 / (получатель имеет право требовать от перевозчика, с момента прибытия груза в пункт)]\n3. Если перевозчиком признана утрата груза или если груз не прибыл по истечении\nсемидневного срока со дня, когда он должен был прибыть, получатель вправе осуществить по\nотношению к перевозчику права, вытекающие из договора перевозки.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава I / Статья 14 / (Отправитель и получатель могут соответственно осуществлять все права,)]\nОтправитель и получатель могут соответственно осуществлять все права,\nпредоставленные им статьями 12 и 13, каждый от своего имени, независимо от того, действует\nли он в своих собственных интересах или в интересах другого, но при условии выполнения\nобязательств, налагаемых договором перевозки.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава I / Статья 15 / (или взаимные отношения третьих лиц)]\nили взаимные отношения третьих лиц",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава I / Статья 15 / (или взаимные отношения третьих лиц)]\n1. Статьи 12, 13 и 14 не затрагивают отношений ни между отправителем и получателем, ни\nмежду третьими лицами, права которых производны либо от отправителя, либо от получателя.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Глава I / Статья 15 / (или взаимные отношения третьих лиц)]\n2. Любая оговорка, отступающая от положений статей 12, 13 и 14, должна быть занесена в\nавиагрузовую накладную или квитанцию на груз.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава I / Статья 16 / (государственных органов)]\n1. Отправитель обязан представить такие сведения и документы, которые необходимы для\nвыполнения формальностей таможенных, полицейских или других государственных органов, до\nпередачи груза получателю. Отправитель отвечает перед перевозчиком за любой вред, который\nпричинен в результате отсутствия, недостаточности или неправильности любых таких сведений\nили документов, за исключением тех случаев, когда вред был причинен по вине перевозчика,\nего служащих или агентов.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Глава I / Статья 16 / (государственных органов)]\n2. Перевозчик не обязан проверять такие сведения или документы в отношении их\nточности или достаточности.\nГлава Ш\nОтветственность перевозчика и степень компенсации за вред",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава I / Статья 17 / (пассажира, только при условии, что происшествие, которое явилось причиной смерти или)]\n1. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае смерти или телесного повреждения\nпассажира, только при условии, что происшествие, которое явилось причиной смерти или\nповреждения, произошло на борту воздушного судна или во время любых операций по посадке\nили высадке.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава I / Статья 17 / (пассажира, только при условии, что происшествие, которое явилось причиной смерти или)]\n2. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае уничтожения, утери или\nповреждения зарегистрированного багажа, только при условии, что случай, который явился\nпричиной уничтожения, утери или повреждения, произошел на борту воздушного судна или во\nвремя любого периода, в течение которого зарегистрированный багаж находился под охраной\nперевозчика. Однако перевозчик не несет ответственности, если и в той мере, в какой вред\nявился результатом присущего багажу дефекта, качества или порока. В отношении\nнезарегистрированного багажа, включая личные вещи, перевозчик несет ответственность, если\nвред причинен по его вине или по вине его служащих или агентов.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава I / Статья 17 / (пассажира, только при условии, что происшествие, которое явилось причиной смерти или)]\n3. Если перевозчик признает утерю зарегистрированного багажа или если\nзарегистрированный багаж не поступил по истечении двадцати одного дня с даты, когда он\nдолжен был прибыть, пассажиру разрешается осуществлять по отношению к перевозчику права,\nвытекающие из договора перевозки.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Глава I / Статья 17 / (пассажира, только при условии, что происшествие, которое явилось причиной смерти или)]\n4. В настоящей Конвенции термин \"багаж\", поскольку не предусмотрено иное, означает\nкак зарегистрированный багаж, так и незарегистрированный багаж.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава I / Статья 18 / (повреждения груза, только при условии, что событие, ставшее причиной такого вреда,)]\n1. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае уничтожения, утери или\nповреждения груза, только при условии, что событие, ставшее причиной такого вреда,\nпроизошло во время воздушной перевозки.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава I / Статья 18 / (повреждения груза, только при условии, что событие, ставшее причиной такого вреда,)]\n2. Однако перевозчик не несет ответственности, если и в той мере, в какой он докажет, что\nуничтожение, утеря или повреждение груза произошли в результате одного или нескольких\nперечисленных ниже обстоятельств:\nа) присущего грузу дефекта, качества или порока;\n5) неправильной упаковки груза лицом, кроме перевозчика, его служащих или агентов;\nс) акта войны или вооруженного конфликта;\n4) акта органа государственной власти, связанного с ввозом, вывозом или транзитом\nгруза.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава I / Статья 18 / (повреждения груза, только при условии, что событие, ставшее причиной такого вреда,)]\n3. Воздушная перевозка по смыслу пункта | настоящей статьи охватывает период времени,\nв течение которого груз находится под охраной перевозчика.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Глава I / Статья 18 / (повреждения груза, только при условии, что событие, ставшее причиной такого вреда,)]\n4. Период времени воздушной перевозки не включает в себя никакой наземной перевозки,\nморской перевозки или перевозки внутренним водным путем, осуществленной вне аэропорта.\nОднако если подобная перевозка осуществляется во исполнение договора воздушной перевозки\nв целях погрузки, выдачи или перегрузки, любой вред, до доказательства противного, считается\nследствием события, имевшего место во время воздушной перевозки. Если перевозчик без\nсогласия отправителя заменяет перевозку, которую по соглашению между сторонами\nпредполагалось осуществить по воздуху, полностью или частично перевозкой каким-либо\nдругим видом транспорта, такая перевозка другим видом транспорта считается перевозкой,\nосуществляемой в период времени воздушной перевозки.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Глава I / Статья 19 / (Перевозчик несет ответственность за вред, происшедший вследствие задержки при)]\nПеревозчик несет ответственность за вред, происшедший вследствие задержки при\nвоздушной перевозке пассажиров, багажа или груза. Однако перевозчик не несет\nответственности за вред, причиненный вследствие задержки, если он докажет, что им и его\nслужащими и агентами приняты все возможные, разумно необходимые меры к тому, чтобы\nизбежать вреда, или что ему или им было невозможно принять такие меры.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Глава I / Статья 20 / (Всли перевозчик докажет, что вред был причинен или его причинению способствовали)]\nВсли перевозчик докажет, что вред был причинен или его причинению способствовали\nнебрежность, неправильное действие или бездействие лица, требующего возмещения, или лица,\nот которого происходят его права, перевозчик полностью или частично освобождается от\nответственности перед требующим возмещения лицом в той мере, в какой такие небрежность,\nнеправильное действие или бездействие причинили вред или способствовали его причинению.\nКогда требование о возмещении заявлено иным лицом, чем пассажир, в связи со смертью или\nтелесным повреждением, понесенным этим последним, перевозчик равным образом полностью\nили частично освобождается от ответственности в той мере, в какой он докажет, что\nнебрежность, другое неправильное действие или бездействие этого пассажира причинили вред\nили способствовали его причинению. Настоящая статья применяется ко всем положениям об\nответственности в настоящей Конвенции, включая пункт 1 статьи 21.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава I / Статья 21 / (повреждения пассажиров)]\n1. В отношении вреда, причиненного согласно пункту 1 статьи 17 и не превышающего\n100 000 специальных прав заимствования на каждого пассажира, перевозчик не может\nисключать или ограничивать свою ответственность.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Глава I / Статья 21 / (повреждения пассажиров)]\n2. Перевозчик не несет ответственности за вред, причиненный согласно пункту 1\nстатьи 17, в той мере, в какой вред превышает на каждого пассажира 100 000 специальных прав\nзаимствования, если перевозчик докажет, что:\nа) такой вред не был причинен из-за небрежности, или другого неправильного\nдействия, или бездействия перевозчика, или его служащих, или агентов; или\nЬ) такой вред причинен исключительно из-за небрежности, или другого неправильного\nдействия, или бездействия третьей стороны.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава I / Статья 22 / (багажа и груза)]\n1. В случае вреда, причиненного при перевозке лиц в результате задержки, о которой\nговорится в статье 19, ответственность перевозчика в отношении каждого пассажира\nограничивается суммой 4150 специальных прав заимствования.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава I / Статья 22 / (багажа и груза)]\n2. При перевозке багажа ответственность перевозчика в случае уничтожения, утери,\nповреждения или задержки ограничивается суммой 1000 специальных прав заимствования в\nотношении каждого пассажира, за исключением случаев, когда пассажир сделал в момент\nпередачи зарегистрированного багажа перевозчику особое заявление о заинтересованности в\nдоставке и уплатил дополнительный сбор, если это необходимо. В этом случае перевозчик\nобязан уплатить сумму, не превышающую объявленную сумму, если только он не докажет, что\nэта сумма превышает действительную заинтересованность пассажира в доставке.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава I / Статья 22 / (багажа и груза)]\n3. При перевозке груза ответственность перевозчика в случае уничтожения, утери,\nповреждения или задержки ограничивается суммой 17 специальных прав заимствования за\nкилограмм, за исключением случаев, когда отправитель сделал в момент передачи\nместа перевозчику особое заявление о заинтересованности в доставке и оуплатил\nдополнительный сбор, если это необходимо. В этом случае перевозчик обязан уплатить сумму,\nне превышающую объявленную сумму, если только он не докажет, что эта сумма превышает\nдействительную заинтересованность отправителя в доставке.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава I / Статья 22 / (багажа и груза)]\n4. В случае уничтожения, утери, повреждения или задержки части груза или любого\nпредмета, содержащегося в нем, при определении предела ответственности перевозчика во\nвнимание принимается только общий вес соответствующего места или мест. Однако когда\nуничтожение, утеря, повреждение или задержка части груза или любого содержащегося в нем\nпредмета влияет на стоимость других мест, включенных в одну и ту же авиагрузовую\nнакладную, или в ту же квитанцию, или, если они не выданы, в ту же запись, сохраняемую\nдругими средствами, указанными в пункте 2 статьи 4, при определении предела\nответственности должен также приниматься во внимание общий вес такого места или мест.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава I / Статья 22 / (багажа и груза)]\n5. Вышеуказанные положения пунктов | и 2 настоящей статьи не применяются, если будет\nдоказано, что вред произошел в результате действия или бездействия перевозчика, его\nслужащих или агентов, совершенного с намерением причинить вред или безрассудно и с\nсознанием того, что в результате этого, возможно, произойдет вред, при условии, что в случае\nтакого действия или бездействия служащего или агента будет также доказано, что этот\nслужащий или агент действовал в рамках своих обязанностей.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Глава I / Статья 22 / (багажа и груза)]\n6. Пределы, установленные статьей 21 и настоящей статьей, не препятствуют суду\nприсудить в соответствии со своим законом дополнительно все или часть судебных издержек и\nдругих расходов по судебному разбирательству, понесенных истцом, включая проценты.\nВышеуказанное положение не применяется, если сумма, присужденная в порядке возмещения\nвреда, исключая судебные издержки и другие расходы, связанные с судебным\nразбирательством, не превышает сумму, которую перевозчик в письменном виде предложил\nистцу в течение шести месяцев со дня причинения вреда или до начала судебного дела, если эта\nдата является более поздней.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава I / Статья 23 / (рассматриваются как относящиеся к специальным правам заимствования, как они определены)]\n1. Суммы, указанные в специальных правах заимствования в настоящей Конвенции,\nрассматриваются как относящиеся к специальным правам заимствования, как они определены\nМеждународным валютным фондом. Перевод этих сумм в национальные валюты в случае\nсудебных разбирательств производится в соответствии со стоимостью таких валют в\nспециальных правах заимствования на дату судебного решения. Стоимость в специальных\nправах заимствования национальной валюты государства-участника, которое является членом\nМеждународного валютного фонда, исчисляется в соответствии с методом определения\nстоимости, применяемым Международным валютным фондом для его собственных операций и\nрасчетов на дату судебного решения. Стоимость в специальных правах заимствования\nнациональной валюты государства-участника, которое не является членом Международного\nвалютного фонда, исчисляется по методу, установленному этим государством-участником.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава I / Статья 23 / (рассматриваются как относящиеся к специальным правам заимствования, как они определены)]\n2. Тем не менее государства, которые не являются членами Международного валютного\nфонда и законодательство которых не позволяет применять положения пункта | настоящей статьи, могут при ратификации или присоединении или в любое время после этого заявить, что\nпредел ответственности перевозчика, предписываемый в статье 21, устанавливается в сумме 1 500 000 валютных единиц на пассажира при судебном разбирательстве на их территории;\n62 500 валютных единиц на пассажира в отношении пункта | статьи 22; 15 000 валютных\nединиц на пассажира в отношении пункта 2 статьи 22; и 250 валютных единиц за килограмм в\nотношении пункта 3 статьи 22. Такая валютная единица состоит из шестидесяти пяти с\nполовиной миллиграммов золота пробы девятьсот тысячных. Указанные суммы могут быть\nпереведены в соответствующую национальную валюту в округленных цифрах. Перевод таких\nсумм в национальную валюту осуществляется согласно законодательству соответствующего\nгосударства. у",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Глава I / Статья 23 / (рассматриваются как относящиеся к специальным правам заимствования, как они определены)]\n3. Расчеты, упомянутые в последнем предложении пункта | настоящей статьи, и перевод,\nупомянутый в пункте 2 настоящей статьи, выполняются таким образом, чтобы выразить в\nнациональной валюте государства-участника, насколько это возможно, такую же реальную\nстоимость количественных показателей, указанных в статьях 21 и 22, какая будет получена в\nрезультате применения первых трех предложений пункта | настоящей статьи. Государства-\nучастники информируют депозитария о методе исчисления согласно пункту | настоящей статьи\nили о результатах перевода согласно пункту 2 настоящей статьи соответственно при сдаче на\nхранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении к настоящей\nКонвенции, а также после каждого их изменения.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава I / Статья 24 / (ниже положений пункта 2 пределы ответственности, установленные в статьях 21, 22 и 23,)]\n1. Без ущерба для положений статьи 25 настоящей Конвенции и с учетом приводимых\nниже положений пункта 2 пределы ответственности, установленные в статьях 21, 22 и 23,\nпересматриваются депозитарием каждые пять лет, причем первый такой пересмотр проводится\nв конце пятого года после даты вступления в силу настоящей Конвенции или, если Конвенция\nне вступит в силу в течение пяти лет с даты, когда она была впервые открыта для подписания, в\nтечение первого года после ее вступления в силу, с использованием коэффициента инфляции,\nсоответствующего совокупным темпам инфляции за период со времени предыдущего\nпересмотра, или при первом пересмотре — с даты вступления в силу Конвенции. Размер темпов\nинфляции, используемый при определении коэффициента инфляции, исчисляется на основе\nсредневзвешенных годовых ставок увеличения или понижения индексов потребительских цен в\nгосударствах, валюты которых образуют специальные права заимствования, упомянутые в\nпункте 1 статьи 23.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава I / Статья 24 / (ниже положений пункта 2 пределы ответственности, установленные в статьях 21, 22 и 23,)]\n2. Если в результате пересмотра, упомянутого в предыдущем пункте, делается вывод о том,\nчто коэффициент инфляции превысил 10 процентов, то депозитарий уведомляет государства-\nучастники об изменении пределов ответственности. Любое такое изменение вступает в силу через\nшесть месяцев после уведомления о нем государств-участников. Если в течение трех месяцев\nпосле уведомления о нем государств-участников большинство государств-участников заявят о\nсвоем несогласии, изменение не вступает в силу и депозитарий передает данный вопрос на\nрассмотрение совещания государств-участников. Депозитарий незамедлительно уведомляет все\nгосударства-участники о вступлении в силу любого изменения.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Глава I / Статья 24 / (ниже положений пункта 2 пределы ответственности, установленные в статьях 21, 22 и 23,)]\n3. Невзирая на положения пункта | настоящей статьи, процедура, упомянутая в пункте 2\nнастоящей статьи, применяется в любое время при условии, что просьба об этом высказана одной\nтретью государств-участников и что коэффициент инфляции, упомянутый в пункте 1, превысил\n30 процентов за период с даты предыдущего пересмотра или с даты вступления в силу настоящей\nКонвенции, если пересмотр еще не проводился. Последующие пересмотры с использованием\nпроцедуры, описанной в пункте | настоящей статьи, будут проводиться каждые пять лет, начиная\nс конца пятого года после даты пересмотра в соответствии с настоящим пунктом.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Глава I / Статья 25 / (Перевозчик может оговорить, что в отношении договора перевозки применяются более)]\nПеревозчик может оговорить, что в отношении договора перевозки применяются более\nвысокие пределы ответственности, чем предусмотренные в настоящей Конвенции, либо никакие\nпределы ответственности не применяются.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Глава I / Статья 26 / (Всякая оговорка, клонящаяся к освобождению перевозчика от ответственности или же)]\nВсякая оговорка, клонящаяся к освобождению перевозчика от ответственности или же\nустановлению предела ответственности, меньшего, чем тот, который установлен в настоящей\nКонвенции, является недействительной и не порождает никаких последствий, но\nнедействительность этой оговорки не влечет за собой недействительности договора, который\nпродолжает подпадать под действие положений настоящей Конвенции.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Глава I / Статья 27 / (Ничто в настоящей Конвенции не препятствует перевозчику отказаться от заключения)]\nНичто в настоящей Конвенции не препятствует перевозчику отказаться от заключения\nдоговора перевозки, отказаться от каких-либо средств защиты, предусматриваемых\nКонвенцией, или установить условия, не противоречащие положениям настоящей Конвенции.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Глава I / Статья 28 / (В случае авиационного происшествия, вызвавшего смерть или повреждение пассажиров,)]\nВ случае авиационного происшествия, вызвавшего смерть или повреждение пассажиров,\nперевозчик, если это предусматривается его национальным — законодательством,\nнезамедлительно производит предварительные выплаты физическому лицу или лицам, которые\nимеют право требовать компенсацию, для удовлетворения безотлагательных экономических\nпотребностей таких лиц. Такие предварительные выплаты не означают признание\nответственности и могут идти в зачет последующих выплат перевозчика в плане возмещения\nвреда.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Глава I / Статья 29 / (При перевозке пассажиров, багажа и груза любой иск об ответственности, независимо от)]\nПри перевозке пассажиров, багажа и груза любой иск об ответственности, независимо от\nего основания, будь то на основании настоящей Конвенции, договора, правонарушения или на\nлюбом другом основании, может быть предъявлен лишь в соответствии с условиями и такими\nпределами ответственности, которые предусмотрены настоящей Конвенцией, без ущерба для\nопределения круга лиц, которые имеют право на иск, и их соответствующих прав. При любом\nтаком иске штрафы, штрафные санкции или любые другие выплаты, не относящиеся к\nкомпенсации фактического вреда, не подлежат взысканию.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава I / Статья 30 / (говорится в настоящей Конвенции, такой служащий или агент, если он докажет, что он)]\n1. Если иск предъявлен к служащему или агенту перевозчика в связи с вредом, о котором\nговорится в настоящей Конвенции, такой служащий или агент, если он докажет, что он\nдействовал в рамках своих служебных обязанностей, имеет право ссылаться на условия и\nпределы ответственности, на которые имеет право ссылаться сам перевозчик на основании\nнастоящей Конвенции.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава I / Статья 30 / (говорится в настоящей Конвенции, такой служащий или агент, если он докажет, что он)]\n2. Общая сумма, которая может быть взыскана с перевозчика, его служащих и агентов, не\nдолжна в этом случае превышать указанных пределов.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Глава I / Статья 30 / (говорится в настоящей Конвенции, такой служащий или агент, если он докажет, что он)]\n3. За исключением случаев перевозки груза, положения пунктов | и 2 настоящей статьи не\nприменяются, если будет доказано, что вред явился результатом действия или бездействия\nслужащего или агента, совершенного с намерением причинить вред или безрассудно и с\nсознанием того, что в результате этого может быть причинен вред.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава I / Статья 31 / (предположение, впредь до доказательства противного, что багаж или груз были доставлены в)]\n1. Получение зарегистрированного багажа или груза получателем без возражений составляет\nпредположение, впредь до доказательства противного, что багаж или груз были доставлены в\nнадлежащем состоянии и согласно перевозочному документу или записи, сохраняемой другими\nсредствами, упоминаемыми в пункте 2 статьи 3 и в пункте 2 статьи 4.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава I / Статья 31 / (предположение, впредь до доказательства противного, что багаж или груз были доставлены в)]\n2. В случае причинения вреда лицо, имеющее право на получение груза, должно направить\nперевозчику возражение немедленно по обнаружении вреда и не позднее семи дней со дня\nполучения зарегистрированного багажа и четырнадцати дней со дня получения груза. В случае\nзадержки протест должен быть произведен не позднее двадцати одного дня, считая со дня, когда\nбагаж или груз были переданы в его распоряжение.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава I / Статья 31 / (предположение, впредь до доказательства противного, что багаж или груз были доставлены в)]\n3. Всякое возражение должно быть осуществлено письменно и вручено или отправлено в\nвышеупомянутые сроки.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Глава I / Статья 31 / (предположение, впредь до доказательства противного, что багаж или груз были доставлены в)]\n4. При отсутствии возражения в вышеупомянутые сроки никакие иски против перевозчика\nне принимаются, кроме случая обмана со стороны последнего.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава I / Статья 32 / (В случае смерти лица, несущего ответственность, иск о возмещении вреда)]\nВ случае смерти лица, несущего ответственность, иск о возмещении вреда\nпредъявляется в соответствии с условиями настоящей Конвенции к лицам, на законном\nосновании представляющим его имущество.\n‘Статья 33. Юрисдикция",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава I / Статья 32 / (В случае смерти лица, несущего ответственность, иск о возмещении вреда)]\n1. Иск об ответственности должен быть предъявлен по выбору истца в пределах\nтерритории одного из государств-участников либо в суде по месту жительства перевозчика, по\nместу его основного коммерческого предприятия или по месту, где он имеет коммерческое\nпредприятие, посредством которого был заключен договор, либо в суде места назначения\nперевозки.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава I / Статья 32 / (В случае смерти лица, несущего ответственность, иск о возмещении вреда)]\n2. В отношении вреда, происшедшего в результате смерти или телесного повреждения\nпассажира, иск об ответственности может быть возбужден в одном из судов, упомянутых в\nпункте | настоящей статьи, или на территории государства-участника, в котором пассажир на\nмомент происшествия имеет основное и постоянное место жительства и в которое или из\nкоторого перевозчик предоставляет услуги, связанные с воздушной перевозкой пассажиров\nлибо на собственных воздушных судах, либо на воздушных судах другого перевозчика на\nосновании коммерческого соглашения и в котором этот перевозчик осуществляет деятельность,\nсвязанную с воздушной перевозкой пассажиров, используя помещения, арендуемые самим\nперевозчиком или другим перевозчиком, с которым он имеет коммерческое соглашение, или\nпринадлежащие ему или такому другому перевозчику.",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава I / Статья 32 / (В случае смерти лица, несущего ответственность, иск о возмещении вреда)]\n3. Для целей пункта 2;\nа) \"коммерческое соглашение\" означает соглашение между перевозчиками, кроме\nагентского соглашения, касающееся предоставления их совместных услуг, связанных\nс воздушными перевозками пассажиров;\nb) \"основное и постоянное место жительства\" означает одно зафиксированное и\nпостоянное место проживания пассажира на момент происшествия. Гражданство\nпассажира не является определяющим фактором в этом отношении.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Глава I / Статья 32 / (В случае смерти лица, несущего ответственность, иск о возмещении вреда)]\n4. Процедура определяется законом суда, в котором предъявлен иск.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Глава I / Статья 34 / (установить, что любой спор, касающийся ответственности перевозчика по настоящей)]\n1. С учетом положений настоящей статьи стороны в договоре перевозки груза могут\nустановить, что любой спор, касающийся ответственности перевозчика по настоящей\nКонвенции, подлежит разрешению в арбитраже. Такая договоренность оформляется в\nписьменной форме.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Глава I / Статья 34 / (установить, что любой спор, касающийся ответственности перевозчика по настоящей)]\n2. Арбитражное разбирательство по выбору истца проводится в одном из мест в\nсоответствии с компетенцией судов, предусмотренной в статье 33.",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Глава I / Статья 34 / (установить, что любой спор, касающийся ответственности перевозчика по настоящей)]\n3. Арбитр или арбитражный трибунал применяют положения настоящей Конвенции.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст34",
      "content": "[Глава I / Статья 34 / (установить, что любой спор, касающийся ответственности перевозчика по настоящей)]\n4. Положения пунктов 2 и 3 настоящей статьи считаются составной частью любой\nарбитражной оговорки или договоренности, и любое условие такой оговорки или\nдоговоренности, несовместимое с ними, является ничтожным и недействительным.",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст35",
      "content": "[Глава I / Статья 35 / (течение двух лет с момента прибытия по назначению, или со дня, когда воздушное судно)]\n1. Иск об ответственности должен быть возбужден, под страхом утраты права на иск, в\nтечение двух лет с момента прибытия по назначению, или со дня, когда воздушное судно\nдолжно было бы прибыть, или с момента остановки перевозки.",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст35",
      "content": "[Глава I / Статья 35 / (течение двух лет с момента прибытия по назначению, или со дня, когда воздушное судно)]\n2. Порядок ‘исчисления этого срока определяется законом суда, в котором вчинен иск.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст36",
      "content": "[Глава I / Статья 36 / (несколькими последовательными перевозчиками, каждый перевозчик, принимающий)]\n1. В случаях перевозок, регулируемых определением пункта 3 статьи 1, производимых\nнесколькими последовательными перевозчиками, каждый перевозчик, принимающий\nпассажиров, багаж или груз, подпадает под действие правил, установленных настоящей\nКонвенцией, и рассматривается в качестве одной из сторон в договоре перевозки, поскольку\nэтот договор имеет отношение к части перевозки, совершаемой под его контролем.",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст36",
      "content": "[Глава I / Статья 36 / (несколькими последовательными перевозчиками, каждый перевозчик, принимающий)]\n2. В случае такой перевозки пассажир или любое лицо, имеющее право претендовать на\nкомпенсацию от его имени, может возбудить дело лишь против перевозчика, производившего\nту перевозку, в течение которой произошли происшествие или задержка, за исключением\nслучая, когда по специальному условию первый перевозчик принял ответственность за весь\nпуть.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст36",
      "content": "[Глава I / Статья 36 / (несколькими последовательными перевозчиками, каждый перевозчик, принимающий)]\n3. В отношении багажа или груза пассажир или отправитель может возбудить дело против\nпервого перевозчика, и пассажир или получатель, имеющий право на получение, — против\nпоследнего; и тот и другой могут, кроме того, взыскать с перевозчика, совершавшего перевозку,\nв течение которой произошли уничтожение, утеря, повреждение или задержка. Эти перевозчики\nбудут нести солидарную ответственность перед отправителем и получателем.",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Глава I / Статья 37 / (Настоящая Конвенция ни в коей мере не предрешает вопроса о том, имеет ли лицо,)]\nНастоящая Конвенция ни в коей мере не предрешает вопроса о том, имеет ли лицо,\nответственное за вред в соответствии с ее положениями, право регресса против любого другого\nлица.\nГлава ГУ\nСмешанные перевозки\n‘Статья 38. Смешанные перевозки",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Глава I / Статья 37 / (Настоящая Конвенция ни в коей мере не предрешает вопроса о том, имеет ли лицо,)]\n1. В случае смешанных перевозок, осуществляемых частично воздушным и частично\nкаким-либо иным способом перевозки, положения настоящей Конвенции применяются с учетом\nпункта 4 статьи 18 лишь к воздушной перевозке, если притом последняя отвечает условиям\nстатьи 1.",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст37",
      "content": "[Глава I / Статья 37 / (Настоящая Конвенция ни в коей мере не предрешает вопроса о том, имеет ли лицо,)]\n2. Ничто в настоящей Конвенции не мешает сторонам в случае смешанной перевозки\nвключать в воздушно-перевозочный документ условия, относящиеся к перевозкам иными\nспособами перевозки, при условии, что положения настоящей Конвенции будут применимы в\nотношении перевозки по воздуху.\nГлава У\nВоздушные перевозки, осуществляемые лицами,\nне являющимися перевозчиками по договору",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст39",
      "content": "[Глава I / Статья 39 / (Положения настоящей главы применяются в тех случаях, когда лицо (в дальнейшем)]\nПоложения настоящей главы применяются в тех случаях, когда лицо (в дальнейшем\nименуемое \"перевозчиком по договору\") в качестве основной стороны заключает договор\nперевозки, регулируемой настоящей Конвенцией, с пассажиром, или отправителем, или с\nлицом, действующим от имени пассажира или отправителя, а другое лицо (в дальнейшем\nименуемое \"фактическим перевозчиком\"), будучи уполномоченным перевозчиком по договору,\nосуществляет всю перевозку или часть ее, но не является в отношении такой части\nпоследовательным перевозчиком в смысле настоящей Конвенции. Наличие упомянутого\nполномочия предполагается до доказательства противного.",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст40",
      "content": "[Глава I / Статья 40 / (и фактического перевозчика)]\nи фактического перевозчика\nЕсли иное не оговорено в настоящей главе, в тех случаях, когда фактический перевозчик\nосуществляет полностью или частично перевозку, которая в соответствии с договором,\nпредусмотренным в статье 39, регулируется настоящей Конвенцией, как перевозчик по\nдоговору, так и фактический перевозчик подпадают под действие правил настоящей Конвенции,\nпричем первый из них — в отношении всей перевозки, предусмотренной в договоре, второй же —\nлишь в отношении той перевозки, которую он осуществляет.",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Глава I / Статья 41 / (действовавших в рамках своих обязанностей, в отношении перевозки, осуществляемой)]\n1. Действия или бездействие фактического перевозчика и его служащих и агентов,\nдействовавших в рамках своих обязанностей, в отношении перевозки, осуществляемой\nфактическим перевозчиком, считаются действиями или бездействием и перевозчика по\nдоговору.",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст41",
      "content": "[Глава I / Статья 41 / (действовавших в рамках своих обязанностей, в отношении перевозки, осуществляемой)]\n2. Действия или бездействие перевозчика по договору и его служащих и агентов,\nдействовавших в рамках своих обязанностей, в отношении перевозки, осуществляемой\nфактическим перевозчиком, считаются действиями или бездействием и фактического\nперевозчика. Однако эти действия или бездействие ни в коем случае не возлагают на\nфактического перевозчика ответственность, которая превышала бы пределы, предусмотренные\nв статьях 21, 22, 23 и 24. Никакое особое соглашение, в соответствии с которым перевозчик по\nдоговору принимает на себя обязательства, не возлагаемые настоящей Конвенцией, никакой\nотказ от прав или средств защиты, оговоренных настоящей Конвенцией, или какие бы то ни\nбыло специальные заявления о заинтересованности в доставке, предусмотренные в статье 22, не\nраспространяются на фактического перевозчика без его на то согласия.",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст42",
      "content": "[Глава I / Статья 42 / (Любые распоряжения и возражения, предъявляемые перевозчику на основании)]\nЛюбые распоряжения и возражения, предъявляемые перевозчику на основании\nнастоящей Конвенции, имеют одинаковую силу вне зависимости от того, обращены ли они к\nперевозчику по договору или к фактическому перевозчику. Однако распоряжения,\nпредусмотренные в статье 12, имеют силу, лишь если они обращены к перевозчику по договору.",
      "position": 100
    },
    {
      "point_num": "ст43",
      "content": "[Глава I / Статья 43 / (В отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, любой служащий)]\nВ отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, любой служащий\nили агент этого перевозчика или перевозчика по договору, если он докажет, что он действовал в\nрамках своих обязанностей, имеет право ссылаться на условия и пределы ответственности,\nотносящиеся по настоящей Конвенции к перевозчику, служащим или агентом которого он\nявляется, если, однако, не будет доказано, что он действовал таким образом, что в соответствии\nс настоящей Конвенцией ссылка на пределы ответственности не может иметь место.",
      "position": 101
    },
    {
      "point_num": "ст44",
      "content": "[Глава I / Статья 44 / (В отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, общая сумма)]\nВ отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, общая сумма\nвозмещения, которая может быть получена с этого перевозчика, с перевозчика по договору и с\nего служащих и агентов, действовавших в рамках своих обязанностей, не может превышать\nмаксимального возмещения, которое, на основании настоящей Конвенции, может быть\nвзыскано либо с перевозчика по договору, либо с фактического перевозчика, причем ни одно из\nупомянутых лиц не несет ответственности сверх применимого к этому лицу предела.",
      "position": 102
    },
    {
      "point_num": "ст45",
      "content": "[Глава I / Статья 45 / (Всякий иск об ответственности, относящийся к перевозке, осуществляемой фактическим)]\nВсякий иск об ответственности, относящийся к перевозке, осуществляемой фактическим\nперевозчиком, может по выбору истца быть возбужден либо против этого перевозчика, либо\nпротив перевозчика по договору, либо против обоих, совместно или в отдельности. Если иск\nвозбужден лишь против одного из этих перевозчиков, он имеет право привлечь и другого\nперевозчика к делу перед судом, в котором вчинен иск, причем процедура такого привлечения и\nего последствия определяются законом этого суда.",
      "position": 103
    },
    {
      "point_num": "ст46",
      "content": "[Глава I / Статья 46 / (Всякий иск об ответственности, предусмотренный в статье 45, должен быть возбужден)]\nВсякий иск об ответственности, предусмотренный в статье 45, должен быть возбужден\nпо выбору истца в пределах территории одного из государств-участников либо в одном из\nсудов, в которых иск может быть вчинен против перевозчика по договору на основании\nстатьи 33, либо в суде по месту жительства фактического перевозчика или по месту нахождения\nего основного коммерческого предприятия.",
      "position": 104
    },
    {
      "point_num": "ст47",
      "content": "[Глава I / Статья 47 / (Всякая оговорка, клонящаяся к освобождению перевозчика по договору или)]\nВсякая оговорка, клонящаяся к освобождению перевозчика по договору или\nфактического перевозчика от ответственности на основании настоящей главы или же к\nустановлению предела ответственности, меньшего, чем тот, который применим в соответствии с\nнастоящей главой, является недействительной и не порождает никаких последствий, но\nнедействительность этой оговорки не влечет за собой недействительности всего договора,\nкоторый продолжает подпадать под действие положений настоящей главы.",
      "position": 105
    },
    {
      "point_num": "ст48",
      "content": "[Глава I / Статья 48 / (и фактического перевозчика)]\nи фактического перевозчика\nЗа исключением положений статьи 45, ничто в настоящей главе не затрагивает возникающие между перевозчиками права и обязанности, включая любое право регресса или освобождения от ответственности.\nГлава УТ\nПрочие положения",
      "position": 106
    },
    {
      "point_num": "ст49",
      "content": "[Глава I / Статья 49 / (Являются недействительными всякие положения договора перевозки и всякие особые соглашения, предшествовавшие причинению вреда, которыми стороны отступали бы от правил настоящей Конвенции либо путем определения подлежащего применению закона, либо путем изменения правил о юрисдикции.)]\nЯвляются недействительными всякие положения договора перевозки и всякие особые соглашения, предшествовавшие причинению вреда, которыми стороны отступали бы от правил настоящей Конвенции либо путем определения подлежащего применению закона, либо путем изменения правил о юрисдикции.",
      "position": 107
    },
    {
      "point_num": "ст50",
      "content": "[Глава I / Статья 50 / (Государства-участники требуют, чтобы их перевозчики обеспечили надлежащее страхование своей ответственности в соответствии с настоящей Конвенцией. Г. ‘осударство- участник, в которое перевозчик выполняет полеты, может потребовать от него доказательств обеспечения надлежащего страхования своей ответственности по настоящей Конвенции.)]\nГосударства-участники требуют, чтобы их перевозчики обеспечили надлежащее страхование своей ответственности в соответствии с настоящей Конвенцией. Г. ‘осударство- участник, в которое перевозчик выполняет полеты, может потребовать от него доказательств обеспечения надлежащего страхования своей ответственности по настоящей Конвенции.",
      "position": 108
    },
    {
      "point_num": "ст51",
      "content": "[Глава I / Статья 51 / (исключительных обстоятельствах)]\nисключительных обстоятельствах\nПоложения статей с 3 по 5, 7 и 8, касающиеся перевозочных документов, не применяются к перевозкам, осуществляемым при исключительных обстоятельствах вне рамок обычных операций по эксплуатации воздушного транспорта.",
      "position": 109
    },
    {
      "point_num": "ст52",
      "content": "[Глава I / Статья 52 / (Когда в настоящей Конвенции речь идет о днях, TO подразумеваются календарные дни, а)]\nКогда в настоящей Конвенции речь идет о днях, TO подразумеваются календарные дни, а\nне рабочие дни.\nPCL XL Warning\nIllegalMediasize\nГлава УП\nЗаключительные положения",
      "position": 110
    },
    {
      "point_num": "ст53",
      "content": "[Глава I / Статья 53 / (государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,)]\n1. Настоящая Конвенция открыта для подписания в Монреале 28 мая 1999 года\nгосударствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,\nсостоявшейся в Монреале с 10 по 28 мая 1999 года. После 28 мая 1999 года Конвенция будет\nоткрыта для подписания всеми государствами в Штаб-квартире Международной организации\nгражданской авиации в Монреале до ее вступления в силу в соответствии с пунктом 6\nнастоящей статьи.",
      "position": 111
    },
    {
      "point_num": "ст53",
      "content": "[Глава I / Статья 53 / (государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,)]\n2. Настоящая Конвенция открыта также для подписания региональными организациями\nэкономической интеграции. Для целей настоящей Конвенции \"региональная организация\nэкономической интеграции\" означает любую организацию, учрежденную суверенными\nгосударствами определенного региона, которая обладает компетенцией в отношении некоторых\nвопросов, регулируемых настоящей Конвенцией, и должным образом уполномочена\nподписывать и ратифицировать, принимать, утверждать настоящую Конвенцию или\nприсоединяться к ней. Ссылка на \"государство-участника\" или \"государства-участники\" в\nнастоящей Конвенции иным образом, чем в пункте 2 статьи 1, пункте | 6) статьи 3, пункте b)\nстатьи 5, статьях 23, 33, 46 и пункте 6) статьи 57, распространяется в равной мере на\nрегиональную организацию экономической интеграции. Для целей статьи 24 ссылки на\n\"большинство государств-участников\" и \"одну треть государств-участников\"” не\nраспространяются на региональную организацию экономической интеграции.",
      "position": 112
    },
    {
      "point_num": "ст53",
      "content": "[Глава I / Статья 53 / (государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,)]\n3. Настоящая Конвенция подлежит ратификации государствами и региональными\nорганизациями экономической интеграции, которые ее подписали.",
      "position": 113
    },
    {
      "point_num": "ст53",
      "content": "[Глава I / Статья 53 / (государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,)]\n4. Любое государство или региональная организация экономической интеграции, которые\nне подписали настоящую Конвенцию, могут принять, утвердить ее или присоединиться к ней в\nлюбое время.",
      "position": 114
    },
    {
      "point_num": "ст53",
      "content": "[Глава I / Статья 53 / (государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,)]\n5. Ратификационные грамоты и документы о принятии, утверждении или присоединении\nсдаются на хранение в Международную организацию гражданской авиации, которая настоящим\nназначается депозитарием.",
      "position": 115
    },
    {
      "point_num": "ст53",
      "content": "[Глава I / Статья 53 / (государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,)]\n6. Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день с даты сдачи на хранение\nдепозитарию тридцатой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или\nприсоединении между государствами, которые сдали на хранение такие документы. Документ,\nсданный на хранение региональной организацией экономической интеграции, не учитывается\nдля целей настоящего пункта.",
      "position": 116
    },
    {
      "point_num": "ст53",
      "content": "[Глава I / Статья 53 / (государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,)]\n7. Для других государств и для других региональных организаций экономической\nинтеграции настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день с даты сдачи на\nхранение ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.",
      "position": 117
    },
    {
      "point_num": "ст53",
      "content": "[Глава I / Статья 53 / (государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву,)]\n8. Депозитарий незамедлительно уведомляет все государства, подписавшие Конвенцию, и\nвсе государства-участники:\nа) о каждом подписании настоящей Конвенции и дате такого подписания;\n5) о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты, документа о принятии,\nутверждении или присоединении и о дате такой сдачи на хранение;\nс) одате вступления в силу настоящей Конвенции;\nd) о дате вступления в силу любого изменения пределов ответственности,\nустановленных в соответствии с настоящей Конвенцией;\ne) олюбой денонсации в соответствии со статьей 54.",
      "position": 118
    },
    {
      "point_num": "ст54",
      "content": "[Глава I / Статья 54 / (письменного уведомления депозитария.)]\n1. Любое государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем\nписьменного уведомления депозитария.",
      "position": 119
    },
    {
      "point_num": "ст54",
      "content": "[Глава I / Статья 54 / (письменного уведомления депозитария.)]\n2. Денонсация вступает в силу через сто восемьдесят дней с даты получения такого\nуведомления депозитарием.",
      "position": 120
    },
    {
      "point_num": "ст55",
      "content": "[Глава I / Статья 55 / (Настоящая Конвенция имеет преимущественную силу перед любыми правилами,)]\nНастоящая Конвенция имеет преимущественную силу перед любыми правилами,\nприменяемыми к международной воздушной перевозке:",
      "position": 121
    },
    {
      "point_num": "ст55",
      "content": "[Глава I / Статья 55 / (Настоящая Конвенция имеет преимущественную силу перед любыми правилами,)]\n1. между государствами — участниками настоящей Конвенции в силу совместного участия\nэтих государств в:\nа)\nb)\n©\n9\nКонвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных\nвоздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года (в дальнейшем\nименуется Варшавской конвенцией);\nПротоколе об изменении Варшавской конвенции для унификации некоторых правил,\nкасающихся международных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве\n12 октября 1929 года, совершенном в Гааге 28 сентября 1955 года (в дальнейшем\nименуется Гаагским протоколом);\nКонвенции, дополнительной к Варшавской конвенции для унификации некоторых\nправил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом,\nне являющимся перевозчиком по договору, подписанной в Гвадалахаре 18 сентября\n1961 года (в дальнейшем именуется Гвадалахарской конвенцией);\nПротоколе об изменении Конвенции для унификации некоторых правил, касающихся\nмеждународных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года\nи измененной протоколом, совершенным в Гааге 28 сентября 1955 года, измененной\nГаагским протоколом, подписанном в Гватемале 8 марта 1971 года (в дальнейшем\nименуется Гватемальским протоколом);\nе) дополнительных протоколах № 1-3 и Монреальском протоколе № 4 об изменении\nВаршавской конвенции, измененной Гаагским протоколом, или Варшавской\nконвенции, измененной Гаагским и Гватемальским протоколами, подписанных в\nМонреале 25 сентября 1975 года (в дальнейшем именуются Монреальскими\nпротоколами); или",
      "position": 122
    },
    {
      "point_num": "ст55",
      "content": "[Глава I / Статья 55 / (Настоящая Конвенция имеет преимущественную силу перед любыми правилами,)]\n2. в пределах территории любого отдельного государства - участника настоящей\nКонвенции в силу участия этого государства в одном или нескольких документах, упомянутых\nвыше в подпунктах а) — с).",
      "position": 123
    },
    {
      "point_num": "ст56",
      "content": "[Глава I / Статья 56 / (применяются различные правовые системы в отношении вопросов, регулируемых настоящей)]\n1. Если государство имеет две или более территориальные единицы, в которых\nприменяются различные правовые системы в отношении вопросов, регулируемых настоящей\nКонвенцией, оно может в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или\nприсоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные\nединицы или лишь на одну или более из них и может изменить это заявление, представив\nдругое заявление в любое время.",
      "position": 124
    },
    {
      "point_num": "ст56",
      "content": "[Глава I / Статья 56 / (применяются различные правовые системы в отношении вопросов, регулируемых настоящей)]\n2. Любое такое заявление доводится до сведения депозитария, и в нем должны ясно\nуказываться территориальные единицы, к которым применяется Конвенция.",
      "position": 125
    },
    {
      "point_num": "ст56",
      "content": "[Глава I / Статья 56 / (применяются различные правовые системы в отношении вопросов, регулируемых настоящей)]\n3. В отношении государства-участника, сделавшего такое заявление:\nа) ссылки в статье 23 на \"национальную валюту\" понимаются как относящиеся к\nвалюте соответствующей территориальной единицы этого государства; и\nb) ссылка в статье 28 на \"национальное законодательство\" понимается как относящаяся\nк законодательству соответствующей территориальной единицы этого государства.",
      "position": 126
    },
    {
      "point_num": "ст57",
      "content": "[Глава I / Статья 57 / (Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются, за исключением того, что)]\nНикакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются, за исключением того, что\nгосударство-участник может в любое время заявить путем уведомления депозитария о том, что\nнастоящая Конвенция не распространяется на:\nа) международные воздушные перевозки, выполняемые непосредственно этим\nгосударством-участником в некоммерческих целях в связи с осуществлением его\nфункций и обязанностей в качестве суверенного государства; и/или\nЪ) перевозку лиц, груза и багажа, осуществляемую для его военных властей, на\nвоздушных судах, зарегистрированных в этом государстве-участнике или\nарендованных им, которые полностью зарезервированы этими властями или от их\n‘имени.\nВ УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители,\nдолжным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.\nСОВЕРШЕНО в Монреале 28 дня мая месяца одна тысяча девятьсот девяносто девятого\nгода на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем\nвсе тексты являются равно аутентичными. Настоящая Конвенция остается на хранении в\nархивах Международной организации гражданской авиации, а ее заверенные копии\nнаправляются депозитарием всем государствам - участникам настоящей Конвенции, а также\nвсем государствам — участникам Варшавской конвенции, Гаагского протокола, Гвадалахарской\nконвенции, Гватемальского протокола и Монреальских протоколов.",
      "position": 127
    }
  ]
}