{
  "id": 8615,
  "title": "Договор между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о передаче лиц, осужденных к лишению свободы, от 12 ноября 2013 года (ратифицирован Федеральным законом от 04.11.2014 №322-ФЗ, вступил в силу 15 мая 2017 года)",
  "source_id": "0001201705310021",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "ДОГОВОР\nМЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И\nСОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ ВЬЕТНАМ\nО ПЕРЕДАЧЕ ЛИЦ, ОСУЖДЕННЫХ\nК ЛИШЕНИЮ СВОБОДЫ\nРоссийская Федерация и Социалистическая Республика Вьетнам, далее\nименуемые Сторонами,\nстремясь к дальнейшему международному сотрудничеству в сфере\nисполнения наказаний,\nжелая облегчить процесс социальной реабилитации осужденных лиц,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Сфера применения Договора)]\n1. Стороны оказывают друг другу максимальное содействие в области\nпередачи лиц, осужденных к лишению свободы, в соответствии с положениями\nнастоящего Договора.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Сфера применения Договора)]\n2. Лицо, осужденное к лишению свободы на территории одной из Сторон, в соответствии с положениями настоящего Договора может быть\nпередано на территорию другой Стороны для продолжения отбывания\nнаказания. В этих целях лицо, осужденное к лишению свободы, или его законный представитель могут ходатайствовать как перед государством\nвынесения приговора, так и перед государством исполнения приговора о\nпередаче лица в соответствии с положениями настоящего Договора.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Сфера применения Договора)]\n3. Запрос о передаче может быть направлен как государством вынесения\nприговора, так и государством исполнения приговора.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Определения)]\nОпределения\nДля целей настоящего Договора используются следующие термины:\n«приговор» окончательное решение суда о назначении наказания за совершение преступления. Термин «приговор» также включает окончательное\nрешение суда о наказании в виде смертной казни, позднее замененное в\nгосударстве вынесения приговора на основании акта об амнистии или помиловании на лишение свободы на определенный срок или пожизненное\nзаключение;\n2\n«наказание» — любое наказание по приговору, включающее в себя лишение свободы на определенный срок или пожизненное лишение свободы;\n«осужденный» — лицо, отбывающее наказание в виде лишения свободы\nпо приговору суда;\n«государство вынесения приговора» - государство, судом которого было осуждено лицо, которое может быть передано или уже передано;\n«государство исполнения приговора» - государство, которому\nосужденный может быть передан или уже передан для дальнейшего отбывания\nнаказания;\n«центральные органы» - органы, уполномоченные Сторонами на выполнение настоящего Договора;\n«компетентные органы» — органы, уполномоченные каждой из Сторон на осуществление тех или иных действий, являющихся предметом запроса;\n«законный представитель» - лицо или учреждение, которое в соответствии с законодательством Стороны уполномочено осуществлять действия в интересах осужденного или от его имени в соответствующих\nорганах этой Стороны.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Условия передачи)]\n1. Осужденный в соответствии с настоящим Договором может быть передан только при соблюдении следующих условий:\nа) осужденный является гражданином государства исполнения приговора;\n5) приговор является окончательным и в государстве вынесения приговора не осуществляются какие-либо процедуры в отношении данного осужденного;\nс) часть наказания, которая подлежит дальнейшему отбыванию осужденным, на момент получения запроса о передаче составляет не менее одного года. В исключительных случаях Стороны могут договориться о передаче, если оставшийся для отбывания срок наказания меньше установленного срока;\n9) имеется письменное согласие осужденного на его передачу для отбывания наказания на территории государства исполнения приговора, а в случае неспособности осужденного изъявить свою волю из-за возраста, физического или психического состояния — письменное согласие его законного\nпредставителя. Государство вынесения приговора обеспечивает консульскому должностному лицу или другому официальному лицу государства исполнения приговора возможность убедиться в том, что согласие осужденного на\nпередачу или отказ от нее были даны добровольно и с полным осознанием\nправовых последствий передачи;\n©) преступления, за которые назначено наказание, — это преступления, по\nкоторым уголовное законодательство государства исполнения приговора также\nпредусматривает наказание в виде лишения свободы;\n2) государство вынесения приговора и государство исполнения приговора\nясно выразили свое согласие на передачу;\n8) передача осужденного не наносит ущерб суверенитету, безопасности,\nобщественному порядку или иным существенным интересам одной из Сторон.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Условия передачи)]\n2. В передаче отказывается в случае, если:\nа) осужденный не выполнил какие-либо финансовые обязательства,\nвытекающие из приговора, или не получены достаточные, по мнению\nгосударства вынесения приговора, гарантии выполнения таких обязательств;\nb) наказание не может быть исполнено в государстве исполнения\nприговора вследствие истечения срока давности или по иным основаниям,\nпредусмотренным законодательством этого государства.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Центральные органы)]\n1. Центральными органами, уполномоченными выполнять настоящий\nДоговор, являются:\nсо стороны Российской Федерации — Министерство юстиции Российской\nФедерации,\nсо стороны Социалистической Республики Вьетнам - Министерство\nобщественной безопасности Социалистической Республики Вьетнам.\n2.В процессе исполнения настоящего Договора центральные органы\nконтактируют напрямую.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Центральные органы)]\n3. Стороны — незамедлительно информируют друг друга по\nдипломатическим каналам в случае изменения своего центрального органа.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Обязательство по предоставлению информации)]\nОбязательство по предоставлению информации",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Обязательство по предоставлению информации)]\n1. Осужденный, к которому может быть применен настоящий Договор,\nинформируется государством вынесения приговора о содержании настоящего\nДоговора, а также о правовых последствиях передачи.\n2.В случае, если осужденный обратился к государству вынесения\nприговора с ходатайством о его передаче, данное государство уведомляет об\n4\nэтом государство исполнения приговора сразу после вступления приговора в\nсилу.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Обязательство по предоставлению информации)]\n3. В уведомлении указываются:\nа) фамилия, имя (отчество), дата и место рождения, гражданство\nосужденного;\nb) постоянное место жительства осужденного в государстве исполнения\nприговора, если оно известно;\nс) краткое изложение фактов, повлекших назначение наказания;\nd) вид наказания, срок и дата начала отбывания наказания;\nе) полный текст соответствующих положений уголовного\nзаконодательства.\n4.В случае если осужденный обратился к государству исполнения\nприговора с ходатайством о передаче в соответствии с положениями\nнастоящего Договора государство вынесения приговора предоставляет\nгосударству исполнения приговора по его просьбе сведения, предусмотренные\nпунктом 3 настоящей статьи.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Обязательство по предоставлению информации)]\n5. Осужденный информируется в письменной форме о любых действиях,\nпредпринятых государством исполнения приговора или государством\nвынесения приговора, по применению вышеизложенных пунктов, а также о\nлюбых решениях, принятых одной из Сторон в связи с запросом о передаче.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запросы и ответы)]\n1. Запросы о передаче и ответы на них составляются в письменной\nформе и направляются центральным органам, назначенным в соответствии с\nнастоящим Договором.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запросы и ответы)]\n2. Запрашиваемое Договаривающееся Государство в кратчайшие сроки\nинформирует запрашивающее Договаривающееся Государство о своем\nрешении удовлетворить или отклонить запрос о передаче.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запросы и ответы)]\n3. Центральный орган государства вынесения приговора при\nпоступлении ходатайства о передаче к запросу, адресованному центральному\nоргану государства исполнения приговора, прилагает:\nа) сведения об осужденном (фамилия, имя (отчество), дата и место\nрождения);\nb) документы, свидетельствующие о гражданстве осужденного и его\nпостоянном месте жительства;\nс) удостоверенные копии приговора и всех имеющихся по делу судебных\nрешений, документ о вступлении приговора в законную силу;\n4) документ об исполнении приговора, о части наказания в виде лишения\nсвободы, отбытой осужденным, и той части наказания, которая подлежит\nдальнейшему отбыванию, а также документ, характеризующий поведение\nосужденного в период отбывания наказания;\nе) документ об исполнении дополнительного наказания, если оно было\nназначено;\nf)Texcr статей уголовного закона, на основании которого лицо\nосуждено;\n8) письменное согласие осужденного на его передачу для исполнения\nприговора на территории принимающего государства, а в случае его\nнеспособности свободно изъявить свою волю из-за возраста, физического или\nпсихического состояния — письменное согласие его законного представителя;\nВ) документ о наличии или отсутствии финансовых обязательств\nосужденного, назначенных по приговору, если таковые имеются;\n1) сведения о состоянии здоровья осужденного и возможности его\nтранспортировки на территорию принимающего государства.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запросы и ответы)]\n4. Центральный орган государства исполнения приговора при\nпоступлении ходатайства о передаче к запросу, адресованному центральному\nоргану государства вынесения приговора, прилагает документы, указанные в\nподпунктах «а» и «b» пункта 3 настоящей статьи.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запросы и ответы)]\n5. Центральный орган государства вынесения приговора к своему ответу\nна данный запрос прилагает документы, указанные в подпунктах «с» — «i»\nпункта 3 настоящей статьи.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запросы и ответы)]\n6. Центральный орган государства исполнения приговора в случае\nудовлетворения запроса центрального органа государства вынесения\nприговора к своему ответу прилагает:\nа) письменное согласие на прием осужденного для отбытия оставшейся\nчасти наказания;\nb) заверенную копию решения суда или другого компетентного органа о\nпризнании и исполнении приговора с установлением порядка, срока и условий\nотбывания наказания осужденным после его передачи;\nс) заверенные выписки из положений законодательства, на основании\nкоторых осужденный будет отбывать наказание;\n9) документ, подтверждающий гражданство осужденного.\n7.В случае необходимости центральные органы Договаривающихся\nГосударств могут запросить дополнительные документы или сведения.\n6",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запросы и ответы)]\n8. При принятии судом или иным компетентным органом государства\nвынесения приговора решения о согласии/отказе в передаче осужденного лица\nцентральный орган государства вынесения приговора в возможно короткий\nсрок с момента получения всех необходимых документов уведомляет\nцентральный орган государства исполнения приговора о согласии/отказе на\nпередачу осужденного в соответствии с положениями настоящего Договора;",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Запросы и ответы)]\n9. Место, время и порядок передачи осужденного определяются\nкомпетентными органами Сторон в возможно короткий срок.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Расходы)]\nРасходы\nРасходы, связанные с передачей осужденного, включая расходы по\nтранзитной перевозке, несет государство исполнения приговора, за\nисключением случаев, когда Стороны договариваются об ином. Другие\nрасходы, возникшие в связи с передачей осужденного до момента его\nпередачи, несет Сторона, которая их осуществила.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Отбывание наказания)]\n1. Государство исполнения приговора обеспечивает продолжение\nотбывания наказания осужденным в соответствии со своим законодательством.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Отбывание наказания)]\n2. Осужденный отбывает наказание на основании приговора суда\nгосударства вынесения приговора. Суд государства исполнения приговора,\nисходя из вида наказания и на основании национального законодательства,\nопределяет такой же срок лишения свободы, как и назначенный по приговору.\nЕсли по законодательству государства исполнения приговора за\nсовершенное преступление максимальный срок лишения свободы меньше\nназначенного по приговору, суд государства исполнения приговора определяет\nмаксимальный срок лишения свободы, предусмотренный законодательством\nгосударства исполнения приговора за совершение такого же преступления.\nСрок наказания, отбытый осужденным на территории государства\nвынесения приговора, засчитывается в срок отбывания наказания.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Отбывание наказания)]\n3. Решение о дополнительном наказании, назначенном по приговору,\nпринимается судом государства исполнения приговора, если такое наказание\nза совершенное деяние предусмотрено законодательством этого государства.\nДополнительное наказание исполняется в порядке, предусмотренном\nнастоящей статьей.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Помилование, амнистия, условно-досрочное освобождение, замена наказания)]\nПомилование, амнистия, условно-досрочное освобождение, замена наказания\nи пересмотр приговора\nКаждая из Сторон может осуществить помилование, амнистию, условно-\nдосрочное освобождение или замену наказания в соответствии со своим\nзаконодательством.\nТолько государство вынесения приговора вправе принимать решения по вопросам обжалования или пересмотра приговора.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Non bis in idem)]\nNon bis in idem\nПосле передачи осужденный не может быть привлечен\nответственности или осужден в государстве исполнения приговора за те же деяния, которые повлекли назначение наказания в государстве вынесения приговора.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Прекращение исполнения наказания)]\nПрекращение исполнения наказания\nГосударство исполнения приговора прекращает исполнение приговора сразу же после получения от государства вынесения приговора любого решения или принятой меры, в результате которых наказание более не подлежит исполнению.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Изменение и отмена приговора)]\n1. Если после передачи осужденного для отбывания наказания приговор\nизменен судом государства вынесения приговора, копия соответствующего\nрешения и другие необходимые документы незамедлительно направляются\nцентральному органу государства исполнения приговора. Государство исполнения приговора решает вопрос об исполнении такого решения в порядке, предусмотренном статьей 8 настоящего Договора.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Изменение и отмена приговора)]\n2. Если после передачи осужденного для отбывания наказания приговор\nотменен с прекращением уголовного дела в государстве вынесения приговора,\nкопия соответствующего решения незамедлительно направляется для\nисполнения центральному органу государства исполнения приговора.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Изменение и отмена приговора)]\n3. Если после передачи осужденного для отбывания наказания приговор\nв государстве вынесения приговора отменен и предусмотрено новое\nрасследование или судебное разбирательство, копия соответствующего\nрешения, материалы уголовного дела и другие необходимые материалы\nнезамедлительно направляются в государство исполнения приговора для\nрешения вопроса о привлечении осужденного к ответственности по\nзаконодательству государства исполнения приговора.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обмен информацией)]\n1. Центральный орган государства исполнения приговора уведомляет\nцентральный орган государства вынесения приговора о решении суда,\nпринятом в целях исполнения наказания, о применении к переданному\nосужденному акта помилования или акта об амнистии, об условно-досрочном\nосвобождении осужденного, о замене наказания, а также в случае его побега.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обмен информацией)]\n2. Центральный орган государства исполнения приговора по запросу\nцентрального органа государства вынесения приговора информирует о ходе\nотбывания осужденным наказания после его передачи.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Транзит)]\n1. Каждая Сторона в соответствии CO своим законодательством\nудовлетворяет запрос о транзитной перевозке осужденного лица по своей\nтерритории, если с таким запросом обращается другая Сторона, которая\nдостигла договоренности с третьим государством о передаче этого лица.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Транзит)]\n2. Сторона может отказать в транзитной перевозке, если:\nа) осужденное лицо является ее гражданином;\nЪ) преступление, за совершение которого назначено наказание, не\nявляется таковым в соответствии с ее законодательством.\n3.В запросе о транзитной перевозке содержатся сведения,\nпредусмотренные подпунктами «а» и «5» пункта 3 статьи 6 настоящего\nДоговора с приложением документов, предусмотренных пунктом | и\nподпунктами «с» и «Б› пункта 3 статьи 6 настоящего Договора.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Транзит)]\n4. Сторона, получившая запрос о транзитной перевозке, может содержать\nосужденного под стражей лишь столько времени, сколько требуется для\nтранзитной перевозки по ее территории.\n9",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Транзит)]\n5. Такого разрешения не требуется, если используется воздушный способ\nперевозки и посадка на территории другой Стороны не предусматривается.\nОднако эта Сторона должна быть уведомлена о любых таких перевозках над ее\nтерриторией.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Языки)]\nЯзыки\nЗапрос и связанные с ним документы, уведомления и информация, направляемые Сторонами в рамках настоящего Договора, составляются на языке запрашивающей Стороны и сопровождаются переводом на язык запрашиваемой Стороны или на английский язык и освобождаются от необходимости их легализации.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Действие во времени)]\nДействие во времени\nНастоящий Договор применяется для исполнения приговоров, вынесенных как до, так и после его вступления в силу.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Разрешение споров)]\nРазрешение споров\nСпорные вопросы, возникающие у Сторон при толковании и применении настоящего Договора, разрешаются путем консультаций и переговоров.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Внесение изменений в Договор)]\n1. Изменения в настоящий Договор могут быть внесены по взаимному согласию Сторон.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Внесение изменений в Договор)]\n2. Принятые изменения вступают в силу в соответствии с порядком, указанным в пункте | статьи 19 настоящего Договора.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и вступает в\nсилу по истечении 30 дней с даты получения по дипломатическим каналам\nпоследнего письменного уведомления Сторон о — выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу в соответствии с законодательством Сторон.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящий Договор прекращает свое действие по истечении 180 дней с даты получения по дипломатическим каналам одной Стороной письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Заключительные положения)]\n3. Прекращение действия настоящего Договора не препятствует завершению исполнения запросов о передаче, полученных до даты прекращения его действия.\nВ удостоверение изложенного уполномоченные представители Российской Федерации и Социалистической Республики Вьетнам подписывают настоящий Договор\nСовершено в г. Ханое «12» ноября 2013 года в двух экземплярах, каждый на русском, вьетнамском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании используется текст на английском языке.\nЗа Российскую Федерацию За Социалистическую Республику\nВьетнам\n№ 7992-м\nМинистерство иностранных дел Российской Федерации\nсвидетельствует свое уважение Посольству Социалистической Республики\nВьетнам в Российской Федерации и, ссылаясь на Договор между Российской\nФедерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о передаче лиц,\nосужденных к лишению свободы, подписанный в Ханое 12 ноября 2013 года,\nимеет честь предложить внести в текст упомянутого Договора на русском\nязыке следующие исправления технического характера:\n- BO втором абзаце статьи 2 — поставить тире после слова «приговор»;\n- в пункте 4 статьи 5 ~ поставить запятую после слов «в соответствии с\nположениями настоящего Договора».\nВ случае согласия Вьетнамской Стороны Министерство просит\nПосольство уведомить его об этом в письменной форме.\nВ таком случае указанные исправления будут считаться внесенными в текст\nДоговора на русском языке ab initio в соответствии с подпунктом b) пункта 1\nстатьи 79 Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая\n1969 года,\nМинистерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству\nуверения в своем весьма высоком уважении.\nBa, «2» марта 2014 года\nПОСОЛЬСТВУ\nСОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ\nРЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ\nг. Москва\nпосольство СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ вРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\n№ 2£3¢/ SQVN- 14\n-Министерству иностранных дел Российской Федерации\n-Третьему департаменту Азни МИД РФ.\nг. Москва\nПосольство Социалистической Республики Вьетнам в Российской Федерации свидетельствует свое уважение\nМинистерству иностранных дел Российской Федерации и в ответ на ноту № 1946-н/зда от 07 марта 2014 года, имеет честь сообщить\nо том, что Вьетнамская Сторона согласна с теми исправлениями,\nкоторые Российская Сторона предложила внести в текст Договора между Российской Федерацией и Социалистической Республикой\nВьетнам о передаче лиц, осуждённых к лишению свободы, подписанный в Ханое 12 ноября 2013 года (на русском языке).\nПосольство пользуется случаем, чтобы возобновить\nМинистерству иностранных дел Российской Федерации уверения в своем весьма высоком уважении, jeff О\nМосква, 01",
      "position": 45
    }
  ]
}