{
  "id": 8621,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Абхазия о воздушном сообщении от 17 февраля 2010 года (вступило в силу 24 февраля 2011 года)",
  "source_id": "0001201705030001",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Абхазия\nо воздушном сообщении\nПравительство Российской Федерации и Правительство\nРеспублики Абхазия, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nжелая содействовать укреплению дружбы и сотрудничества и будучи уверенными, что дальнейшее развитие воздушного сообщения является эффективным и необходимым механизмом развития | туризма и экономических отношений между двумя странами,\n; желая способствовать расширению — возможностей — для осуществления международного воздушного сообщения и содействовать\nразвитию международного сотрудничества в области воздушного сообщения,\nжелая обеспечить максимальную степень безопасности полетов и авиационной безопасности на воздушном транспорте и заявляя о своей серьезной обеспокоенности актами или угрозами, направленными против i безопасности воздушных судов, которые подвергают опасности жизнь людей и имущество, что негативно сказывается на осуществлении\nвоздушных сообщений и подрывает уверенность общества в безопасности гражданской авиации,\nследуя принципам Конвенции о международной гражданской\nавиации, открытой для подписания в г. Чикаго 7 декабря 1944 г.,\nжелая заключить соглашение с целью развития воздушного\nсообщения между территориями государств Сторон и за их пределами,\nр согласились о нижеследующем:\n| Статья 1\n: Определения\nИспользуемые в настоящем Соглашении понятия означают\nследующее:\nа) \"Конвенция\" - Конвенция о международной гражданской\nавиации, открытая для подписания в г. Чикаго 7 декабря 1944 г., а также\nлюбое приложение к этой Конвенции и любая поправка к такому\nприложению, принятые согласно статье 90 этой Конвенции, и любая\nпоправка к этой Конвенции, принятая согласно статье 94 этой\nКонвенции, в той степени, в какой такое приложение и такие поправки\nприменимы для Российской Федерации и признаваемы Республикой\nАбхазия;\n6) \"авиационные власти\":\nв отношении Российской Федерации - Министерство транспорта\nРоссийской Федерации или любое лицо либо организация, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этим Министерством;\nв отношении Республики Абхазия - Кабинет Министров Республики Абхазия или уполномоченный орган в области гражданской авиации;\nв) \"назначенное авиапредприятие\" - авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии со статьей 4 настоящего Соглашения;\nГ) \"тариф\" - цена, взимаемая за перевозку пассажиров, багажа и грузов, а также за агентские и другие дополнительные услуги, а также условия, в отношении которых эта цена применяется, за исключением оплаты перевозки почты и условий в отношении такой перевозки;\nд) \"воздушное сообщение\", \"международное воздушное сообщение\", \"авиапредприятие\" и \"остановка с некоммерческими целями\" имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции;\nе) \"территория\" в отношении государства имеет значение, указанное в статье 2 Конвенции;\nж) \"емкость\":\nв отношении воздушного судна - доступная загрузка воздушного судна на определенном маршруте или части маршрута;\nв отношении договорной линии - емкость воздушного судна, используемого на этой линии, умноженная на частоту полетов, выполняемых этим воздушным судном на всем маршруте или части маршрута за определенный период времени.",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Предоставление прав)]\n1. Каждая Сторона предоставляет другой Стороне права,\nпредусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления и эксплуатации международных воздушных линий по маршрутам, согласованным между авиационными властями государств Сторон и указанным в приложении к настоящему Соглашению (далее соответственно - договорные линии, установленные маршруты).",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Предоставление прав)]\n2. — Назначенное авиапредприятие при осуществлении\nмеждународного воздушного сообщения по договорной линии на\nустановленном маршруте пользуется следующими правами:\nа) совершать пролет над территорией государства другой\nСтороны без посадки;\n6) совершать на территории государства другой Стороны остановки\nс некоммерческими целями;\nв) совершать на территории государства другой Стороны посадку\nв пунктах, установленных для этого маршрута в приложении к настоящему Соглашению, с целью посадки или высадки пассажиров,\ni\n|\neen\n3 погрузки и (или) выгрузки почты и груза международного следования. 3. Ничто в настоящей статье не должно рассматриваться как предоставление права назначенному авиапредприятию государства одной Стороны брать на борт пассажиров, груз и почту для их перевозки между пунктами на территории государства другой Стороны за вознаграждение или по найму.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Принципы, регулирующие эксплуатацию договорных линий)]\nПринципы, регулирующие эксплуатацию договорных линий",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Принципы, регулирующие эксплуатацию договорных линий)]\n1. Назначенным авиапредприятиям государств Сторон предоставляются справедливые и равные условия эксплуатации договорных линий.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Принципы, регулирующие эксплуатацию договорных линий)]\n2. При эксплуатации договорных линий — назначенные авиапредприятия государства одной Стороны принимают во внимание интересы назначенных авиапредприятий государства другой Стороны, которые эксплуатируют воздушную линию по этому же маршруту или его части, с тем чтобы не нанести неоправданного ущерба перевозкам последних.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Принципы, регулирующие эксплуатацию договорных линий)]\n3. Договорные линии, эксплуатируемые назначенными авиапредприятиями, должны соответствовать общественным потребностям в перевозках по установленным маршрутам, и каждое назначенное авиапредприятие должно иметь своей основной задачей предоставление такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки отвечала бы существующим или разумно предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, груза и почты между территориями государств Сторон.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Принципы, регулирующие эксплуатацию договорных линий)]\n4. Условия перевозки пассажиров (груза, включая почту), которые приняты (погружены) на борт и (или) высажены (выгружены) в пунктах на установленных маршрутах на территории государства другой Стороны и в пунктах на территориях третьих стран, должны соответствовать общим принципам, согласно которым емкость зависит от потребностей: | а)в перевозках на территорию и с территории государства Стороны, назначившей авиапредприятие;\n6)B перевозках того района, через который проходит договорная линия;\nв) в транзитных перевозках.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Назначение авиапредприятий)]\n1. Каждая Сторона имеет право назначить авиапредприятия с целью эксплуатации договорных линий и право приостановить\n4 указанное назначение, уведомив об этом письменно другую Сторону по дипломатическим каналам. | 2.При получении уведомления о назначении государством | одной Стороны авиапредприятий авиационные власти государства | другой Стороны незамедлительно предоставляют каждому назначенному авиапредприятию разрешение на эксплуатацию договорных линий (далее } - разрешение на эксплуатацию) при условии, что:\ni а) преимущественное владение и действительный контроль над ; этим авиапредприятием принадлежат Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам государства этой Стороны;\n6) назначенное авиапредприятие соблюдает законы и правила государства Стороны, предоставившей такое разрешение.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Назначение авиапредприятий)]\n3. Авиационные власти государства одной Стороны могут потребовать от назначенного авиапредприятия государства другой Стороны доказательств того, что оно способно ВЫПОЛНЯТЬ предписанные законодательством государства первой Стороны условия, обычно и обоснованно применяемые этими властями при эксплуатации международных воздушных линий.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Назначение авиапредприятий)]\n4. Назначенное авиапредприятие, получившее разрешение на эксплуатацию, может начать эксплуатацию договорной линии при условии, что расписание полетов, согласованное назначенными авиапредприятиями, утверждено авиационными властями государств Сторон и тарифы, установленные в соответствии со статьей 14 настоящего Соглашения, введены в действие в отношении этой договорной линии.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Аннулирование или приостановление действия разрешения)]\nАннулирование или приостановление действия разрешения\nна эксплуатацию",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Аннулирование или приостановление действия разрешения)]\n1. Авиационные власти государства каждой Стороны имеют право аннулировать разрешение на эксплуатацию или приостановить пользование указанными в статье 2 настоящего Соглашения правами, предоставленными назначенному авиапредприятию государства другой Стороны, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при пользовании этими правами, в следующих случаях:\nа) преимущественное владение и действительный контроль над назначенным — авиапредприятием не принадлежит Стороне, } назначившей это авиапредприятие, или гражданам государства этой i Стороны;\n6) назначенное — авиапредприятие не — выполняет положений настоящего Соглашения;\n. в) назначенное авиапредприятие не выполняет условия в\n—— - — —-.\n—\n————ы\n5 соответствии с законодательством государства Стороны, выдавшей\nразрешение на эксплуатацию, применяемым к осуществлению\nмеждународных воздушных перевозок.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Аннулирование или приостановление действия разрешения)]\n2. Если немедленное — аннулирование разрешения на\nэксплуатацию, приостановление пользования правами или требование\nвыполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не\nявляются необходимыми для предупреждения дальнейших\nнарушений, то такие права должны использоваться только после\nконсультаций с авиационными властями государства Стороны. Такие\nконсультации должны начаться в течение 30 дней с даты получения\nзапроса об их проведении.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Одобрение расписаний)]\nОдобрение расписаний\nНазначенные авиапредприятия государства одной\nСтороны за 45 дней до даты начала выполнения полетов по какой-\nлибо из договорных линий представляют авиационным властям\nгосударства другой Стороны предполагаемые расписания полетов\nдля утверждения в соответствии с законодательством государства этой другой Стороны.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Применение законодательства)]\n1. Законодательство государства одной Стороны, регулирующее прилет на территорию и вылет с территории этого государства воздушных судов, совершающих международные полеты, либо эксплуатацию или навигацию этих воздушных судов во время их пребывания в пределах его территории, применяется к воздушным судам авиапредприятия, назначенного другой Стороной.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Применение законодательства)]\n2. Законодательство государства одной Стороны, регулирующее прибытие, транзит, пребывание и отправление с его территории пассажиров, экипажей, багажа, груза и почты, и в частности правила, регулирующие паспортный, таможенный, валютный и санитарный режим, применяются к пассажирам, экипажам, грузу, багажу и почте, перевозимым — воздушными судами назначенного авиапредприятия государства другой Стороны, во время их пребывания в пределах территории государства первой Стороны.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Признание удостоверений и свидетельств)]\nПризнание удостоверений и свидетельств",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Признание удостоверений и свидетельств)]\n1. Удостоверения о годности к полетам, удостоверения о квалификации и свидетельства, выданные или признаваемые действительными одной Стороной, признаются действительными другой Стороной для эксплуатации договорных линий.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Признание удостоверений и свидетельств)]\n2. Каждая Сторона оставляет за собой право не признавать действительными для полетов над территорией своего государства Удостоверения о квалификации и свидетельства, выданные гражданам ее государства другой Стороной или третьим государством, если они не соответствуют требованиям Конвенции.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Освобождение от таможенных платежей)]\nОсвобождение от таможенных платежей",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Освобождение от таможенных платежей)]\n1. Воздушные суда, эксплуатируемые на договорных линиях назначенными авиапредприятиями государства одной Стороны, их табельное имущество, запасные части, запасы топлива и смазочные материалы, а также бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, освобождаются при ввозе на территорию государства другой Стороны от обложения таможенными пошлинами, налогами и иными подобными платежами и сборами при условии, что такие имущество, запасные части, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента их обратного вывоза.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Освобождение от таможенных платежей)]\n2. От обложения таможенными пошлинами, налогами также освобождаются:\nа) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства одной Стороны в пределах лимитов, установленных уполномоченными властями государства этой Стороны, и предназначенные для использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенными авиапредприятиями государства другой Стороны;\n6) оборудование и запасные части, временно ввезенные на территорию государства одной Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенными авиапредприятиями государства другой Стороны;\nв) топливо и смазочные материалы, предназначенные ДЛЯ использования воздушными судами, эксплуатируемыми на договорных линиях назначенными авиапредприятиями государства одной Стороны, даже если эти материалы используются на участке\n7 маршрута в пределах территории государства другой Стороны, где они взяты на борт;\nГ) необходимые документы и бланки, — используемые назначенными авиапредприятиями государства другой Стороны и содержащие их символику, включая авиабилеты, авианакладные, доставленные или доставляемые назначенными авиапредприятиями государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны в связи с эксплуатацией договорных линий.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Освобождение от таможенных платежей)]\n3. Материалы, запасы, запасные части и документы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, запрещено использовать для целей HHEIX, чем Te, которые предусмотрены этим пунктом. Предметы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, могут быть помещены под таможенный контроль или наблюдение таможенных органов до тех пор, пока они не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Освобождение от таможенных платежей)]\n4. Табельное имущество, а также материалы, запасы и запасные части, находящиеся на борту воздушного судна, эксплуатируемого на договорных — линиях назначенными авиапредприятиями государства одной Стороны, могут быть выгружены на территории государства другой Стороны только с согласия таможенных органов государства этой другой Стороны. В этом случае они будут находиться под таможенным контролем упомянутых органов до того момента, пока не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами государства этой Стороны.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Освобождение от таможенных платежей)]\n5. Сборы за предоставленное обслуживание, таможенное оформление и хранение взимаются в соответствии с законодательством государств Сторон.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\nПрямой транзит\nПассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию государства одной Стороны и не покидающие зону аэропорта, выделенную для этой цели, подвергаются лишь упрощенному контролю, за исключением случаев, касающихся мер безопасности против актов незаконного вмешательства, а также провоза наркотических и психотропных веществ. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, освобождаются от обложения таможенными пошлинами, налогами и сборами.\nм—щ\n8 Статья 11\nАвиационная безопасность",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n1. В соответствии с правами и обязательствами, вытекающими из международного права, Стороны подтверждают, что взятое ими по отношению друг к другу обязательство по авиационной безопасности и защите от актов незаконного вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n2. Не ограничивая применимость своих прав и обязательств по международному праву, Стороны действуют, в частности, в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в г: Токио 14 сентября 1963 г., Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в г. Гааге 16 декабря 1970 г., Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в г. Монреале 23 сентября 1971г., Протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанного в г. Монреале 24 февраля 1988 г., Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения, подписанной в г. Монреале 1 марта 1991 г., и других соглашений по авиационной безопасности, признаваемых Сторонами.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n3. Стороны на основании соответствующей просьбы оказывают всю необходимую помощь друг другу в предотвращении незаконного захвата гражданских воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации. 4. Стороны действуют в соответствии с положениями по авиационной — безопасности и техническими — требованиями, установленными Международной организацией гражданской авиации и оформленными как приложения к Конвенции, в той степени, в которой такие положения и требования применимы к государствам Сторон. Стороны должны требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов, зарегистрированных в своем государстве, эксплуатанты воздушных судов, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на территории своего государства, и лица, осуществляющие эксплуатацию международных аэропортов на территории своего государства, действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности. Каждая Сторона информирует другую Сторону о любых различиях между требованиями законодательства ее государства в области авиационной безопасности и требованиями приложений к Конвенции. Каждая Сторона может предложить провести в возможно короткие сроки\n9 консультации для обсуждения таких различий. Такие консультации\nдолжны начаться в течение 30 дней с даты получения запроса об их проведении.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n5. Каждая (Сторона может потребовать от эксплуатантов воздушных судов соблюдения указанных в пункте 4 настоящей статьи положений и требований, которые регулируют въезд, выезд и нахождение в пределах территории государства другой Стороны.\nКаждая Сторона обеспечивает применение надлежащих мер в пределах территории ее государства для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажей, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Сторона также благожелательно рассматривает просьбу другой Стороны о принятии специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n6. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими незаконными актами, направленными против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов или аэронавигационных средств, Стороны оказывают друг другу помощь посредством предоставления связи и принятия соответствующих мер для быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n7. Авиационные власти государства любой из Сторон имеют право в течение 60 дней с даты отправления авиационным властям государства другой Стороны уведомления о проверке мер, применяемых или планируемых к применению эксплуатантами воздушных судов в отношении рейсов, прибывающих на территорию или убывающих с территории государства первой Стороны, провести на территории государства другой Стороны эту проверку. Административно- организационные мероприятия по проведению таких проверок согласуются авиационными властями государств Сторон и осуществляются незамедлительно для обеспечения их быстрого проведения. Все результаты проверок оформляются в виде специальных конфиденциальных договоренностей.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n8. Если одна Сторона имеет серьезные основания полагать, что другая Сторона не выполняет положений настоящей статьи, то она может направить запрос о проведении консультаций. Такие консультации должны начаться в течение 15 дней с даты получения просьбы об их проведении. Недостижение согласия в течение 15 дней после начала консультаций является основанием для отказа в выдаче, отзыва, приостановления действия или установления условий в отношении разрешений на эксплуатацию договорной линии, предоставленных авиапредприятию или авиапредприятиям, назначенным государством другой Стороны.\nrs\n10 Статья 12\nБезопасность полетов",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n1. Каждая Сторона может в любое время предложить провести консультации, касающиеся стандартов безопасности полетов, установленных другой Стороной, относящихся к аэронавигационным средствам, летным экипажам, воздушным судам и эксплуатационной деятельности назначенных авиапредприятий. Такие консультации должны начаться в течение 30 дней с даты получения предложения об их проведении.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n2. Если после проведения таких консультаций одна Сторона обнаружит, что другая Сторона не в полной мере соблюдает требования и применяет стандарты безопасности полетов в этих областях, которые, по крайней мере, должны соответствовать стандартам, устанавливаемым в соответствии с Конвенцией, то другая Сторона уведомляется о соответствующих выводах, а также о мерах, которые необходимо предпринять для соответствия стандартам, а эта другая Сторона предпринимает в течение 30 дней или в течение периода, согласованного между Сторонами, соответствующие корректирующие действия. Невыполнение соответствующих корректирующих действий в течение оговоренного периода времени является основанием для применения положений статьи 5 настоящего Соглашения.\n3.В соответствии со статье 16 Конвенции Стороны также соглашаются с тем, что любое воздушное судно, эксплуатируемое назначенным авиапредприятием или от имени назначенного авиапредприятия государства одной Стороны в соответствии с договором аренды, заключенным с авиапредприятием государства любой Стороны или третьей стороны для осуществления полетов в соответствии с положениями настоящего Соглашения на территорию или с территории государства другой Стороны, может в момент нахождения на территории государства другой Стороны быть подвергнуто досмотру уполномоченными представителями этой другой Стороны (далее - рамповая проверка). Рамповая проверка осуществляется на борту воздушного судна и около него уполномоченными представителями другой Стороны. Несмотря на обязательства, указанные в статье 33 Конвенции, целью этого осмотра является проверка действительности соответствующей документации воздушного судна и свидетельств его экипажа, а также соответствия оборудования и состояния воздушного судна стандартам Международной организации гражданской авиации, действующим в это время.\n4.Если рамповая проверка или серия рамповых проверок выявят несоблюдение при эксплуатации воздушного судна\n1] минимальных стандартов, установленных Конвенцией, или недостаточно эффективный контроль соблюдения стандартов, установленных Конвенцией, Сторона, проводившая рамповую проверку, несмотря на обязательства, указанные в статье 33 Конвенции, вправе сделать выводы о том, что требования, в соответствии с которыми выданы документация воздушного судна и свидетельства членов его экипажа, не соответствуют минимальным стандартам Конвенции.\n5.В случае если представитель назначенного авиапредприятия,\nчье воздушное судно подвергается рамповой проверке в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, препятствует проведению такой проверки, то другая Сторона вправе сделать вывод о том, что в отношении\nэтого воздушного судна имеются нарушения, указанные в пункте 4 настоящей статьи.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n6. Каждая Сторона сохраняет за собой право незамедлительно\nприостановить действие или изменить условия разрешения на эксплуатацию, предоставленного назначенному авиапредприятию\nгосударства другой Стороны, в случае если результаты рамповой проверки, препятствие в их проведении, консультации и прочие факты выявят угрозу безопасности полетов воздушного судна.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Прямой транзит)]\n7. Любые меры, принятые одной из Сторон в соответствии с пунктами 2 или 6 настоящей статьи, должны быть прекращены, как только основание для принятия этих мер перестает существовать.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Сборы)]\nСборы\nСборы, взимаемые c авиапредприятий за предоставление воздушным судам, их экипажам и пассажирам аэропортовых и аэронавигационных средств, и другие платежи за пользование аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги, взимаются в соответствии со ставками и тарифами, установленными каждой Стороной на территории своего государства в соответствии с принципами, определенными Конвенцией.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Тарифы)]\n1. Тарифы назначенных авиапредприятий на любых договорных линиях устанавливаются на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, обоснованную прибыль, характеристики воздушных линий и тарифы, применяемые другими авиапредприятиями на любой части установленного маршрута или подобных маршрутах.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Тарифы)]\n2. Тарифы назначенных авиапредприятий согласовываются\n+\n|\nВ\n5\nмежду назначенными авиапредприятиями после консультаций с? другими авиапредприятиями, которые выполняют полеты по установленному маршруту или его части.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Тарифы)]\n3. Любые согласованные в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи тарифы представляются на утверждение авиационным властям государств Сторон не позднее чем за 30 дней до начала их применения. По договоренности между авиационными властями государств Сторон период представления тарифов на утверждение может быть сокращен.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Тарифы)]\n4. В случае если авиационные власти государств Сторон не заявят © неутверждении тарифов в течение 30 дней с даты их представления в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, тарифы считаются утвержденными. В случае если по договоренности между авиационными властями государств Сторон период представления тарифов сокращен, срок уведомления о несогласии может быть менее 30 дней. Ни один из тарифов не вступает в силу, если авиационные власти государства хотя бы одной из Сторон его не утвердили.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Тарифы)]\n5. Если авиационные власти государств Сторон не утвердили тарифы, представленные в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, разногласия должны быть урегулированы в соответствии со статьей 19 настоящего Соглашения.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Тарифы)]\n6. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей статьи, остаются в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы. Срок действия установленных тарифов не может быть продлен на период, превышающий 12 месяцев с момента прекращения срока их действия.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Предоставление статистических данных)]\nПредоставление статистических данных\nАвиационные власти государства одной Стороны в порядке, предусмотренном законодательством государства этой Стороны, предоставляют авиационным властям государства другой Стороны по их запросу информацию и статистические данные, касающиеся перевозок по договорным линиям назначенными авиапредприятиями.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Представительства назначенного авиапредприятия)]\nПредставительства назначенного авиапредприятия",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Представительства назначенного авиапредприятия)]\n1. В целях обеспечения эксплуатации договорных линий назначенные авиапредприятия государства одной Стороны имеют право открыть и содержать на территории государства другой Стороны свои представительства с необходимым административным, коммерческим и техническим персоналом B соответствии с\n_ Ш = и. — a\n13 законодательством государства этой другой Стороны.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Представительства назначенного авиапредприятия)]\n2. Назначенные авиапредприятия государства одной Стороны имеют право осуществлять самостоятельную продажу услуг по авиаперевозкам с использованием собственной перевозочной документации на территории государства другой Стороны в соответствии с законодательством государства этой другой Стороны. Такая продажа может осуществляться либо непосредственно в представительствах назначенных авиапредприятий, либо через уполномоченных агентов по продаже, имеющих разрешение на предоставление таких услуг.\n3.В целях обеспечения наземного технического обслуживания воздушных судов назначенные авиапредприятия государства одной Стороны могут заключать соответствующие соглашения с предприятиями государства другой Стороны, имеющими разрешение на предоставление такого обслуживания на территории государства этой другой Стороны.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Перевод доходов)]\n1. Каждая Сторона на основе взаимности предоставляет назначенным авиапредприятиям государства другой Стороны право свободного перевода сумм превышения доходов над расходами, полученных этими назначенными авиапредприятиями от осуществления международных авиаперевозок. Такой перевод осуществляется в любой свободно конвертируемой валюте по официальному обменному курсу, действующему на день перевода, в соответствии с финансовым законодательством государства Стороны, с территории которого осуществляется перевод.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Перевод доходов)]\n2. Выручка, полученная назначенными авиапредприятиями государства одной Стороны на территории государства другой Стороны от эксплуатации договорных линий, будет освобождаться от всех налогов.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Перевод доходов)]\n3. Заработная плата персонала представительств назначенных авиапредприятий государства одной Стороны из числа граждан государства этой Стороны, работающих в этих представительствах на территории государства другой Стороны, будет освобождаться от всех налогов.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Консультации)]\nКонсультации\nДля обеспечения конструктивного сотрудничества авиационные власти государств Сторон могут в любое время предложить провести консультации по всем вопросам, относящимся к выполнению,\nid\n14 толкованию и соблюдению положений настоящего Соглашения и\nприложения к нему, включая внесение согласованных изменений. Такие консультации должны начинаться в течение 60 дней с даты получения письменного запроса об их проведении, если только авиационные власти государств Сторон не договорятся об ином или если иное не предусмотрено настоящим Соглашением.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Разрешение споров)]\nРазрешение споров\nПри возникновении любого спора между Сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения Стороны в первую очередь стремятся разрешить его путем консультаций между авиационными властями государств Сторон в соответствии с положениями статьи 18 настоящего Соглашения, включая случаи, предусмотренные статьей 12 настоящего Соглашения. Если авиационные власти государств Сторон не придут к согласию, спор должен быть решен по дипломатическим каналам.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Изменения и поправки)]\n1. Любые изменения, внесенные в настоящее Соглашение, согласованные между обеими Сторонами в соответствии со статьей 18 настоящего Соглашения, вступают в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления таких изменений в силу.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Изменения и поправки)]\n2. Любые изменения могут быть внесены в приложение к настоящему Соглашению по согласованию между авиационными властями государств Сторон после консультаций, проведенных в соответствии со статьей 18 настоящего Соглашения. Такие изменения вступают в силу после обмена по дипломатическим каналам нотами об их принятии.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Соответствие многосторонним соглашениям)]\nСоответствие многосторонним соглашениям\nВ случае если Стороны становятся Участниками международных конвенций или соглашений о воздушном сообщении, настоящее Соглашение может быть изменено в целях обеспечения его соответствия\nположениям таких конвенций и соглашений после проведения консультаций между Сторонами согласно статье 18 настоящего Соглашения.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Прекращение действия Соглашения)]\nПрекращение действия Соглашения\nКаждая Сторона может в любое время письменно уведомить\nдругую Сторону о своем решении прекратить действие настоящего\nСоглашения. Такое уведомление одновременно направляется в\nМеждународную организацию гражданской авиации. В этом случае\nнастоящее Соглашение прекращает свое действие через 12 месяцев с\nдаты получения уведомления другой Стороной, если только\nуведомление о прекращении действия настоящего Соглашения не\nбудет отозвано по обоюдному согласию Сторон до истечения этого\nсрока. При отсутствии подтверждения получения такого\nуведомления другой Стороной оно считается полученным через 14\nдней с даты получения этого уведомления Международной\nорганизацией гражданской авиации.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\nВступление Соглашения в силу\nНастоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты\nполучения по дипломатическим каналам последнего письменного\nуведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для его вступления в силу.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом\nуполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящее\nСоглашение.\nСовершено в г. Москве 17 февраля 2010 года в двух\nэкземплярах, каждый на русском и абхазском языках.\nВ случае возникновения разногласий для целей толкования\nнастоящего Соглашения используется текст на русском языке.\nЗа Правительство\nРоссийской Федерации\nЗа Правительство\nРеспублики Абхазия\nда\nПРИЛОЖЕНИЕ\nк Соглашению между Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Абхазия\nо воздушном сообщении",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\n1. Авиапредприятия, назначенные Российской Федерацией, имеют\nправо выполнять регулярные международные полеты в обоих\nнаправлениях по следующим установленным маршрутам:\nПункты Промежуточные Пункты Пункты за\nотправления HKTBI назначения пределами\nПункты в по Сухум и другие | по\nРоссийской договоренности | пункты на | договоренности\nФедерации территории\nРеспублики\nАбхазия*",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\n2. Авиапредприятия, назначенные Республикой Абхазия, имеют\nправо выполнять регулярные международные полеты в обоих\nнаправлениях по следующим установленным маршрутам:\nПункты Промежуточные Пункты\nотправления пункты назначения\nПункты в по Москва\nРеспублике договоренности | другие пункты | договоренности\nАбхазия на территории\nРоссийской\nФедерации *\n*Другие пункты должны являться предметом договоренности\nмежду авиационными властями Российской Федерации и Республики\nАбхазия.\nПримечания: 1. Промежуточные пункты и пункты за пределами\nтерриторий государств (Сторон являются предметом отдельной\nдоговоренности между авиационными властями государств Сторон.\nТакие пункты могут не — использоваться назначенными\nавиапредприятиями государств Сторон по своему усмотрению.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\n2. Совмещение пунктов отправления на территории своего\nгосударства назначенными авиапредприятиями государств Сторон, а\nтакже промежуточных пунктов и пунктов за пределами территорий\nгосударств Сторон является предметом отдельной договоренности\n4 между авиационными властями государств Сторон.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\n3. Право назначенного авиапредприятия государства одной\nСтороны осуществлять перевозки пассажиров, багажа, груза и почты\nмежду пунктом на территории государства другой Стороны и\nпунктами на территориях третьих государств (использование прав\n\"пятой свободы воздуха\") является предметом отдельной\nдоговоренности между авиационными властями государств Сторон.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\n4. Любые полеты с использованием системы транссибирских,\nтрансполярных и трансазиатских воздушных трасс в воздушном\nпространстве Российской Федерации являются предметом отдельной\nдоговоренности между авиационными властями государств Сторон.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\n5. Чартерные, дополнительные рейсы и рейсы вне расписания\nмогут выполняться по предварительной заявке назначенного\nавиапредприятия. Эта заявка должна подаваться авиационным\nвластям государства другой Стороны в установленном порядке не\nпозднее чем за 120 часов до вылета воздушного судна, не считая\nвыходных и праздничных дней.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\n6. Нерегулярные грузовые и пассажирские полеты между\nтерриториями государств Сторон не должны наносить ущерб\nрегулярным полетам на договорных линиях.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Вступление Соглашения в силу)]\n7. При выполнении полетов по договорным линиям, установленным\nв настоящем приложении, назначенные авиапредприятия государства\nодной Стороны могут заключать такие соглашения о коммерческом\nсотрудничестве, как \"блок-спейс\" и \"код-шеринг\", с авиапредприятиями\nгосударства другой Стороны. Такие соглашения должны быть одобрены\nавиационными властями государств Сторон.\nНазначенные авиапредприятия государств Сторон могут выполнять\nполеты с использованием любого типа дозвуковых пассажирских\nвоздушных судов.\nПраво назначенных авиапредприятий государств Сторон выполнять\nтолько грузовые полеты является предметом отдельной договоренности\nмежду авиационными властями государств Сторон.",
      "position": 67
    }
  ]
}