{
  "id": 8635,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Куба о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 27 сентября 2016 года (вступило в силу 29 марта 2017 года)",
  "source_id": "0001201704110032",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Куба о сотрудничестве в области\nиспользования атомной энергии в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nКуба, в дальнейшем именуемые Сторонами,\nисходя из дружественных отношений, существующих между\nгосударствами Сторон,\nпринимая во внимание, что государства Сторон являются членами\nМеждународного агентства по атомной энергии и участниками Договора\nо нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., Конвенции о\nфизической защите ядерного материала от 26 октября 1979 г., Конвенции\n06 оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 г.,\nКонвенции о помощи в случае ядерной аварии или радиационной\nаварийной ситуации от 26 сентября 1986 г.,\nучитывая положения Соглашения между Союзом Советских\nСоциалистических Республик и Международным агентством по атомной\nэнергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических\nРеспублик от 21 февраля 1985г. Дополнительного протокола между\nРоссийской Федерацией и Международным агентством по атомной\nэнергии к Соглашению между Союзом Советских Социалистических\nРеспублик и Международным агентством по атомной энергии о\nприменении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик\nот 22 марта 2000г. Соглашения между Республикой Куба и\nМеждународным агентством по атомной энергии о применении гарантий\nв связи с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке\nи Карибском бассейне и Договором о нераспространении ядерного\nоружия от 18 сентября 2003 г. и Дополнительного протокола к\nСоглашению между Республикой Куба и Международным агентством по\nатомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о\nзапрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском\nбассейне и Договором о нераспространении ядерного оружия от 18\nсентября 2003 г.,\nсознавая, что использование атомной энергии в мирных целях, а\nтакже обеспечение ядерной и радиационной безопасности являются\nважными факторами обеспечения социального и экономического\nразвития государств Сторон,\nстремясь внести вклад в дальнейшее развитие сотрудничества\nмежду государствами Сторон в области использования атомной энергии в\nмирных целях,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Используемые для целей настоящего Соглашения термины имеют)]\nИспользуемые для целей настоящего Соглашения термины имеют\nследующее значение:\n\"технология\" - специальная информация, которая требуется для\nразработки, производства или использования любой установки,\nоборудования, компонента или материала, необходимого для\nпроизводства атомной энергии;\n\"разработка\" - относится ко всем стадиям, предшествующим\nпроизводству, таким, как проектирование, проектные исследования,\nанализ проектных вариантов, выработка концепций проектирования,\nсборка и испытания прототипов (опытных образцов), схемы опытного\nпроизводства, проектно-техническая документация, процесс реализации\nпроектных данных в изделие, структурное проектирование, комплексное\nпроектирование и макетирование;\n\"производство\" - все стадии производства, такие, как сооружение,\nорганизация производства, изготовление, интеграция, монтаж (сборка),\nконтроль, испытания, обеспечение качества;\n\"ядерный топливный цикл\" - все операции, связанные\nс производством атомной энергии, включая:\nдобычу и переработку урановой или ториевой руд,\nобогащение урана,\nпроизводство ядерного топлива,\nэксплуатацию ядерных реакторов (в том числе исследовательских\nреакторов),\nпереработку отработавшего топлива,\nлюбую деятельность по обращению с радиоактивными отходами,\nимеющую отношение к операциям, связанным с производством атомной\nэнергии,\nлюбую соответствующую деятельность по исследованиям\nи разработке в области использования атомной энергии в мирных целях;\n\"относящийся к деятельности в области использования атомной\nэнергии предмет двойного использования\" - предмет (оборудование,\nматериалы, программное обеспечение или технологии), который\nтехнически применим как для ядерного, так и для неядерного\nиспользования и требует соблюдения определенных условий поставки,\nпоскольку может внести серьезный вклад в деятельность, связанную с\nядерными взрывными устройствами;\n\"интеллектуальная собственность\" - значение, указанное в статье 2\nКонвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной\nсобственности, подписанной в г. Стокгольме 14 июля 1967 г.;\nОстальные термины принимаются в соответствии с документами\nМеждународного агентства по атомной энергии \"Структура и содержание\nсоглашений между Агентством и государствами, требуемых в связи с\nДоговором о нераспространении ядерного оружия\" (INFCIRC/153) и\n\"Типовой дополнительный протокол к соглашению(ям) между\nгосударством(ами) и Международным агентством по атомной энергии о\nприменении гарантий\" (INFCIRC/540).",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны развивают сотрудничество в области использования)]\nСтороны развивают сотрудничество в области использования\nатомной энергии в мирных целях в соответствии с потребностями и\nприоритетами национальных ядерных программ государств Сторон.\nСотрудничество осуществляется в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения и законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Стороны осуществляют сотрудничество по следующим)]\nСтороны осуществляют сотрудничество по следующим\nнаправлениям:\nосуществление фундаментальных и прикладных исследований в\nобласти использования атомной энергии в мирных целях;\nобращение с радиоактивными отходами, за исключением их ввоза\nна территорию государств Сторон, а также обращение с отработавшими\nзакрытыми источниками ионизирующего излучения;\nобеспечение ядерной и радиационной безопасности, реагирование\nна чрезвычайные ситуации;\nрегулирование ядерной и радиационной безопасности, надзор за\nфизической защитой объектов использования атомной энергии;\nпроизводство радиоизотопов и их применение в промышленности,\nмедицине, сельском хозяйстве, охране и исследовании окружающей\nсреды;\nобучение и подготовка специалистов в области атомной энергетики;\nядерная медицина и радиационные технологии;\nдругие направления сотрудничества по согласованию Сторон.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:)]\n1. Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:\nформирование совместных рабочих групп для выполнения\nконкретных проектов и научных исследований;\nобмен экспертами;\nорганизация семинаров и симпозиумов;\nсодействие в обучении и подготовке научного и технического\nперсонала;\nобмен научно-технической информацией;\nпоставка оборудования, материалов или иных товаров, оказание\nсвязанных с этим услуг и выполнение соответствующих работ.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:)]\n2. Сотрудничество может также осуществляться в других формах,\nкоторые согласовываются компетентными органами Сторон.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (следующие компетентные органы:)]\n1. В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии \"Росатом\" и Федеральная служба по экологическому,\nтехнологическому и атомному надзору (в части вопросов, касающихся\nрегулирования ядерной и радиационной безопасности, надзора за\nфизической защитой объектов использования атомной энергии);\nот Кубинской Стороны - Министерство науки, технологии и\nокружающей среды Республики Куба.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (следующие компетентные органы:)]\n2. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга в письменной\nформе по дипломатическим каналам в случае изменения компетентных\nорганов, их наименований или функций.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется российскими и кубинскими\nорганизациями, уполномоченными компетентными органами Сторон,\nпутем заключения договоров (контрактов), в которых определяется объем\nсотрудничества, права и обязанности участников таких договоров\n(контрактов), финансовые и другие условия сотрудничества в\nсоответствии с настоящим Соглашением и законодательством каждого из\nгосударств Сторон.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\n1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nсведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации,\nа также сведений, составляющих государственную тайну Республики\nКуба.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\n2. Информация, которая передается в рамках настоящего\nСоглашения или создается в рамках его выполнения и в отношении\nкоторой передающая Сторона обусловила необходимость соблюдения\nконфиденциальности, должна быть четко определена и обозначена как\nтаковая.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\n3. Сторона, передающая подобную информацию в рамках\nнастоящего Соглашения, обозначает такую информацию на русском\nязыке \"Для служебного пользования\", на испанском языке — \"para uso del\nservicio\". |",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\n4. Сторона, получившая информацию, маркированную\nсоответствующим образом, защищает ее на уровне, эквивалентном\nуровню защиты, применяемому передающей Стороной к такой\nинформации. Такая информация не подлежит разглашению или передаче\nтретьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей\nинформацию.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\n5. Стороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ\nк информации, в отношении которой передающая Сторона обусловила\nнеобходимость соблюдения конфиденциальности.\n6.В Российской Федерации с такой информацией обращаются как\nсо служебной информацией ограниченного распространения. Такая\nинформация обеспечивается защитой в соответствии с законодательными\nи иными нормативными правовыми актами Российской Федерации.\n7.В Республике Куба с такой информацией обращаются как с\nконфиденциальной информацией. Такая информация обеспечивается\nзащитой в соответствии с законодательными и иными нормативными\nправовыми актами Республики Куба.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\n8. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением, используется исключительно в целях, предусмотренных\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, а также\nпредметов двойного использования в рамках настоящего Соглашения\nосуществляется в соответствии с обязательствами государств Сторон,\nвытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от 1\nиюля 1968г, а также из других международных договоров и\nдоговоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного\nконтроля, участниками которых являются Российская Федерация и (или)\nРеспублика Куба.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n2. Ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные\nматериалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их\nоснове или в результате их использования ядерные и специальные\nнеядерные материалы, установки и оборудование, полученные\nРеспубликой Куба в соответствии с настоящим Соглашением:\nне будут использоваться для производства ядерного оружия и\nдругих ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо\nвоенной цели;\nбудут находиться под гарантиями Международного агентства по\nатомной энергии в соответствии с Соглашением между Республикой Куба\nи Международным агентством по атомной энергии о применении\nгарантий в связи с Договором о запрещении ядерного оружия в\nЛатинской Америке и Карибском бассейне и Договором о\nнераспространении ядерного оружия от 18 сентября 2003 г. и\nДополнительным протоколом к Соглашению между Республикой Куба и\nМеждународным агентством по атомной энергии о применении гарантий\nв связи с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке\nи Карибском бассейне и Договором о нераспространении ядерного\nоружия от 18 сентября 2003 г.;\nбудут обеспечены мерами физической защиты на уровнях не ниже\nуровней, рекомендованных документом Международного агентства по\nатомной энергии \"Рекомендации по физической ядерной безопасности,\nкасающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных\nустановок\" (INFCIRC/225/Rev.5);\nбудут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции\nРеспублики Куба в любое другое государство только на условиях,\nуказанных в настоящей статье.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n3. Ядерный материал в случае передачи его Республике Куба в\nрамках настоящего Соглашения не обогащается до значения 20 процентов\nи более по изотопу уран-235 и не подлежит химической переработке без\nпредварительного письменного согласия, оформленного в соответствии с\nзаконодательством Российской Федерации.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n4. Предметы двойного использования и соответствующие\nтехнологии, применяемые в ядерных целях, полученные от Российской\nФедерации в соответствии с настоящим Соглашением, и любые их\nвоспроизведенные копии:\nбудут использоваться только в заявленных целях, не связанных с\nдеятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\nне будут использоваться при осуществлении деятельности в\nобласти ядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии\nМеждународного агентства по атомной энергии;\nне будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться или\nпередаваться третьей стороне без оформленного в соответствии с\nзаконодательством Российской Федерации письменного разрешения\nроссийской организации, являющейся участником внешиеэкономической\nдеятельности и уполномоченной в соответствии со статьей 5 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n5. Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля\nнад экспортом ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, а также\nпредметов двойного использования.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n6. Контроль за использованием поставленных ядерных материалов,\nоборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих\nтехнологий, а также произведенных на их основе или в результате их\nиспользования ядерных и специальных неядерных материалов, установок\nи оборудования осуществляется способом, согласованным путем\nконсультаций между Сторонами.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nтехнологий и установок для химической переработки облученного\nядерного топлива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой\nводы, их основных компонентов или любых предметов, произведенных на\nих основе, а также урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу\nуран-235, плутония и тяжелой воды.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Стороны учреждают совместный координационный комитет,)]\nСтороны учреждают совместный координационный комитет,\nсостоящий из представителей, назначенных компетентными органами\nСторон, для контроля за реализацией настоящего Соглашения,\nрассмотрения вопросов, возникающих в ходе его реализации, и\nпроведения консультаций по вопросам, касающимся использования\nатомной энергии в мирных целях.\nСопредседателями совместного координационного комитета\nназначаются представители компетентных органов Сторон.\nЗаседания совместного координационного комитета проводятся по\nмере необходимости поочередно в Российской Федерации и в Республике\nКуба в соответствии с договоренностью компетентных органов Сторон.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Гражданская ответственность за ядерный ущерб, который может)]\nГражданская ответственность за ядерный ущерб, который может\nвозникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках\nнастоящего Соглашения, регулируется Сторонами в соответствии с\nВенской конвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от\n21 мая 1963 г.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Вопросы охраны, использования и передачи прав Ha)]\nВопросы охраны, использования и передачи прав Ha\nинтеллектуальную собственность в рамках настоящего Соглашения\nподлежат конкретизации в договорах (контрактах), заключаемых в\nсоответствии со статьей 6 настоящего Соглашения.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Любые разногласия между Сторонами, связанные с применением и)]\nЛюбые разногласия между Сторонами, связанные с применением и\n(или) толкованием положений настоящего Соглашения, решаются путем\nконсультаций или переговоров между компетентными органами Сторон,\nесли Стороны не договорятся об ином.\nВ случае любых расхождений между положениями настоящего\nСоглашения и договорами (контрактами), заключенными в рамках\nнастоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют\nпреимущественную силу.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой\nиз Сторон по другим международным договорам, участником которых\nявляется ее государство.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля вступления его в силу.\nНастоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. Его действие\nпродлевается на последующие 10-летние периоды в случае обмена\nСторонами уведомлениями о своем намерении продолжить действие\nнастоящего Соглашения. ‘Такие уведомления направляются по\nдипломатическим каналам в письменной форме не менее чем за 6 месяцев\nдо истечения очередного периода действия настоящего Соглашения.\nВ случае решения любой из Сторон прекратить настоящее\nСоглашение она уведомляет о своем решении по дипломатическим\nканалам в письменной форме другую Сторону не менее чем за 12 месяцев\nдо его прекращения.\nПрекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nвыполнения программ и проектов, начатых в период его действия и не\nзавершенных на момент прекращения его действия, если Стороны не\nдоговорятся об ином. В случае прекращения действия настоящего\nСоглашения обязательства Сторон в соответствии со статьями 7, 8, 9 и 11\nнастоящего Соглашения остаются в силе.\n10\nНастоящее Соглашение может быть изменено по взаимному\nсогласию Сторон, оформленному в письменной форме.\nСовершено в г.Вена 27 сентября 2016г. в двух экземплярах,\nкаждый на русском и испанском языках, причем оба текста имеют\nодинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Куба",
      "position": 28
    }
  ]
}