{
  "id": 8653,
  "title": "Протокол № 2 между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам к Соглашению о свободной торговле между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Социалистической Республикой Вьетнам, с другой стороны, от 29 мая 2015 года (ратифицирован Федеральным законом от 01.05.2016 № 120-ФЗ, вступил в силу 5 октября 2016 года)",
  "source_id": "0001201703230041",
  "points": [
    {
      "point_num": "ч1",
      "content": "[Часть 1]\nРВОТОСОГ №. 2\nbetween the Russian Federation and the Socialist Republic of Viet Nam\nto the Free Trade Agreement between the Eurasian Economic Union and its\nMember States, of the one part, and the Socialist Republic of Viet Nam,\nof the other part\nOn the signing of the Free Trade Agreement between the Eurasian\nEconomic Union and its Member States, of the one part, and the Socialist\nRepublic of Viet Nam, of the other part (hereinafter referred to as the\nAgreement), the Russian Federation and the Socialist Republic of Viet Nam\n(hereinafter referred to as Parties to this Protocol) have agreed as follows:\nIn the event of conflict between a provision of the Agreement and a\nprovision of the WTO Agreement, in the implementation of the Agreement as\nbetween the Russian Federation and the Socialist Republic of Viet Nam the\nprovision of the WTO Agreement shall prevail to the extent of the conflict.\nIn addition, except as set out in Article 1.4 (Joint Committee), Article 1.5\n(Functions of the Joint Committee), Article 1.6 (Priority Investment Projects),\nArticle 1.7 (Contact Points), Article 2.10 (Trigger Safeguard Measures), Article\n2.12 (Committee on Trade in Goods), Article 3.4 (Bilateral Safeguard\nMeasures), Article 3.5 (Notifications), Chapter 4 (Rules of Origin), Article 5.6\n(Customs Cooperation), Article 5.7 (Information Exchange), Article 6.7\n(Consultations), Article 6.8 (Cooperation), Article 6.9 (Competent Authorities\nand Contact Points), Article 7.10 (Contact Points and Information Exchange),\nArticle 7.11 (Cooperation), Article 7.12 (Consultations), Article 8.6 (Contact\nPoints), Article 8.7 (Denial of Benefits), Article 8.9 (Accession), Article 8.10\n(Amendments), Article 8.11 (Consultations), 8.12 (Settlement of Disputes\nbetween the Parties to this Chapter), Section III (Establishment, Commercial\nPresence and Activities), Section V (Investment) of Chapter 8 (Trade in\nServices, Investment and Movement of Natural Persons), Chapter 9 (Intellectual\nProperty), Chapter 13 (Electronic Technologies in Trade), Chapter 14 (Dispute\nSettlement), Chapter 15 (Final Provisions) of the Agreement, any issue provided\n2\nfor by the Agreement, which is not regulated by the WTO Agreement, shall not\napply between them.\nNothing in the Agreement is intended to create and does not create any\nrights, benefits, advantages, privileges or immunities for States that are not\nparties to the Agreement, persons of such States or their goods, services or\ninvestments, or obligations of the Parties to this Protocol in respect thereof.\nFor greater certainty, this Protocol shall not prevent the Parties to this\nProtocol from benefiting from the commitments made in Annex I (Schedules of\nTariff Commitments) and Protocol No. 1 to the Agreement.\nThis Protocol shall constitute an integral part of the Agreement. The\nprovisions of Chapter 14 (Dispute Settlement) of the Agreement shall\napply with respect to the settlement of disputes between the Parties to this\nProtocol regarding the interpretation or application of this Protocol with\nthe modifications set out in paragraph 2 of Article 8.12 of the Agreement,\nmutatis mutandis.\nDone at Burabay, this 29\" day of May 2015, in two originals in the English\nlanguage.\nFor the Russian Federation For the Socialist Republic of Viet Nam\nПеревод с английского языка\nПРОТОКОЛ № 2\nмежду Российской Федерацией\nи Социалистической Республикой Вьетнам к Соглашению о свободной\nторговле между Евразийским экономическим союзом и его\nгосударствами — членами, с одной стороны, и Социалистической\nРеспубликой Вьетнам, с другой стороны\nПодписывая Соглашение о свободной торговле между Евразийским\nэкономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны,\nи Социалистической Республикой Вьетнам, с другой стороны (далее —\nСоглашение), Российская Федерация и Социалистическая Республика Вьетнам\n(далее — Стороны настоящего Протокола) договорились о следующем:\nВ случае возникновения противоречий между положением Соглашения",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ч2",
      "content": "[Часть 2]\nи положением Соглашения ВТО при применении Соглашения между Российской\nФедерацией и Социалистической Республикой Въетнам, положение Соглашения\nВТО превалирует в части таких противоречий.\nКроме того, за исключением положений Статьи 1.4 (Совместный Комитет),\nСтатьи 1.5 (Функции Совместного Комитета), Статьи 1.6 (Приоритетные\nинвестиционные проекты), Статьи 1.7 (Контактные лица), Статьи 2.10\n(Триггерные защитные меры), Статьи 2.12 (Комитет по торговле товарами),\nСтатьи 3.4 (Двусторонние специальные защитные меры), Статьи 3.5\n(Уведомления), Главы 4 (Правила определения происхождения), Статьи 5.6\n(Таможенное сотрудничество), Статьи 5.7 (Информационный обмен), Статьи 6.7\n(Консультации), Статьи 6.8 (Сотрудничество), Статьи 6.9 (Компетентные органы\nи контактные пункты), Статьи 7.10 (Контактные пункты и обмен информацией),\nСтатьи 7.11 (Сотрудничество), Статьи 7.12 (Консультации), (Статьи 8.6\n(Контактный центр), Статьи 8.7 (Отказ в предоставлении выгод), Статьи 8.9\n(Присоединение), (Статьи 8.10 (Поправки), Статьи 8.11 (Консультации),\nСтатьи 8.12 (Разрешение споров между Сторонами), Раздела Ш (Учреждение,\nкоммерческое присутствие и деятельность), Раздела V (Капиталовложения)\n2\nГлавы 8 (Торговля услугами, капиталовложения и перемещение физических лиц),\nГлавы 9 (Интеллектуальная собственность), Главы 13 (Электронные технологии\nв торговле), Главы 14 (Разрешение споров), Главы 15 (Заключительные\nположения), любой вопрос, предусмотренный Соглашением, который\nне регулируется Соглашением ВТО, не должен применяться между ними.\nНичто в Соглашении не направлено на создание и не создает каких-либо\nправ, выгод, преимуществ, привилегий или иммунитетов для государств,\nне являющихся сторонами Соглашения, лиц таких государств или их товаров,\nуслуг или капиталовложений, или обязательств Сторон настоящего Протокола\nв отношении них.\nДля большей ясности, настоящий Протокол не должен препятствовать\nСторонам настоящего Протокола в получении выгод от обязательств, принятых\nв Приложении Т (Перечень тарифных обязательств) и Протоколе № 1\nк Соглашению.\nНастоящий Протокол является неотъемлемой частью Соглашения.\nПоложения Главы 14 (Разрешение споров) Соглашения должны применяться\nв отношении разрешения споров между Сторонами настоящего Протокола\nотносительно толкования или применения настоящего Протокола с учетом\nизменений, указанных в пункте 2 статьи 8.12 Соглашения, mutatis mutandis.\nСовершено в г. Бурабай, 29 мая 2015 г., в двух экземплярах на английском\nязыке.\nЗа Российскую Федерацию За Социалистическую\nРеспублику Вьетнам",
      "position": 2
    }
  ]
}