{
  "id": 8658,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерациии Правительством Турецкой Республики по проекту газопровода \"Турецкий поток\" от 10 октября 2016 года (ратифицировано Федеральным законом от 07.02.2017 № 4-ФЗ, вступило в силу 21 февраля 2017 года)\n",
  "source_id": "0001201703150005",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nТурецкой Республики по проекту газопровода\n\"Турецкий поток\"\nПравительство Российской Федерации и Правительство Турецкой\nРеспублики, в дальнейшем именуемые Сторонами,\nруководствуясь принципами равноправного, взаимовыгодного\nсотрудничества в целях расширения торгово-экономических отношений\nмежду двумя странами,\nосновываясь на Договоре об основах отношений Российской\nФедерации и Турецкой Республики от 25 мая 1992 года,\nучитывая Соглашение между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Турецкой Республики об избежании\nдвойного налогообложения в отношении налогов на доходы от 15 декабря\n1997 года и Соглашение между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Турецкой Республики о поошрении и взаимной защите\nкапиталовложений от 15 декабря 1997 года,\nпринимая во внимание Совместную декларацию об углублении\nдружбы и многопланового партнерства между Российской Федерацией и\nТурецкой Республикой от 6 декабря 2004 года и Совместную декларацию о\nпродвижении к новому этапу отношений между Российской Федерацией и\nТурецкой Республикой и дальнейшем углублении дружбы и\nмногопланового партнерства от 13 февраля 2009 года,\nсодействуя дальнейшему углублению российско-турецких\nотношений, — всеобъемлющего — партнерства и — стратегического\nвзаимодействия, а также укреплению сотрудничества Сторон в\nэнергетической сфере и обеспечению энергетической безопасности путем\nдиверсификации маршрутов поставки российского природного газа,\nподтверждая, что поставки газа из Российской Федерации в\nТурецкую Республику способствуют энергетической безопасности,\nподдерживая создание новой газопроводной системы из Российской\nФедерации через акваторию Черного моря и далее по территории\nТурецкой Республики для поставок природного газа из Российской\nФедерации в Турецкую Республику, а также в другие страны,\nжелая создать благоприятные условия для проектирования,\nстроительства и эксплуатации указанной газопроводной системы в\nакватории Черного моря и на сухопутных территориях Российской\n2\nФедерации и Турецкой Республики и транспортировки природного газа по\nней,\nотмечая успешный опыт сотрудничества Сторон в рамках проекта\nсоздания и эксплуатации магистрального газопровода \"Голубой поток\" из\nРоссийской Федерации через акваторию Черного моря в Турецкую\nРеспублику,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Для целей настоящего Соглашения используемые термины означают)]\nДля целей настоящего Соглашения используемые термины означают\nследующее:\n\"газопровод \"Турецкий поток\" - новая газопроводная система\nс максимальной технической проектной — производительностью\n31,5 млрд. куб. метров газа в год для двух ниток технической проектной\nпроизводительностью 15,75 млрд. куб. метров газа в год каждая из\nРоссийской Федерации (от компрессорной станции \"Русская\" в\nКраснодарском крае Российской Федерации), проходящая через акваторию\nЧерного моря до приемного терминала на побережье Турецкой Республики\nи далее по территории Турецкой Республики до границы с сопредельными\nс ней государствами, создаваемая для осуществления поставок из\nРоссийской Федерации в Турецкую Республику, а также для транзитной\nтранспортировки российского газа через Турецкую Республику в\nсопредельные с Турецкой Республикой государства и включающая\nморской участок 1, морской участок2, сухопутный участок lou\nсухопутный участок 2;\n\"морской участок 1\" - участок газопровода \"Турецкий поток\",\nсоздаваемый для осуществления поставок природного газа из Российской\nФедерации в Турецкую Республику и проходящий от побережья\nРоссийской Федерации через акваторию Черного моря до первого по ходу\nдвижения газа сварного шва после ограждения на выходе приемного\nтерминала;\n\"морской участок 2\" - участок газопровода \"Турецкий поток\",\nсоздаваемый для осуществления транзитной транспортировки природного\nгаза через сухопутный участок 2 по территории Турецкой Республики в\nсопредельные с Турецкой Республикой государства и проходящий от\nпобережья Российской Федерации через акваторию Черного моря до\nпервого по ходу движения газа сварного шва после ограждения на выходе\nприемного терминала;\n\"морской участок\" - морской участок 1 и морской участок 2,\nвключающие соответствующие части приемного терминала, при их\nсовместном упоминании;\n\"приемный терминал\" - сооружение на черноморском побережье\nТурецкой Республики, предназначенное для эксплуатации и изоляции\nморского участка, а также подготовки газа, которое состоит из следующих\nсекций:\nсекция морского газопровода, состоящая из системы контроля\nморского газопровода, средств изолирования и аварийного отключения,\nсистемы очистки морского газопровода, диагностического и очистного\nустройства, а также операционной измерительной аппаратуры;\nсекция подготовки газа, состоящая из системы распределительных\nтруб, фильтров газа, системы кондиционирования газа (контроль\nтемпературы, контроль давления) и системы защиты от превышения\nдавления ниже по потоку;\n\"сухопутный участок 1\" - участок газопровода \"Турецкий поток\",\nсоздаваемый для осуществления поставок природного газа из морского\nучастка 1 из Российской Федерации в Турецкую Республику и проходящий\nот первого по ходу движения газа сварного шва после ограждения на\nвыходе приемного терминала и далее по территории Турецкой Республики\nдо соединения с действующей газотранспортной системой Турецкой\nРеспублики;\n\"сухопутный участок 2\" - участок газопровода \"Турецкий поток\",\nсоздаваемый для осуществления транзитной транспортировки природного\nгаза из морского участка 2 по территории Турецкой Республики в\nсопредельные с Турецкой Республикой государства и проходящий от\nпервого по ходу движения газа сварного шва после ограждения на выходе\nприемного терминала и далее по территории Турецкой Республики до\nграницы Турецкой Республики с сопредельными с ней государствами;\n\"сухопутный участок\" - сухопутный участок 1 и сухопутный\nучасток 2, включая газоизмерительную станцию, при их совместном\nупоминании;\n\"компания по морскому участку\" - юридическое лицо, созданное или\nсоздаваемое публичным акционерным обществом \"Газпром\" и (или) его\nаффилированным лицом (лицами) для проектирования, строительства и\nэксплуатации морского участка и являющееся его собственником, место\nрегистрации которого определяется при его учреждении российским\nучастником, указанным в пункте 1 статьи 4 настоящего Соглашения;\n\"компания по сухопутному участку 1\" - юри...",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (настоящим Соглашением и сотрудничают с целью формирования)]\n1. Стороны одобряют осуществление проекта в соответствии с\nнастоящим Соглашением и сотрудничают с целью формирования\nнеобходимых для осуществления проекта благоприятных и\nнедискриминационных условий, в частности не применяют в отношении\nпроекта специфических дискриминационных мер, а также предпринимают\nиные необходимые для осуществления проекта — действия,\nпредусмотренные настоящим Соглашением.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (настоящим Соглашением и сотрудничают с целью формирования)]\n2. Стороны оказывают содействие компаниям и участникам\nкомпаний в осуществлении проекта в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (производственные и иные объекты, а также имущество, создаваемое и)]\n1. Любая инфраструктура, относящаяся к проекту,\nпроизводственные и иные объекты, а также имущество, создаваемое и\n(или) приобретаемое компаниями, участниками компаний в процессе\nхозяйственной деятельности в рамках осуществления проекта, являются\nсобственностью указанных компаний и (или) участников компаний.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (производственные и иные объекты, а также имущество, создаваемое и)]\n2. Собственность, указанная в пункте 1 настоящей статьи, не может\nбыть экспроприирована, национализирована или подвергнута мерам,\nравным по последствиям экспроприации или национализации.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / ((\"БОТАШ\" и (или) его аффилированное лицо (лица)) имеет 100 процентов)]\n1. Турецкий участник компании по сухопутному участку 1\n(\"БОТАШ\" и (или) его аффилированное лицо (лица)) имеет 100 процентов\nдолей в ее уставном капитале.\nУчастники компании по сухопутному участку 2 при ее учреждении\nимеют следующие доли в ее уставном капитале:\nроссийский участник - 50 процентов;\nтурецкий участник - 50 процентов.\nРоссийский участник компании по морскому участку (публичное\nакционерное общество \"Газпром\" и (или) его аффилированное лицо (лица))\nпри ее учреждении имеет 100 процентов долей в ее уставном капитале.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / ((\"БОТАШ\" и (или) его аффилированное лицо (лица)) имеет 100 процентов)]\n2. До учреждения компаний все согласованные участниками\nкомпаний расходы, связанные с осуществлением проекта, в том числе с\nучреждением компаний, участники компаний несут пропорционально\nпринадлежащим им долям в уставном капитале компаний.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / ((\"БОТАШ\" и (или) его аффилированное лицо (лица)) имеет 100 процентов)]\n3. После учреждения компаний каждый из участников компаний\nсамостоятельно обеспечивает финансирование их — деятельности\nпропорционально принадлежащей ему доле в уставном капитале\nкомпаний. По совместному решению участников компании по\nсухопутному участку 2 компания по сухопутному участку 2 и по решению\nроссийского участника компании по морскому участку компания по\nморскому участку могут привлекать средства третьих лиц.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / ((\"БОТАШ\" и (или) его аффилированное лицо (лица)) имеет 100 процентов)]\n4. По совместному решению участников компании по сухопутному\nучастку 2 в компанию по сухопутному участку 2 и по решению\nроссийского участника компании по морскому участку в компанию по\nморскому участку могут привлекаться новые участники с\nсоответствующим перераспределением долей в уставном капитале\nуказанных в настоящем пункте компаний.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / ((\"БОТАШ\" и (или) его аффилированное лицо (лица)) имеет 100 процентов)]\n5. Российская уполномоченная организация, указанная в пункте 2\nстатьи 14 настоящего Соглашения, назначает российского участника\nкомпании по сухопутному участку 2. Уполномоченный орган по\nреализации настоящего Соглашения от Турецкой Стороны, указанный в\nпункте 1 статьи 14 настоящего Соглашения, назначает турецкого\nучастника компании по сухопутному участку 2.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / ((\"БОТАШ\" и (или) его аффилированное лицо (лица)) имеет 100 процентов)]\n6. Если на момент учреждения компании по сухопутному участку 2\nроссийским участником компании по сухопутному участку 2 является не\nпубличное акционерное общество \"Газпром\" и (или) его аффилированное\nлицо (лица), такой российский участник должен быть письменно\nсогласован с уполномоченным органом по реализации настоящего\nСоглашения от Турецкой Стороны, указанным в пункте 1 статьи 14\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / ((\"БОТАШ\" и (или) его аффилированное лицо (лица)) имеет 100 процентов)]\n7. Если на момент учреждения компании по сухопутному участку 2\nтурецким участником компании по сухопутному участку 2 является не\n\"БОТАШ\" и(или) его аффилированное лицо (лица), такой турецкий\nучастник должен быть письменно согласован с уполномоченным органом\nпо реализации настоящего Соглашения от Российской Стороны,\nуказанным в пункте 1 статьи 14 настоящего Соглашения.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n1. Сухопутный участок | создается исключительно для приема газа\nиз морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой\nРеспублики до соединения с действующей газотранспортной системой\nТурецкой Республики и имеет техническую проектную\nпроизводительность 15,75 млрд. куб. метров газа в год. Если фактическая\nпроизводительность сухопутного участка 1 превышает его установленную\nтехническую проектную производительность, компания по морскому\nучастку, компания по сухопутному участку 1 и их участники должны\nсовместно согласовать возможность и условия использования таких\nдополнительных мощностей.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n2. В случае принятия решения об использовании дополнительных\nмощностей, указанных в пункте! настоящей статьи, компания по\nморскому участку должна своевременно осуществить необходимые\nинвестиции в отношении морского участка 1 и компания по сухопутному\nучастку 1 должна своевременно осуществить необходимые инвестиции в\nотношении сухопутного участка 1.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n3. Сухопутный участок 2 создается исключительно для приема газа\nиз морского участка 2 и его транспортировки из морского участка 2 до\nграницы Турецкой Республики с сопредельными государствами и имеет\nтехническую проектную производительность 15,75 млрд. куб. метров газа\nв год. Если фактическая производительность сухопутного участка 2\nпревышает его установленную техническую проектную\nпроизводительность, компания по морскому участку, компания по\nсухопутному участку 2 и их участники должны совместно согласовать\nвозможность и условия использования таких дополнительных мощностей.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n4. В случае принятия решения об использования дополнительных\nмощностей, указанных в пункте3 настоящей статьи, компания по\nморскому участку должна своевременно осуществить необходимые\nинвестиции в отношении морского участка 2 и компания по сухопутному\nучастку 2 должна своевременно осуществить необходимые инвестиции в\nотношении сухопутного участка 2.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n5. Конкретные параметры морского участка, в том числе\nгеографические точки его выхода на побережье Турецкой Республики,\nопределяются по результатам предынвестиционных исследований.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n6. Конкретные параметры сухопутного участка 2, в том числе\nгеографические точки его выхода на границу Турецкой Республики\nс сопредельными с ней государствами, определяются по результатам\nпредынвестиционных исследований.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n7. Российская Сторона в лице российской уполномоченной\nорганизации, указанной в пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения,\nдолжна обеспечить своевременное строительство морского участка 1, и\nТурецкая Сторона в лице турецкой уполномоченной организации,\nуказанной в пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, должна\nобеспечить своевременное строительство сухопутного участка 1, для того\nчтобы в заданные сроки подключить морской участок | к действующей\nгазотранспортной системе Турецкой Республики.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n8. Уполномоченные органы по реализации настоящего Соглашения,\nуказанные в пункте 1 статьи 14 настоящего Соглашения, и\nуполномоченные организации, указанные в пункте 2 статьи 14 настоящего\nСоглашения, должны обеспечить должную координацию деятельности\nкомпаний, для того чтобы своевременно подключить и ввести в\nэксплуатацию соответствующие морские и сухопутные участки в\nсоответствии с пунктом 3 статьи 6 настоящего Соглашения.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (из морского участка | и его транспортировки по территории Турецкой)]\n9. С целью обеспечения надлежащей и безопасной эксплуатации\nгазопровода \"Турецкий поток\", а также бесперебойной прокачки\nприродного газа по газопроводу \"Турецкий поток\" компании должны\nпредпринимать все необходимые действия, включая техническое\nобслуживание, в отношении соответствующей части (частей) газопровода\n\"Турецкий поток\".",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (беспрепятственного проведения работ по осуществлению проекта, а также)]\n1. Стороны обеспечивают все необходимые условия для\nбеспрепятственного проведения работ по осуществлению проекта, а также\nоказывают содействие в получении всех необходимых для осуществления\nпроекта разрешений, согласований и лицензий раздельно для морского\nучастка, сухопутного участка 1 и сухопутного участка 2.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (беспрепятственного проведения работ по осуществлению проекта, а также)]\n2. Стороны должны предпринять все усилия для сокращения состава\nи сроков прохождения разрешительных процедур и получения лицензий,\nнеобходимых для осуществления проекта.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (беспрепятственного проведения работ по осуществлению проекта, а также)]\n3. При условии надлежащего и своевременного обращения компаний\nСтороны своевременно предоставят компаниям все разрешения,\nсогласования и лицензии, необходимые для:\nа) ввода в эксплуатацию в срок до 30 декабря 2019 года и\nпоследующей эксплуатации мощностей морского участка 1 и сухопутного\nучастка 1 в полном объеме;\n6) если иное не согласовано в протоколе, указанном в пункте 2\nстатьи 11 настоящего Соглашения, ввода в эксплуатацию в срок до\n30 декабря 2019 года и последующей эксплуатации мощностей морского\nучастка 2 и сухопутного участка 2 в полном объеме.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (беспрепятственного проведения работ по осуществлению проекта, а также)]\n4. Стороны обеспечивают использование в соответствии с\nзаконодательствами своих государств упрощенного порядка пропуска\nчерез границы своих государств, включая выдачу разрешений на работу\nпод флагом и разрешений на работу в исключительной экономической\nзоне и территориальном море Турецкой Республики, для специалистов,\nматериалов, технологий, транспортных средств, судов, устройств,\nинструментов, запасных частей, предметов снабжения, углеводородов,\nвключая топливо, строительно-монтажной техники и оборудования,\nнеобходимых для осуществления проекта.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (беспрепятственного проведения работ по осуществлению проекта, а также)]\n5. Стороны через свои уполномоченные органы, указанные в пункте\n1 статьи 14 настоящего Соглашения, осуществляют регулярный\nинформационный обмен в отношении осуществления проекта и\nвзаимодействие в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств,\nугрожающих осуществлению проекта.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (беспрепятственного проведения работ по осуществлению проекта, а также)]\n6. Стороны подтверждают, что проект, за исключением сухопутного\nучастка 1, должен соответствовать только всемирно признанным\nстандартам проектирования (Det Norske Veritas GL, International\nOrganization for Standardization, European Committee for Standardization).",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (беспрепятственного проведения работ по осуществлению проекта, а также)]\n7. Турецкая Сторона обеспечит скорейшую выдачу компетентными\nорганами Турецкой Республики разрешений, необходимых для проведения\nизысканий на прибрежных участках Турецкой Республики (включая\nприемный терминал).",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (и беспрепятственной транспортировки газа по газопроводу \"Турецкий)]\n1. Стороны прилагают все усилия для обеспечения безопасной\nи беспрепятственной транспортировки газа по газопроводу \"Турецкий\nпоток\" на территориях своих государств в соответствии с условиями,\nпредусмотренными в соответствующих соглашениях на транспортировку\n10\nгаза.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (и беспрепятственной транспортировки газа по газопроводу \"Турецкий)]\n2. Организация, указанная в пунктах 1 и 3 статьи 8 настоящего\nСоглашения, должна быть освобождена от уплаты любых сборов и\nкомиссий или от требований по осуществлению каких-либо платежей,\nкроме случаев, когда это прямо установлено соответствующим\nсоглашением на транспортировку газа по морскому участку и сухопутному\nучастку2 через территорию Турецкой Республики. Во избежание\nсомнений данный пункт не применяется в отношении платежей компании\nпо сухопутному участку 2, определенных в настоящем Соглашении и (или)\nпротоколе, упомянутом в пункте 2 статьи 11 настоящего Соглашения.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (и беспрепятственной транспортировки газа по газопроводу \"Турецкий)]\n3. Турецкая Сторона должна содействовать выдаче компаниям или\nприобретению компаниями прав пользования земельными участками,\nнеобходимых для осуществления проекта, на справедливых, прозрачных\nи юридически исполнимых условиях. ‘Такое содействие должно,\nв частности, включать определение государственного учреждения,\nуполномоченного управлять процессом приобретения в ускоренном\nпорядке прав пользования земельными участками, а также принятие\nрешения © соответствии проекта общественным интересам для\nприобретения таких прав.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n1. Права на использование 100 процентов мощностей морского\nучастка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной\nв пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, и (или) ее аффилированному\nлицу (лицам).",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n2. Права на использование 100 процентов мощностей сухопутного\nучастка 1 принадлежат турецкой уполномоченной организации, указанной\nв пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, и (или) ее аффилированному\nлицу (лицам).",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n3. Права на использование 100 процентов мощностей сухопутного\nучастка? принадлежат российской уполномоченной организации,\nуказанной в пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, и (или) ее\nаффилированному лицу (лицам).",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n4. Определение условий эксплуатации морского участка, включая\nвопросы тарифообразования, является исключительной компетенцией\nкомпании по морскому участку.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n5. Представителям компании по сухопутному участку | и компании\nЕЕ ТЕ ЕЕ\n11\nпо сухопутному участку 2 будет предоставлено право доступа без каких-\nлибо ограничений и мониторинга в отношении приемного терминала, с\nтем чтобы обеспечить его безопасную и надлежащую эксплуатацию и\nспособствовать взаимодействию компании по морскому участку,\nкомпании по сухопутному участку 1 и компании по сухопутному участку\n2.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n6. Определение условий эксплуатации сухопутного участка 2,\nвключая вопросы тарифообразования, является исключительной\nкомпетенцией компании по сухопутному участку 2.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n7. Функции оператора сухопутного участка 2 осуществляются\nкомпанией по сухопутному участку 2.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n8. Стороны исходят из того, что российская уполномоченная\nорганизация, указанная в пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, и\n(или) ее аффилированное лицо (лица) заключит с компанией по\nсухопутному участку 2 долгосрочное соглашение на транспортировку газа\nс условием \"транспортируй или плати\".",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n9. Стороны исходят из того, что тариф на услуги по транспортировке\nгаза по сухопутному участку 2 должен обеспечивать разумную норму\nдоходности и возможность привлечения компанией по сухопутному\nучастку 2 финансирования от третьих лиц в случае принятия участниками\nкомпании по сухопутному участку 2 такого решения.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (участка принадлежат российской уполномоченной организации, указанной)]\n10. К компании по морскому участку и компании по сухопутному\nучастку 2 не применяется законодательство Турецкой Республики,\nрегулирующее рынок природного газа, в том числе нормы о тарифном\nрегулировании, доступе третьих лиц и структурном разъединении.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (В целях правового и экономического содействия деятельности,)]\nВ целях правового и экономического содействия деятельности,\nсвязанной с реализацией проекта, за исключением сухопутного участка 1:\nа) Стороны подтверждают, что в целях реализации настоящего\nСоглашения не подлежит налогообложению в государствах (Сторон\nдеятельность компании по морскому участку, осуществляемая\nв исключительных экономических зонах и на континентальных шельфах\nРоссийской Федерации и Турецкой Республики в Черном море;\n6) Турецкая Сторона освобождает от налога на добавленную\nстоимость оказываемые компании по морскому — участку\nконсультационные, юридические, бухгалтерские, инжиниринговые услуги,\n12\nвключая инженерно-консультационные услуги, услуги по подготовке\nстроительства и эксплуатации объектов строительства, предпроектные и\nпроектные услуги (подготовка предынвестиционных исследований,\nпроектно-конструкторские разработки и другие подобные услуги);\nв) Турецкая Сторона освобождает от налогообложения доходы\nкомпании по морскому участку;\nГ) транспортные и технические средства (включая суда), трубы,\nлюбые другие предметы материально-технического назначения (включая\nоборудование, комплектующие и запасные части) ввозятся на территории\nгосударств Сторон по спискам средств и материалов, необходимых для\nосуществления проекта, за исключением сухопутного участка 1,\nсоставленным уполномоченными организациями, указанными в пункте 2\nстатьи 14 настоящего Соглашения, на русском и турецком языках.\nУказанные товары освобождаются от уплаты таможенных сборов\nи налогов в государстве Российской Стороны, а также от таможенных\nпошлин и налогов в государстве Турецкой Стороны. Освобождение от\nуплаты таможенных пошлин осуществляется в соответствии с\nзаконодательством, применяемым государством Российской Стороны.\nСтороны не применяют налоги, таможенные пошлины и сборы, а\nтакже иные аналогичные платежи в отношении транспортных и\nтехнических средств (включая суда), труб, любых других предметов\nматериально-технического назначения (включая оборудование,\nкомплектующие, запасные части), перемещаемых (используемых) для\nосуществления проекта, за исключением сухопутного участка 1, в\nисключительных экономических зонах и на континентальных шельфах\nРоссийской Федерации и Турецкой Республики в Черном море.\nКаждая из Сторон в соответствии с законодательством своего\nгосударства и применимыми международными — соглашениями\nобеспечивает прохождение согласительных процедур по указанному\nосвобождению, если такое согласование необходимо, а также по порядку\nпредоставления таможенных льгот.\nВвозимые на территории государств Сторон по спискам\nнеобходимые средства и материалы, указанные в пункте \"Г\" настоящей\nстатьи, подлежат таможенному оформлению в каждом из государств\nСторон в первоочередном порядке;\nд) компания по морскому участку и компания по сухопутному\nучастку 2 освобождаются от уплаты налога на имущество (недвижимость)\nи иных аналогичных налогов в государствах Сторон в отношении\n13\nимущества, созданного и (или) приобретенного для реализации проекта, за\nисключением сухопутного участка 1;\nе) проценты по долговым обязательствам, непосредственно\nсвязанные с осуществлением проекта, за исключением сухопутного\nучастка 1, а также иные доходы, связанные с такими долговыми\nобязательствами, возникающие в любом из государств Сторон,\nосвобождаются от налогообложения в государстве (Стороны, где\nвозникают такие проценты (иные доходы), при условии, что их\nполучатель, имеющий фактическое право на такие проценты (иные\nдоходы), не является лицом с постоянным местопребыванием в\nгосударстве этой Стороны.\nУказанные проценты, а также иные выплаты, связанные с такими\nдолговыми обязательствами, освобождаются от налога на добавленную\nстоимость (если применимо) в государствах Сторон;\nж) налогообложение налогом на добавленную стоимость при\nреализации услуг по транспортировке природного газа по морскому\nучастку производится в Российской Федерации по ставке 0 процентов. В\nцелях применения указанной налоговой с...",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (устанавливают новые налоги, таможенные пошлины и (или) иные платежи)]\n1. Любые изменения законодательств государств Сторон, которые\nустанавливают новые налоги, таможенные пошлины и (или) иные платежи\nили иным образом ухудшают экономическое положение плательщиков\nналогов, таможенных пошлин и (или) иных платежей, не применяются в\nотношении компании по морскому участку, компании по сухопутному\n—— === ———д—«д—о—оо—ооо—дж«д—Ёёю—в—вш ,\n15\nучастку 2 и их участников, для которых режим налогообложения\nопределен в настоящем Соглашении, в отношении их деятельности,\nсвязанной с осуществлением морского участка проекта и сухопутного\nучастка 2 проекта.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (устанавливают новые налоги, таможенные пошлины и (или) иные платежи)]\n2. В отношении сухопутного участка 2 Турецкая Сторона должна\nкомпенсировать компании по сухопутному участку 2 и ее участникам\nлюбые новые затраты и (или) издержки либо рост затрат и (или) издержек,\nа также любое снижение выручки, возникшие в результате изменения\nзаконодательства (кроме изменений законодательств, указанных в пункте 1\nнастоящей статьи), которое:\nносит дискриминационный характер в отношении сухопутного\nучастка 2 или компании по сухопутному участку 2 или ее участников;\nвне зависимости от общего применения нарушает положения\nнастоящего Соглашения, и\nделает существенные обязательства, установленные настоящим\nСоглашением, недействительными или невыполнимыми, или оказывает\nзначительное негативное воздействие на реализацию сухопутного участка\n2, или оказывает значительное воздействие в виде ухудшения\nэкономического положения компании по сухопутному участку 2 и (или) ее\nучастников.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (устанавливают новые налоги, таможенные пошлины и (или) иные платежи)]\n3. Любые споры между компанией по морскому участку, компанией |\nпо сухопутному участку2 или их участниками, с одной стороны,\nи соответствующей Стороной, с другой стороны, возникающие в связи\nс настоящей статьей, должны быть инициированы письменным\nуведомлением с детальными пояснениями, которое должно быть\nнаправлено указанной компанией (компаниями) или их участником\n(участниками) в адрес соответствующей Стороны. Если спор не может\nбыть разрешен в досудебном порядке в течение 6 месяцев со дня\nнаправления указанного письменного уведомления, данный спор должен\nбыть окончательно урегулирован в соответствии с Арбитражным\nрегламентом Международной торговой палаты одним или более\nарбитрами, назначенными в соответствии с указанным Арбитражным\nрегламентом. Стороны безоговорочно соглашаются передавать данные\nспоры в указанный международный арбитраж.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (16)]\n1. Стороны исходят из того, что газ из Российской Федерации,\n16\nкоторый поставляется в Турецкую Республику на границе Турецкой\nРеспублики с Республикой Болгарией, с даты ввода в эксплуатацию\nморского участка 1 будет поставляться по морскому участку 1. К дате\nввода в эксплуатацию морского участка | в контракты поставки\nприродного газа из Российской Федерации в Турецкую Республику на\nгранице Турецкой Республики с Республикой Болгарией должны быть\nвнесены изменения в отношении точки сдачи и соответствующих\nтехнических условий для учета параметров морского участка! и\nсухопутного участка 1. Во избежание сомнений указанное изменение\nточки сдачи и использование морского участка 1 для указанных поставок\nгаза не повлияет на коммерческие условия контрактов поставки газа,\nуказанных в настоящем пункте.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (16)]\n2. Стороны договорились способствовать проведению переговоров в\nдухе добросовестного сотрудничества и подписанию в развитие\nнастоящего Соглашения отдельного протокола между Турецкой Стороной\nи российской уполномоченной организацией, указанной в пункте 2 статьи\n14 настоящего Соглашения, которая уступит свои права и обязательства по\nпротоколу компании по сухопутному участку 2 с момента ее учреждения.\nДанный протокол должен устанавливать дополнительные условия в\nотношении сухопутного участка 2. Стороны договорились, что данный\nпротокол вместе с настоящим Соглашением сформирует правовую основу\nдля сухопутного участка 2. Строительство сухопутного участка 2\nвозможно при условии подписания указанного протокола.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (16)]\n3. По решению российского участника компании по морскому\nучастку производительность морского участка может быть сокращена за\nсчет отмены реализации морского участка 2, о чем Российская Сторона\nуведомит Турецкую Сторону.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (16)]\n4. В случае направления Российской Стороной уведомления в адрес\nТурецкой Стороны в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи\nреализация сухопутного участка2 должна быть отменена. При этом\nроссийский участник компании по сухопутному участку 2 будет иметь\nправо выйти из капитала компании по сухопутному участку 2.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (16)]\n5. В случае если российский участник компании по морскому\nучастку решит отменить реализацию морского участка 2, российская\nуполномоченная организация, указанная в пункте 2 статьи 14 настоящего\nСоглашения, и российский участник компании по сухопутному участку 2,\nв случае ее учреждения, должны солидарно компенсировать затраты и\nубытки турецкой уполномоченной организации, указанной в пункте 2\n17\nстатьи 14 настоящего Соглашения, на условиях соглашения, которое\nзаключат российский участник компании по сухопутному участку 2, в\nслучае ее учреждения, российская уполномоченная организация, указанная\nв пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, и турецкая уполномоченная\nорганизация, указанная в пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (16)]\n6. Российской уполномоченной организации, указанной в пункте 2\nстатьи 14 настоящего Соглашения, и (или) ее аффилированному лицу\n(лицам) не потребуется получение каких-либо разрешений, согласований\nили лицензий для осуществления транзита газа из Российской Федерации в\nтретьи страны по сухопутному участку2 и морскому участку 2. Не\nпотребуется получение каких-либо разрешений, согласований или\nлицензий для осуществления российской уполномоченной организацией,\nуказанной в пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, и (или) ее\nаффилированным лицом (лицами) поставок газа из Российской Федерации\nв Турецкую Республику по морскому участку 1. Во избежание сомнений\nнастоящий пункт не применяется к разрешениям, согласованиям или\nлицензиям, которые необходимы для осуществления деятельности,\nсвязанной с проектом (за исключением деятельности, указанной выше в\nнастоящем пункте), с импортом газа в Турецкую Республику, а также\nдеятельности российской уполномоченной организации, указанной в\nпункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, и (или) ее аффилированного\nлица (лиц) для экспорта газа из Российской Федерации.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (16)]\n7. Право собственности, в том числе владение, в отношении газа,\nкоторый будет транспортироваться по морскому участку 1, должно\nпереходить турецкой уполномоченной организации, указанной в пункте 2\nстатьи 14 настоящего Соглашения, и импортеру (импортерам) газа,\nпоступающего из морского участка 1, в точке соединения морского\nучастка | и сухопутного участка 1. Поставленный по морскому участку 1\nгаз будет считаться импортированным в Турецкую Республику в данной\nточке для целей таможенного оформления.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n1. Споры, возникшие между Сторонами, касающиеся применения и\n(или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций\nили переговоров между Сторонами.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n2. По предложению одной из Сторон для разрешения споров\nСторонами могут проводиться встречи в целях выработки рекомендаций\n18\nпо реализации настоящего Соглашения и разрешению возникших споров.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n3. Если спор не урегулирован в течение 6 месяцев со дня начала\nконсультаций и переговоров, он передается на рассмотрение в\nарбитражный суд ad hoc по требованию одной из Сторон.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n4. Для каждого конкретного случая арбитражный суд создается\nследующим образом. Каждая Сторона назначает одного арбитра в\nтечение 2 (двух) месяцев с даты получения требования об арбитражном\nразбирательстве. Эти два арбитра в течение 2 месяцев с даты их\nназначения выбирают гражданина третьего государства, который при\nодобрении обеих Сторон назначается председателем арбитражного суда.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n5. Если в течение периодов, указанных в пункте 4 настоящей статьи,\nне было произведено надлежащих назначений, любая Сторона имеет право\nпри отсутствии других мер обратиться к председателю Международного\nсуда ООН с просьбой о таких назначениях. Если председатель\nМеждународного суда ООН является гражданином государства одной из\nСторон или не может по каким-либо иным причинам исполнить\nтребуемую функцию, для производства необходимых назначений\nприглашается заместитель председателя Международного суда ООН. Если\nзаместитель председателя Международного суда ООН является\nгражданином государства одной из Сторон или не может по каким-либо\nиным причинам исполнить требуемую функцию, для производства\nнеобходимых назначений приглашается следующий по старшинству член\nМеждународного суда ООН, не являющийся гражданином государства\nлюбой из Сторон.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n6. Арбитражный суд принимает решение большинством голосов.\nТакое решение является окончательным и обязательным к исполнению для\nобеих Сторон. Каждая Сторона несет расходы, связанные с деятельностью\nназначенного ею арбитра и со своим представительством в арбитражном\nразбирательстве, а расходы, связанные с деятельностью председателя\nарбитражного суда и оставшиеся расходы Стороны несут в равных долях.\nПри этом арбитражный суд может предусмотреть в своем решении, что\nодна из Сторон будет нести расходы в большей мере, и такое решение\nбудет обязательным для обеих Сторон. Арбитражный суд самостоятельно\nопределяет процедуру разрешения спора.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n7. Заседания арбитражного суда проводятся в г. Женеве\n(Швейцария), если Стороны не договорились об ином.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n8. Арбитражный суд разрешает спор в соответствии с настоящим\nСоглашением и применимыми принципами и нормами международного\n19\nправа.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n9. Стороны договорились, что споры будут рассматриваться на\nанглийском языке.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / ((или) толкования настоящего Соглашения, решаются путем консультаций)]\n10. Настоящая статья не применяется к спорам по вопросам\nналогообложения, регулируемым Соглашением между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Турецкой Республики об\nизбежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы\nот 15 декабря 1997 года.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Российский участник компании по морскому участку и российский)]\nРоссийский участник компании по морскому участку и российский\nучастник компании по сухопутному участку 2 считаются инвесторами, а\nих инвестиции считаются инвестициями для целей Соглашения между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Турецкой\nРеспублики о поощрении и взаимной защите капиталовложений от 15\nдекабря 1997 года.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Соглашения являются:)]\n1. Уполномоченными органами по реализации настоящего\nСоглашения являются:\nот Российской Стороны - Министерство энергетики Российской\nФедерации;\nот Турецкой Стороны - Министерство энергетики и природных\nресурсов Турецкой Республики.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Соглашения являются:)]\n2. Уполномоченными организациями по реализации настоящего\nСоглашения являются:\nот Российской Стороны - публичное акционерное общество\n\"Газпром\" (российская уполномоченная организация);\nот Турецкой Стороны - \"БОТАШ\" (турецкая уполномоченная\nорганизация).",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Соглашения являются:)]\n3. В случае изменения своих уполномоченных органов и (или)\nуполномоченных организаций Стороны незамедлительно уведомляют об\nэтом друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам.\n20",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Сторонами последнего уведомления в письменной форме по)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу после получения\nСторонами последнего уведомления в письменной форме по\nдипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутренних\nюридических процедур, необходимых для его вступления в силу, и\nдействует в течение первоначального срока в 30 лет. Стороны приложат\nусилия к тому, чтобы такие внутренние юридические процедуры были\nзавершены в возможно короткий срок. С момента вступления настоящего\nСоглашения в силу положения статей 6, 9 и 10 настоящего Соглашения\nбудут применяться с даты его подписания.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Сторонами последнего уведомления в письменной форме по)]\n2. По окончании первоначального срока настоящее Соглашение\nбудет автоматически продлеваться на последующие 5-летние периоды,\nесли ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону не позднее 9 месяцев\nдо истечения соответствующего срока о своем намерении прекратить его\nдействие. Такое уведомление передается в письменной форме по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Сторонами последнего уведомления в письменной форме по)]\n3. Если настоящим Соглашением устанавливаются иные правила,\nчем предусмотренные — законодательствами государств Сторон,\nприменяются правила настоящего Соглашения.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Сторонами последнего уведомления в письменной форме по)]\n4. Каждая из Сторон обязуется выполнять без задержки любое\nрешение, принятое в результате арбитражного разбирательства,\nпроведенного в соответствии со статьями 10, 12 и 13 настоящего\nСоглашения в отношении проекта. Каждая из Сторон гарантирует\nисполнение на своей территории таких арбитражных решений и связанных\nс ними обеспечительных мер.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Сторонами последнего уведомления в письменной форме по)]\n5. Настоящее Соглашение может быть изменено с письменного\nсогласия Сторон.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Сторонами последнего уведомления в письменной форме по)]\n6. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nвыполнения обязательств, предусмотренных контрактами, заключенными\nв рамках настоящего Соглашения в период его действия, если данными\nконтрактами не предусмотрено иное.\nСовершено 10 Октября 2016 года в г. Стамбуле в двух экземплярах,\nкаждый на русском, турецком и английском языках, причем все тексты\nимеют одинаковую силу.\nВ случае возникновения разногласий при толковании положений\n21\nнастоящего Соглашения преимущество имеет текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Турецкой Республики",
      "position": 73
    }
  ]
}