Соглашение между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок от 12 сентября 2014 года (ратифицировано Федеральным законом от 28.11.2015 №337-ФЗ, вступило в силу для Российской Федерации 20 января 2017 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок Правительства государств - членов Шанхайской организации сотрудничества, в дальнейшем именуемые Сторонами, стремясь укрепить взаимное доверие, дружественные отношения и равноправное сотрудничество между государствами Сторон, руководствуясь целями и принципами Хартии Шанхайской организации сотрудничества от 7 июня 2002 года, признавая важность обеспечения надежных и эффективных международных автомобильных перевозок для развития внешнеторговых связей государств Сторон, намереваясь и далее совершенствовать условия международных автомобильных перевозок пассажиров и грузов на основе имеющегося опыта и соответствующих международных договоров, согласились о нижеследующем: [Статья 1 / (Основными целями настоящего Соглашения являются:)] Основными целями настоящего Соглашения являются: создание благоприятных условий для международных автомобильных перевозок; координация усилий Сторон для развития международных автомобильных перевозок; упрощение и гармонизация документации, процедур и требований Сторон, касающихся международных автомобильных перевозок. [Статья 2 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают)] Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее: «международная автомобильная перевозка» - перевозка грузов или пассажиров на транспортных средствах с пересечением границы государства и (или) через территорию государства хотя бы одной из Сторон; «перевозчик» - физическое или юридическое лицо, которое зарегистрировано на территории государства одной из Сторон и допущено в соответствии с законодательством государства этой Стороны к осуществлению международных автомобильных перевозок; «водитель» - физическое лицо, которое допущено компетентным органом государства Стороны к управлению транспортным средством; «водительское удостоверение» - документ, выданный компетентным органом государства Стороны, предоставляющий право водителю управлять транспортным средством; «разрешение» - документ, выданный компетентным органом государства Стороны, дающий право использовать на территории государства этой Стороны транспортное средство, зарегистрированное на территории государства другой Стороны, для выполнения международной автомобильной перевозки; «специальное разрешение» - разовое разрешение на проезд транспортного средства перевозчика государства одной Стороны с тяжеловесным, крупногабаритным или опасным грузом по территории государства другой Стороны, выдавшей такое разрешение в соответствии с законодательством своего государства; «транспортное средство»: при перевозке пассажиров - автобус, то есть автотранспортное средство, сконструированное и предназначенное для перевозки пассажиров, имеющее более 9 мест для сидения, включая место водителя, в том числе автотранспортное средство с прицепом для перевозки багажа при перевозках по территории государств тех Сторон, законодательство которых не запрещает эксплуатацию таких прицепов; при перевозке грузов - автотранспортное — средство, сконструированное и предназначенное для перевозки грузов, включая грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач и автомобильный тягач с полуприцепом. [Статья 3 / (предоставляют перевозчикам право на осуществление международных)] 1. В соответствии с настоящим Соглашением Стороны предоставляют перевозчикам право на осуществление международных автомобильных перевозок по территории их государств транспортными средствами, зарегистрированными на территории государства одной из Сторон. [Статья 3 / (предоставляют перевозчикам право на осуществление международных)] 2. Перевозчик, зарегистрированный на территории государства одной Стороны, не имеет права осуществлять перевозки грузов или пассажиров транспортным средством между пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны. о [Статья 4 / (настоящего Соглашения осуществляются по маршрутам и через пункты)] 1. Международные автомобильные перевозки на основании настоящего Соглашения осуществляются по маршрутам и через пункты пропуска через государственные границы согласно Приложению № 1. Это положение не влияет на применение двусторонних и многосторонних международных договоров, участниками которых являются государства Сторон, предусматривающих возможность осуществления международных автомобильных перевозок без определения маршрутов и пунктов пропуска через государственные границы или других маршрутов и пограничных пунктов пропуска. [Статья 4 / (настоящего Соглашения осуществляются по маршрутам и через пункты)] 2. Вопрос о внесении изменений и дополнений в маршруты и (или) пункты пропуска через государственные границы рассматривается в рамках Совместной комиссии по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, учреждаемой в соответствии со статьей 17 настоящего Соглашения (далее - Совместная комиссия), после его согласования Сторонами, по территории государств которых пролегают такие маршруты и (или) расположены пункты пропуска через государственные границы. [Статья 5 / (Международные автомобильные перевозки осуществляются на)] Международные автомобильные перевозки осуществляются на основании разрешений согласно Приложению №2, за исключением случаев, когда двусторонними или многосторонними международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, предусматривается возможность осуществления международных автомобильных перевозок без разрешений. [Статья 6 / (параметры транспортных средств, используемых для осуществления)] 1. Габаритные и весовые, в том числе осевые, нагрузки и другие параметры транспортных средств, используемых для осуществления международных автомобильных перевозок, должны соответствовать требованиям законодательства государства Стороны, по территории которого выполняется такая перевозка. [Статья 6 / (параметры транспортных средств, используемых для осуществления)] 2. В случае, если габариты или вес транспортного средства, следующего без груза или с грузом, превышают нормы, установленные законодательством государства (Стороны, по территории которого предполагается осуществить международную автомобильную перевозку с использованием этого транспортного средства, перевозчик должен предварительно получить специальное разрешение компетентных we органов этой Стороны в соответствии с законодательством этого государства. [Статья 7 / (Соглашения на условиях взаимности освобождаются от обложения)] 1. При осуществлении перевозок на основании настоящего Соглашения на условиях взаимности освобождаются от обложения таможенными сборами, пошлинами и налогами ввозимые перевозчиком государства одной Стороны на территории государств других Сторон: а) горючее, находящееся в предусмотренных заводом- изготовителем для каждой модели транспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя, а также горючее, находящееся в емкостях, установленных заводом-изготовителем на прицепах и полуприцепах и предназначенных для работы отопительных или охладительных установок этого транспортного средства; 6) смазочные материалы в количестве, необходимом для эксплуатации транспортного средства во время перевозки; в) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта поврежденного в пути транспортного средства, осуществляющего международную автомобильную перевозку. [Статья 7 / (Соглашения на условиях взаимности освобождаются от обложения)] 2. Указанные в подпункте в) пункта 1 настоящей статьи неиспользованные запасные части и инструменты подлежат обратному вывозу. Замененные запасные части должны быть вывезены обратно или помещены под таможенную процедуру (режим) уничтожения или иную таможенную процедуру (режим) в порядке, установленном таможенным законодательством государства Стороны, на территории которого происходит изменение таможенной процедуры (режима) в отношении этих запасных частей. [Статья 8 / (международных автомобильных перевозок в рамках настоящего)] 1. Перевозчики государств Сторон при осуществлении международных автомобильных перевозок в рамках настоящего Соглашения освобождаются на условиях взаимности в государстве другой cTopoupl oT уплаты сборов и платежей, связанных с владением или пользованием транспортными средствами, а также с использованием или содержанием автомобильных дорог государства другой Стороны. [Статья 8 / (международных автомобильных перевозок в рамках настоящего)] 2. Указанное освобождение не относится к сборам и платежам за пользование платными дорогами, мостами и тоннелями, взимаемым на недискриминационной основе. [Статья 9 / (Международные автомобильные перевозки на основании)] Международные автомобильные перевозки на основании настоящего Соглашения осуществляются при наличии действующего свидетельства о страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам на территории государства Стороны, по которой выполняется перевозка. [Статья 10 / (водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего)] 1. Водитель транспортного средства должен иметь при себе водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего государства и действительное в отношении категории используемого для международных автомобильных перевозок транспортного средства, а также регистрационные документы на это транспортное средство. Указанные документы должны сопровождаться заверенным переводом на китайский и (или) русский язык. [Статья 10 / (водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего)] 2. Используемое для международных автомобильных перевозок транспортное средство должно иметь регистрационные знаки (номера) и отличительный знак государства, в котором оно зарегистрировано. [Статья 10 / (водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего)] 3. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других государств при условии, что грузовые автомобили, автомобильные тягачи и автобусы (если национальное законодательство государства (Стороны, по территории которого осуществляется перевозка, не запрещает эксплуатацию автобусов с прицепами для багажа) имеют регистрационные и отличительные знаки государства одной из Сторон. [Статья 10 / (водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего)] 4. Каждая Сторона признает действительными водительские удостоверения, регистрационные документы на транспортное средство и регистрационные знаки, выданные компетентными органами других государств Сторон. [Статья 11 / (Разрешение и другие документы, которые требуются в)] Разрешение и другие документы, которые требуются в соответствии ‚с положениями настоящего Соглашения, должны находиться у водителя транспортного средства и предъявляться по требованию компетентных контролирующих органов государств Сторон. [Статья 12 / (Перевозчики и водители транспортных средств, выполняющие)] Перевозчики и водители транспортных средств, выполняющие международные автомобильные перевозки, обязаны соблюдать 5 положения настоящего Соглашения, а также законодательство, в том числе правила дорожного движения, государства Стороны, на территории которого находится транспортное средство. В случае их нарушения ответственность наступает в соответствии с законодательством государства Стороны, на территории которого это нарушение было совершено. [Статья 13] 1. Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, а также законодательством государства Стороны, по территории которого выполняется такая перевозка. [Статья 13] 2. В случае, если для осуществления перевозки опасных грузов в соответствии с указанными в пункте | настоящей статьи договорами или законодательством требуется наличие специального разрешения, перевозчик должен до начала осуществления перевозки получить это разрешение у компетентного органа государства Стороны, по территории которого будет выполняться эта перевозка. [Статья 13] 3. Компетентные органы государств (Сторон обмениваются перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки согласно законодательству своих государств в рамках Совместной комиссии, [Статья 14 / (Конкретные меры по упрощению этих формальностей и процедур оформляются отдельными соглашениями Сторон.)] 1. Стороны намерены упрощать формальности и процедуры в вопросах выдачи виз, пограничного, таможенного, транспортного, фитосанитарного и ветеринарного контроля при осуществлении международных автомобильных перевозок. Конкретные меры по упрощению этих формальностей и процедур оформляются отдельными соглашениями Сторон. [Статья 14 / (Конкретные меры по упрощению этих формальностей и процедур оформляются отдельными соглашениями Сторон.)] 2. В рамках Совместной комиссии Стороны рассматривают меры по совершенствованию условий для международных автомобильных перевозок путем гармонизации и упрощения документации, процедур и требований, касающихся международных автомобильных перевозок. 3. Стороны: оказывают взаимное содействие в присоединении к международным конвенциям, направленным на создание благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, а также в применении указанных конвенций. [Статья 15 / (возможностей для разработки и реализации совместных)] 1. Стороны принимают необходимые меры по изысканию возможностей для разработки и реализации совместных инвестиционных проектов развития автотранспортных коридоров, связывающих территории государств Сторон. [Статья 15 / (возможностей для разработки и реализации совместных)] 2. Стороны участвуют в разработке и реализации совместных программ и проектов развития инфраструктуры автотранспортных коридоров, связывающих территории государств Сторон. [Статья 16 / (1.В течение шестидесяти дней с даты вступления настоящего)] 1.В течение шестидесяти дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу Стороны обменяются через депозитария перечнем компетентных органов государств Сторон, ответственных за реализацию настоящего Соглашения. [Статья 16 / (1.В течение шестидесяти дней с даты вступления настоящего)] 2. Компетентные органы государств Сторон обмениваются, в том числе в рамках Совместной комиссии, информацией о законодательстве каждого из государств Сторон, а также другой информацией в области международных автомобильных перевозок. [Статья 17 / (течение 6 месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения)] 1. Компетентные органы государств Сторон учреждают в течение 6 месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения Совместную комиссию. [Статья 17 / (течение 6 месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения)] 2. Задачи, круг ведения, функции, состав и другие вопросы, связанные с деятельностью Совместной комиссии, определяются согласно приложению № 3. [Статья 18 / (Приложения № 1 - 3 к настоящему Соглашению являются его)] Приложения № 1 - 3 к настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью. [Статья 19 / (Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением и)] Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением и приложениями № 1 - 3 к нему, регулируются в соответствии с законодательством и международными договорами государства Стороны, по территории которого осуществляется международная автомобильная перевозка. [Статья 20 / (государств Сторон, вытекающие из иных международных договоров,)] 1. Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства государств Сторон, вытекающие из иных международных договоров, участниками которых являются государства Сторон. [Статья 20 / (государств Сторон, вытекающие из иных международных договоров,)] 2. Более благоприятные для международных автомобильных перевозок условия, предусмотренные — двусторонними или многосторонними международными договорами между государствами Сторон, сохраняют свою силу. [Статья 21 / (Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и)] Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу. [Статья 22 / (Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения путем)] Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения путем направления депозитарию письменного уведомления о намерении выйти из Соглашения не менее чем за 6 месяцев до дня выхода. [Статья 23 / (присоединения любого государства, желающего присоединиться к нему,)] 1. Настоящее Соглашение открыто после его вступления в силу для присоединения любого государства, желающего присоединиться к нему, путем передачи депозитарию документа о присоединении. [Статья 23 / (присоединения любого государства, желающего присоединиться к нему,)] 2. Для присоединяющегося государства, являющегося членом Шанхайской организации сотрудничества, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием документа о присоединении. Для присоединяющегося государства, не являющегося членом Шанхайской организации сотрудничества, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием последнего письменного уведомления государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о согласии на такое присоединение. [Статья 24 / (В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут)] В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными 8 их протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения. [Статья 25 / (В отношении любого из положений настоящего Соглашения и его)] В отношении любого из положений настоящего Соглашения и его приложений оговорки не. допускаются. [Статья 26 / (Споры между Сторонами относительно толкования ИЛИ)] Споры между Сторонами относительно толкования ИЛИ применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем переговоров и консультаций. [Статья 27 / (Депозитарием настоящего (Соглашения является Секретариат)] Депозитарием настоящего (Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который направит Сторонам его заверенные копии. Совершено в городе Душанбе 12 сентября 2014 года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Правительство Республики Казахстан За Правительство Ро! Китайской Народной Республики За Правительство Кыргызской Республики За Правительство Российской Федерации OOo’, За Правительство ve Я — Республики Таджикистан . За Правительство Республики Узбекистан = . PP Приложение № 1 к Соглашению между правительствами государств — членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок Маршруты и пункты пропуска через государственные границы для международных автомобильных перевозок Пункт 1 В рамках Соглашения между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок международные автомобильные перевозки осуществляются по следующим маршрутам и через следующие пункты пропуска через государственные границы: 1) Барнаул - Веселоярск (Российская Федерация) / Ауыл (Республика Казахстан) — Семей — Бахты (Республика Казахстан) / Бахту (Китайская Народная Республика) — Тачэн — Куйтунь — Урумчи. Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года; 2) Санкт-Петербург — Оренбург — Сагарчин (Российская Федерация) / Жайсан (Республика Казахстан) — Актобе — Кызылорда — Шымкент — Тараз — Алматы — Коргас (Республика Казахстан) / Хоргос (Китайская Народная Республика) — Урумчи — Ляньюньган. Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года; 3) Урумчи — Кашгар — Карасу (Китайская Народная Республика) / Кульма (Республика Таджикистан) — Мургаб — Xopor — Душанбе (Вахдат). Открытие участка Хорог — Душанбе (Вахдат) — не позднее 2018 года; 4) Урумчи — Хоргос (Китайская Народная Республика) / Коргас (Республика Казахстан) — Алматы — Тараз — Шымкент — Конысбаева (Республика Казахстан) / Яллама (Республика Узбекистан) — Чиназ. Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года. 5) Кант — АПП «Ак-Тилек» (Кыргызская Республика) / Карасу (Республика Казахстан) — Тараз — Шымкент — Кызылорда — Актобе — Жайсан (Республика Казахстан) / Сагарчин (Российская Федерация) — Оренбург — Санкт-Петербург. Открытие данного маршрута предполагается не позднее 2020 года. 6) Ат-Башы — Торугарт (Кыргызская Республика) / Туругарт (Китайская Народная Республика) — Кашгар — Урумчи — Ляньюньган. Открытие данного маршрута предполагается не позднее 2020 года. Пункт 2 Любая Сторона может временно полностью или частично приостановить использование маршрутов и (или) пунктов пропуска через государственные границы, предусмотренных настоящим Приложением, в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на территории государства этой Стороны, затрагивающих ее национальную или транспортную безопасность. Такая Сторона информирует другие Стороны и Совместную комиссию по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок в возможно короткие сроки о таком приостановлении и отменяет приостановление, как только ситуация нормализуется. Приложение №2 к Соглашению между правительствами государств — членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок Разрешения на международные автомобильные перевозки Пункт 1 В рамках Соглашения между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок (далее - Соглашение) Стороны признают разрешение прилагаемого образца для осуществления перевозок грузов по согласованным маршрутам, предусмотренным приложением №1 к Соглашению. Это разрешение действительно в течение одного календарного года для выполнения одной поездки туда и обратно. Стороны уполномочивают компетентные орган... [Статья 27 / (Депозитарием настоящего (Соглашения является Секретариат)] 5. BUH Osx FF ATID Re Я ЯН, 6. ERT IECE VE PTE ЖЖ — А ОЕ РУ СН 2S EH ВАННА 7, AVEDA ER, ЗЕЕ РАЕН, 8. ЖЕЛЕ | SEE я cE, (ie MAT RE AS +A. a Инструкция по применению разрешения [Статья 27 / (Депозитарием настоящего (Соглашения является Секретариат)] 1. Настоящее разрешение применяется для перевозок грузов по любому из следующих маршрутов или части маршрутов и через любые из следующих пунктов пропуска через тосударственные границы: (Согласованные маршруты и пункты пропуска через государственные границы ) пропуска через государственные границы. 2. Настоящее разрешение не может использоваться для перевозки между двумя пунктами на территории одной страны. 3. Настоящее разрешение выдано указанному в нем перевозчику и не может быть передано третьему лицу. 4. Разрешение заполняется полностью и без исправлений. Информация об обратной перевозке может быть внесена в разрешение при обратной перевозке. 5. Использование поддельного разрешения влечёт ответственность в соответствии с законодательством. 6. Настоящее разрешение должно быть использовано в пределах календарного года, указанного в разрешении, и остаётся действительным до возвращения транспортного средства на территорию государства Стороны, где разрешение было выдано, но в любом случае не позднее, чем 31 января следующего года. 7. Настоящее разрешение должно находиться на борту автотранспортного средства и предъявляться Водителем по требованию компетентных контролирующих органов. 8. Перевозчики обязаны соблюдать национальное законодательство государства Стороны, по территории которого осуществляется перевозка. Приложение № 3 к Соглашению между правительствами государств — членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок Круг ведения Совместной комиссии по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок Пункт 1 Основной задачей Совместной комиссии по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок (далее - Совместная комиссия) является мониторинг исполнения Соглашения между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок (далее - Соглашение) и обеспечение его эффективного применения. Пункт 2 Совместная комиссия выполняет следующие обязанности и функции: , 1) мониторинг и координация деятельности для согласованного и последовательного применения положений Соглашения и решение вопросов, возникающих в ходе реализации Соглашения; 2) рассмотрение изменений и (или) дополнений в отношении маршрутов и (или) пунктов пропуска через государственные границы, относящихся к Соглашению, для последующего утверждения Сторонами; 3) обсуждение и принятие решений по вопросам, относящимся к разрешениям на международные автомобильные перевозки, в том числе: квота разрешений и метод её определения; изменение содержания, формата, способа изготовления, распространения и правил использования разрешений; 4) анализ практики использования разрешений и подготовка отчетов о функционировании разрешительной системы; 19 5) оказание содействия компетентным органам государств Сторон в обмене информацией о законодательстве и правилах каждого из государств Сторон, касающихся международных автомобильных перевозок, об изменениях в них, а также другой информацией; 6) обмен перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон; 7) выработка предложений по улучшению условий осуществления международных автомобильных перевозок; 8) оказание государствам - участникам Соглашения содействия в присоединении к международным — конвенциям, направленным на создание благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, а также в применении указанных конвенций; 9) рассмотрение предложений по реализации совместных инвестиционных проектов, направленных на развитие автотранспортных коридоров, соединяющих территории государств Сторон; 10) обсуждение других вопросов, относящихся к Соглашению. Пункт 3 Совместная комиссия состоит из одного представителя и одного заместителя от каждого компетентного органа государ...