{
  "id": 8688,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Кипр о сотрудничестве в борьбе с терроризмом от 25 февраля 2015 года (вступило в силу 13 января 2017 года)",
  "source_id": "0001201701130011",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Кипр о сотрудничестве\nв борьбе с терроризмом\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nКипр (далее именуемые Сторонами),\nдействуя в соответствии с Совместной декларацией о дальнейшем\nуглублении отношений дружбы и всестороннего взаимодействия между\nРоссийской Федерацией и Республикой Кипр от 19 ноября 2008 года,\nпринимая во внимание цели и принципы международных\nсоглашений о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной\nпреступностью, резолюций Организации Объединенных Наций и ее\nспециализированных учреждений,\nосознавая, что терроризм представляет угрозу международному миру\nи безопасности, развитию дружественных отношений между странами,\nа также осуществлению основных прав и свобод человека,\nвыражая глубокую озабоченность по поводу роста террористической\nугрозы,\nосуждая все виды террористической деятельности без исключения,\nдействуя в соответствии с законодательством государств Сторон\nи их международными обязательствами,\nдостигли соглашения о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Предмет сотрудничества)]\nПредмет сотрудничества\nСтороны, уважая законы и международные обязательства своих\nгосударств, через компетентные органы сотрудничают в области борьбы\nс терроризмом и финансированием терроризма в соответствии\nс положениями настоящего Соглашения, а также иных международных\nсоглашений, Участниками которых являются Стороны.\n2\nНастоящее Соглашение не затрагивает вопросов оказания правовой\nпомощи по уголовным делам и выдачи.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Компетентные и координирующие органы)]\nКомпетентные и координирующие органы",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Компетентные и координирующие органы)]\n1. Компетентными органами Сторон по выполнению настоящего\nСоглашения являются:\nСо стороны Российской Федерации:\n— Министерство иностранных дел;\n— Федеральная служба безопасности;\n— Министерство внутренних дел;\n— Генеральная прокуратура;\n— Следственный комитет;\n— Федеральная служба по финансовому мониторингу;\nСо стороны Республики Кипр:\n— Министерство иностранных дел;\n— Министерство юстиции и общественного порядка;\n— Полиция Кипра;\n— Группа по борьбе с отмыванием денег (МОКАС).",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Компетентные и координирующие органы)]\n2. Каждая из ‘Сторон уведомляет другую Сторону по\nдипломатическим каналам об изменениях в списке компетентных органов,\nответственных за выполнение настоящего Соглашения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Компетентные и координирующие органы)]\n3. Органами Сторон, координирующими сотрудничество в рамках\nнастоящего Соглашения, являются министерства иностранных дел.\nКоординирующие органы в случае необходимости и по взаимному\nсогласию будут организовывать консультации в целях повьинения\nэффективности вышеупомянутого сотрудничества, осуществляемого на\nоснове прямых контактов и соглашений между соответствующими\nкомпетентными органами.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Формы сотрудничества)]\nФормы сотрудничества\n1.С целью обеспечения сотрудничества в области предотвращения\nи выявления террористических актов Стороны в соответствии\nс законодательством каждого из государств Сторон:\n1) по взаимному согласию проводят консультации ‘в целях\nкоординации и повышения эффективности борьбы с терроризмом\nи финансированием терроризма;\n2) обмениваются информацией, касающейся террористических\nгруппировок, их руководителей и членов, а также их деятельности\nи обычной практики;\n3) обмениваются информацией о финансовых ресурсах\nтеррористических группировок;\n4) обмениваются информацией о видах оружия, боеприпасов,\nвзрывчатых вещесмлв и взрывных устройств, — используемых\nтеррористическими группировками;\n5) предоставляют друг другу имеющиеся данные или информацию,\nкоторые могут позволить предотвратить совершение террористических\nактов на их территории или против их граждан;\n6) предоставляют друг другу имеющуюся — информацию,\nнеобходимую для осуществления розыска лица или лиц, причастных\nк совершению террористического акта и скрывающихся от органов\nдознания, следствия и суда;\n7) предоставляют друг другу любые имеющиеся данные или\nинформацию о незаконном обороте оружия, боеприпасов, взрывных\nустройств, взрывчатых, ядовитых веществ и радиоактивных материалов,\nкоторые могут быть или были использованы в целях совершения\nтеррористических актов;\n4\n8) организовывают профессиональную подготовку и курсы\nповышения квалификации кадров по вопросам борьбы с терроризмом;\n9) обмениваются информацией об учебных планах и программах\nобразовательных учреждений, готовящих кадры для правоохранительных\nорганов;\n10) обмениваются информационно-аналитическими материалами по\nборьбе с терроризмом;\n11) взаимодействуют в обеспечении безопасности транспортного\nсообщения между Сторонами и с этой целью принимают меры по обмену\nсоответствующей информацией и (или) опытом между компетентными\nорганами.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Формы сотрудничества)]\n2. Стороны могут осуществлять сотрудничество и в других формах,\nкоторые соответствуют целям настоящего Соглашения.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Запросы об оказании содействия)]\n1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется\nна основании запроса об оказании содействия (далее - запрос) одного из\nкомпетентных органов или по инициативе компетентного органа при\nусловии, что такое содействие представляет интерес для другого\nкомпетентного органа.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Запросы об оказании содействия)]\n2. Запросы и ответы на них направляются в письменной форме на\nофициальном языке государства направляющей Стороны с приложением\nперевода на официальный язык государства другой Стороны или на\nанглийский язык.\n3.В запросе содержится следующая информация:\n1) наименование запрашивающего компетентного органа\nи наименование запрашиваемого компетентного органа;\n2) цели, обоснование запроса и изложение существа дела;\n3) описание содержания запрашиваемого содействия;\n4) любая другая информация, которая может быть полезна для\nнадлежащего исполнения запроса.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Запросы об оказании содействия)]\n4. Запрос подписывается руководителем запрашивающего\nкомпетентного органа или его заместителем и удостоверяется печатью\nэтого органа.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Исполнение запросов)]\n1. Запрашиваемый компетентный орган принимает все необходимые\nмеры для обеспечения быстрого и полного исполнения запроса.\nЗапрашивающий компетентный орган незамедлительно\nуведомляется об обстоятельствах, препятствующих исполнению запроса\nили существенно задерживающих исполнение запроса.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Исполнение запросов)]\n2. Запрашиваемый компетентный орган может запросить\nдополнительную информацию, необходимую для исполнения запроса.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Исполнение запросов)]\n3. Запрашиваемый компетентный орган может отложить исполнение\nзапроса или определить особые условия его исполнения.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Исполнение запросов)]\n4. Запрашиваемый компетентный орган по запросу запрашивающего\nкомпетентного органа принимает все необходимые меры для обеспечения\nконфиденциальности факта поступления запроса, содержания запроса\nи полученной информации, необходимой для исполнения запроса, а также\nфакта оказания содействия.\nВ случае невозможности исполнения запроса с сохранением\nконфиденциальности запрашиваемый компетентный орган информирует\n06 этом запрашивающий компетентный орган, который решает, следует ли\nисполнять запрос на таких условиях.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Исполнение запросов)]\n5. Компетентный орган запрашиваемого государства исполняет\nзапрос в пределах своей компетенции или незамедлительно передает его\nee\n6\nв соответствующий компетентный орган и надлежащим образом\nинформирует об этом запрашивающий орган.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Исполнение запросов)]\n6. Запрашиваемый компетентный орган в возможно короткие сроки\nинформирует запрашивающий компетентный орган о результатах\nисполнения запроса.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Отказ в исполнении запросов)]\n1. Запрашиваемый компетентный орган имеет право отказать\nполностью или частично в исполнении запроса, поступившего\nв соответствии с настоящим Соглашением, если считает, что его\nисполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности,\nпубличному порядку или другим национальным интересам либо\nпротиворечит международным обязательствам или законодательству\nгосударства запрашиваемого компетентного органа.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Отказ в исполнении запросов)]\n2. В исполнении запроса может быть отказано, если деяние, в связи\nс которым поступил запрос, не является уголовно наказуемым согласно\nзаконодательству государства запрашиваемого компетентного органа.\n3.Во всех случаях запрашиваемый компетентный орган\nнезамедлительно уведомляет запрашивающий компетентный орган\nо причинах отказа в исполнении запроса.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Ограничения в отношении использования)]\nОграничения в отношении использования\nполученной информации и документов",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Ограничения в отношении использования)]\n1. Компетентный орган одной Стороны обеспечивает\nконфиденциальность информации и документов, полученных от\nкомпетентного органа другой Стороны. Степень закрытости такой\nинформации и документов определяется передающим компетентным\nорганом.\n7",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Ограничения в отношении использования)]\n2. Информация и документы, полученные во время исполнения\nзапроса, используются только в целях, для которых они были переданы,\nи могут быть переданы третьей стороне только с предварительного\nписьменного согласия компетентного органа Стороны, который передал\nих.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Защита персональных данных)]\nЗащита персональных данных\nПредоставление компетентными органами Сторон друг другу\nв соответствии с настоящим Соглашением персональных данных\nосуществляется на основе законодательства государств Сторон, а также\nв соответствии с условиями, установленными компетентным органом,\nпередающим персональные данные. Автоматизированная\nи неавтоматизированная обработка персональных данных осуществляется\nпри соблюдении следующих условий:\n1) персональные данные, полученные во время исполнения запроса,\nиспользуются исключительно в целях, оговоренных компетентным\nорганом Стороны, передавшим эти данные;\n2) по просьбе компетентного органа, передающего персональные\nданные, компетентный орган, получающий эти данные, предоставляет\nинформацию об их использовании;\n3) компетентный орган, передающий персональные данные,\nгарантирует их точность и актуальность. Запрашиваемая Сторона, которая\nпо ошибке передала неверные данные, после обнаружения этого факта\nнезамедлительно уведомляет запрашивающую Сторону о необходимости\nвнесения необходимых исправлений или об уничтожении их;\n4) предоставленные персональные данные подлежат уничтожению\nлибо исправлению в случае, если:\n— будет установлено, что предоставленные данные неверны;\net,\n8\n— компетентный орган, передавший такие данные, уведомит о том,\nчто данные были подготовлены или предоставлены в нарушение\nзаконодательства своего государства;\n— персональные данные более не будут являться необходимыми для\nдостижения цели, для которой они были предоставлены, кроме тех\nслучаев, когда имеется специальное письменное разрешение передавшего\nтакие данные органа на их использование для иных целей;\n5) компетентный орган Стороны, получивший персональные данные\nи имеющий основания полагать, что предоставленные данные являются\nневерными или подлежат уничтожению, незамедлительно уведомляет об\nэтом компетентный орган Стороны, передавший персональные данные;\n6) компетентные органы Сторон принимают все надлежащие меры\nдля обеспечения безопасности данных и их защиты от случайного или\nнезаконного уничтожения, случайной потери, внесения в них изменения,\nих несанкнционированного распространения или несанкционированного\nдоступа к ним либо разглашения, а также любых других форм их\nнезаконной обработки;\n7) компетентный орган Стороны, передающий персональные данные,\nи компетентный орган другой Стороны, получающий такие данные, ведут\nучет передачи, получения, исправления и уничтожения персональных\nданных и разрабатывают для этих целей соответствующий механизм;\n8) лица, чьи данные передаются в соответствии с настоящим\nСоглашением, имеют право в соответствии с национальным\nзаконодательством каждого из государств Сторон, получающих эти\nперсональные данные, знать о передаче данных о них в рамках настоящего\nСоглашения. В случае поступления от лица, персональные данные\nкоторого были переданы в соответствии с настоящим Соглашением,\nзапроса о предоставлении ему доступа к этим данным компетентный\nорган, располагающий такими данными, перед тем как принять\n9\nсоответствующее решение, обязательно запрашивает = MHeHHe\nкомпетентного органа, передавшего эти данные;\n9) к‚аждая (Сторона передает персональные данные только\nкомпетентному органу другой Стороны;\n10) в случае прекращения действия настоящего Соглашения все\nполученные на его основе данные уничтожаются.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Расходы)]\nРасходы\nСтороны самостоятельно несут расходы, которые могут возникать\nв результате осуществления Соглашения, если ими не оговорено иное.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Разрешение споров)]\nРазрешение споров\nЛюбые споры относительно толкования или применения настоящего\nСоглашения разрешаются путем консультаций.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Взаимосвязь с другими международными соглашениями)]\nВзаимосвязь с другими международными соглашениями\nНастоящее Соглашение не влияет на права и обязательства,\nвытекающие из других международных договоров, участниками которых\nявляются Российская Федерация и Республика Кипр.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты\nполучения по дипломатическим каналам последнего письменного\nуведомления о выполнении Сторонами своих внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для его вступления в силу.\n10",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.\nКаждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения\nпутем направления письменного уведомления по дипломатическим\nканалам. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении\n6 месяцев с даты получения такого уведомления, направленного одной из\nСторон.\n3.В настоящее (Соглашение могут вноситься изменения по\nвзаимному согласию Сторон, которые оформляются отдельными\nпротоколами.\nСовершено в Москве 25 февраля 2015 года в двух подлинных\nэкземплярах, каждый на русском, греческом и английском языках, причем\nвсе тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий\nпри толковании положений настоящего Соглашения используется текст на\nанглийском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Кипр\n———",
      "position": 28
    }
  ]
}