{
  "id": 8695,
  "title": "Европейское соглашение, касающееся работы экипажей транспортных средств, производящих международные автомобильные перевозки (ЕСТР) от 1 июля 1970 года (СССР присоединился к Соглашению с оговоркой и заявлением, вступило в силу для СССР 27 января 1979 года) с поправками (вступили в силу, в том числе для СССР/Российской Федерации, 3 августа 1983 года, 24 апреля 1992 года, 28 февраля 1995 года, 27 февраля 2004 года, 16 июня 2006 года и 20 сентября 2010 года)",
  "source_id": "0001201612230001",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "EUROPEAN AGREEMENT CONCERNING THE WORK OF CREWS ОЕ\nVEHICLES ENGAGED IN INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT (AETR)\nThe Contracting Parties,\nBeing desirous of promoting the development and improvement of the international transport\nof passengers and goods by road,\nConvinced of the need to increase the safety of road traffic, to make regulations governing\ncertain conditions of employment in international road transport in accordance with the principles of\nthe International Labour Organisation, and jointly to adopt certain measures to ensure the\nobservance of those regulations,\nHave agreed as follows:\nArticle 1\nDefinitions\nFor the purposes of this Agreement:\n(a) “vehicle” means any motor vehicle or trailer; this term includes any combination of\nvehicles;\n(b) “motor vehicle” means any self-propelled road vehicle which is normally used for\ncarrying persons or goods by road or for drawing, on the road, vehicles used for the carriage of\npersons or goods; this term does not include agricultural tractors;\n(©) “trailer” means any vehicle designed to be drawn by a motor vehicle and includes\nsemi-trailers;\n(d) _ “semi-trailer” means any trailer designed to be coupled to a motor vehicle in sucha\nway that part of it rests on the motor vehicle and that a substantial part of its weight and of the\nweight of its load is borne by the motor vehicle;\n(e) “combination of vehicles” means coupled vehicles which travel on the road as a unit;\n(f) “permissible maximum weight” means the maximum weight of the laden vehicle\ndeclared permissible by the competent authority of the State in which the vehicle is registered;\n(g) “carriage by road”! means any journey made on roads open to the public of a vehicle,\nwhether laden or not, used for the carriage of passengers or goods;\n(h) “international road transport” [international carriage by road”] means road transport\nwhich involves the crossing of at least one frontier;\n1 Definition introduced by amendment 2.\n(1) “regular services”? means services which provide for the carriage of passengers at\nspecified intervals along specified routes, passengers being taken up and set down at predetermined\nstopping points.\nRules governing the operations of services or documents taking the place thereof, approved\nby the competent authorities of Contracting Parties and published by the carrier before coming into\noperation, shall specify the conditions of carriage and in particular the frequency of services,\ntimetables, faretables and the obligation to accept passengers for carriage, insofar as such conditions\nare not prescribed by any law or regulation.\nServices by whomsoever organized, which provide for the carriage of specified categories of\npassengers to the exclusion of other passengers, insofar as such services are operated under the\nconditions specified in the first subparagraph of this definition, shall be deemed to be regular\nservices. Such services, in particular those providing for the carriage of workers to and from their\nplace of work or of schoolchildren to and from school, are hereinafter called “special regular\nservices”;\n0) “driver” means any person, whether wage-earning or not, who drives the vehicle even\nfor a short period, or who is carried on the vehicle in order to be available for driving if necessary;\n(k) “crew member” means the driver or either of the following, whether wage-earning or\nnot:\n(i) аапуег$ mate, i.e. any person accompanying the driver in order to assist him\nin certain manoeuvres and habitually taking an effective part in the transport\noperations, though not a driver in the sense of paragraph (j) of this article;\n(ii) — aconductor, i.e. any person who accompanies the driver of a vehicle engaged\nin the carriage of passengers and is responsible in particular for the issue or\nchecking of tickets or other documents entitling passengers to travel on the\nvehicle;\n(0) “week’® means the period between 0000 hours on Monday and 2400 hours on\nSunday;\n(m) “rest”* means any uninterrupted period of at least one...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\nОпределения\nВ настоящем Соглашении подразумеваются:\nа) под \"транспортным средством\" - любой автомобиль или прицеп;\nэтот термин охватывает любой состав транспортных средств;\nb) под \"автомобилем\" - любое автодорожное — самоходное\nтранспортное средство, используемое обычно для перевозки по дорогам людей\nили грузов или для буксировки по дорогам транспортных средств,\nиспользуемых для перевозки людей или грузов; этот термин не включает\nсельскохозяйственные тракторы;\nс) под \"прицепом\" - любое транспортное средство, предназначенное\nдля его буксировки автомобилем; этот термин охватывает также полуприцепы;\n9) под \"полуприцепом\" - любой прицеп, предназначенный для\nсцепления с автомобилем таким образом, что часть его опирается на\nавтомобиль, и последний несет на себе значительную часть веса полуприцепа и\nего груза;\ne) под \"составом транспортных средств\" - сцепленные транспортные\nсредства, которые участвуют в дорожном движении как одно целое;\nf) \"разрешенная максимальная масса\" - максимальная Macca\nгруженого транспортного средства, объявленная допустимой компетентным\nорганом государства, в котором зарегистрировано транспортное средство;\n8) \"автомобильные перевозки\"? - любое передвижение в течение всего\nили части рейса по дорогам, открытым для общего пользования, порожнего\nлибо с людьми или с грузом транспортного средства, используемого для\nперевозки пассажиров или грузов\";\nОпределение, введенное на основании поправки 6\nОпределение, введенное на основании поправки 2 и модифицированное на основании\nпоправки 6\nВ) под \"международными автомобильными перевозками\" - любые\nавтомобильные перевозки с пересечением, по крайней мере, с одной границы;\ni) \"регулярные линии\"’ означают линии, которые обеспечивают\nперевозку пассажиров через конкретно указанные интервалы движения по\nустановленным маршрутам с посадкой и высадкой пассажиров на заранее\nопределенных остановках.\nВ правилах, регулирующих эксплуатацию линий, или в заменяющих их\nдокументах, утвержденных компетентными органами Договаривающихся\nсторон и опубликованных перевозчиком до вступления их в силу, конкретно\nуказываются условия перевозки и, в частности, частота движения по линиям,\nрасписания, тарифы и обязательство по перевозке пассажиров, если такие\nусловия не определены законом или правилами.\nНезависимо от организации того, кто организует перевозку, линии,\nкоторые обеспечивают перевозку конкретно указанных категорий пассажиров,\nисключая других пассажиров, если такие линии эксплуатируются в\nсоответствии с условиями, конкретно указанными в первом подпункте\nнастоящего определения, считаются регулярными линиями. Такие линии, в\nчастности те, которые обеспечивают доставку рабочих к месту работы и\nобратно или школьников в школу и обратно, далее называются \"специальными\nрегулярными линиями\";\nр \"водитель\" - любое лицо, независимо от того, работает оно по\nнайму или нет, управляющее транспортным средством хотя бы в течение\nкороткого периода времени или находящееся на транспортном средстве в\nрамках его обязанностей для того, чтобы управлять им в случае необходимости;\nk) под \"членом экипажа\" - водитель или любое из следующих лиц,\nнезависимо от того, работают ли они по найму или нет:\ni) сопровождающий, т е. любое лицо, сопровождающее\nводителя для оказания ему помощи при выполнении некоторых\nманевров и обычно принимающее активное участие в\nтранспортных операциях, хотя и не являющееся водителем в\nзначении, указанном в подпункте \"j\" настоящей статьи;\nii) кондуктор, т. е. любое лицо, сопровождающее водителя\nтранспортного средства, производящего перевозки пассажиров, в\nчастности с целью выдачи или проверки билетов или других\nдокументов, дающих пассажирам право на проезд в этом\nтранспортном средстве;\nlL под \"неделей\" - период времени с 00.00 час. в понедельник до\n24.00 час. в воскресенье;\nm) \"отдых\" любой непрерывный период, в течение которого\nводитель может свободно располагать своим временем;\nОпределение, введенное на основании поправки 2\nОпределение, введенное на основании поправ...",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Область применения)]\n1. Настоящее Соглашение применяется на территории каждой\nДоговаривающейся стороны ко всем международным автомобильным перевозкам,\nсовершаемым любым транспортным средством, зарегистрированным на\nтерритории вышеуказанной Договаривающейся стороны или на территории\nлюбой другой Договаривающейся стороны.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Область применения)]\n2. Однако, если Договаривающиеся стороны, по территории которых\nпроизводятся перевозки, не договорились об обратном, настоящее Соглашение\nне применяется к международным автомобильным перевозкам грузов, совершаемым;\nа) транспортными средствами, которые используются для перевозки\nгрузов и разрешенная максимальная масса которых, включая массу прицепов\nили полуприцепов, не превышает 3,5 тонн;\nb) транспортными средствами, которые используются для перевозки\nпассажиров и которые в силу своей конструкции и оборудования могут\nперевозить не более девяти человек, включая водителя, и предназначены для\nэтой цели;\nс) транспортными средствами, которые используются для перевозки\nпассажиров на регулярных линиях, протяженность которых не превышает 50\nкм;\n4) транспортными средствами, разрешенная максимальная скорость\nкоторых не превышает 40 кмв час;\nе) транспортными средствами, которые находятся в собственности\nили арендованы без водителя вооруженными силами, органами гражданской\nобороны, пожарной службой и силами поддержания общественного порядка,\nкогда перевозка осуществляется в рамках выполнения задач, возложенных на\nэти службы, или под их контролем;\n* Статья изменен на основании поправки 6\nf) транспортными средствами, которые используются в чрезвычайных\nобстоятельствах или в ходе спасательных операций, включая некоммерческие\nперевозки гуманитарных грузов;\n5) специальными транспортными средствами, которые используются\nв медицинских целях;\nВ) специальным аварийными транспортными средствами, которые\nэксплуатируются в пределах 100 км от своего пункта приписки;\ni) транспортными средствами, которые проходят дорожные\nиспытания в целях совершенствования техники, ремонта или обслуживания, и\nновыми или переоборудованными транспортными средствами, которые еще не\nсданы в эксплуатацию;\nр транспортными средствами, разрешенная максимальная масса\nкоторых не превышает 7,5 тонн и которые используются для некоммерческих\nперевозок грузов;\nк) коммерческими транспортными средствами, которые имеют\nисторический статус согласно законодательству Договаривающейся стороны,\nгде они эксплуатируются, и которые используются для некоммерческих\nперевозок пассажиров или грузов.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Применение некоторых положений Соглашения к автомобильным)]\nПрименение некоторых положений Соглашения к автомобильным\nперевозкам, совершаемым транспортными средствами государств, которые\nне являются Договаривающимися сторонами",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Применение некоторых положений Соглашения к автомобильным)]\n1. Каждая Договаривающаяся сторона будет применять на своей территории\nк международным автомобильным перевозкам, совершаемым любым\nтранспортным средством, зарегистрированным на территории государства, не\nявляющегося Договаривающейся стороной настоящего Соглашения, положения\nне менее строгие, чем Te, которые предусмотрены в статьях 5, 6, 7, 8, 9 и 10\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Применение некоторых положений Соглашения к автомобильным)]\n2. а) Однако в случае, когда транспортное средство зарегистрировано в\nгосударстве, не являющемся Договаривающейся стороной настоящего\nСоглашения, каждая Договаривающаяся сторона может вместо контрольного\nустройства, отвечающего спецификациям, содержащимся в приложении к\nнастоящему Соглашению, ограничиться требованием предъявить ежедневные\nрегистрационные листки, заполненные от руки каждым членом экипажа за период\nвремени с момента въезда на территорию первой Договаривающейся страны.\nb) В этих целях каждый член экипажа должен вносить от руки в свой\nрегистрационный листок с использованием соответствующих графических\nизображений, определенных в статье 12 приложения к данному Соглашению,\nинформацию, касающуюся его профессиональной деятельности и периодов\nотдыха.\n* Изменено на основании поправки 1, а затем - поправки 2 и 6.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Общие принципы)]\nОбщие принципы\nКаждая Договаривающаяся сторона может применять более высокие\nминимальные или более низкие максимальные требования по сравнению с\nтеми, которые указаны в статьях 5-8 включительно. Тем не менее положения\nнастоящего Соглашения по-прежнему будут применяться к водителям,\nосуществляющим международные перевозки на транспортных средствах,\nзарегистрированных в другом государстве, являющемся или не являющемся\nДоговаривающейся стороной.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Члены экипажа)]\n1. Для водителей, занятых в перевозках грузов, установлен следующий\nминимальный возраст:\nа) для водителей транспортных средств, включая, в случае\nнеобходимости, прицепы или полуприцепы, разрешенный максимальный вес\nкоторых не превышает 7,5 т, - - не моложе 18 лет;\nb) для водителей других транспортных средств:\n- не моложе 21 года или\n- не моложе 18 лет при условии, что эти лица имеют удостоверение о\nпрофессиональной пригодности, признаваемое одной из Договаривающихся\nсторон и подтверждающее окончание ими курсов подготовки водителей\nтранспортных средств, предназначенных для перевозки грузов.\nДоговаривающиеся стороны информируют друг друга © минимальном\nнациональном уровне подготовки и других соответствующих условиях,\nкасающихся водителей, занятых международной перевозкой грузов, в\nсоответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Члены экипажа)]\n2. Водитель, занятый перевозкой пассажиров, должен быть не моложе 21\nгода.\nВодитель, занятый перевозкой пассажиров по маршрутам в радиусе\nсвыше 50 км от обычного места приписки транспортного средства, должен,\nкроме того, отвечать одному из следующих условий:\nа) у него должен быть стаж работы не менее одного года в качестве\nводителя транспортных средств, разрешенный максимальный вес которых\nпревышает 3,5 тонны;\nb) у него должен быть стаж работы He менее одного года в качестве\nводителя транспортных средств, которые предназначены для пассажирских\nперевозок по маршрутам в радиусе 50 км от обычного места приписки этих\nтранспортных средств или других типов пассажирских перевозок, не\nподпадающих под действие настоящего Соглашения, при условии, что\nИзменено на основании поправки 2\nИ Изменено на основании поправки 2\nкомпетентный орган сочтет, что в течение этого времени он приобрел\nнеобходимый опыт;\nс) y него должно быть удостоверение о профессиональной\nпригодности, которое признается одной из Договаривающихся сторон и которое\nподтверждает, что он окончил курсы подготовки водителей транспортных\nсредств, предназначенных для перевозки пассажиров.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Продолжительность управления)]\n1. _ Ежедневная продолжительность управления, определенная в статье | $)\nнастоящего Соглашения, не должна превышать девяти часов. Она может быть\nувеличена максимум до 10 часов не более двух раз в течение недели.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Продолжительность управления)]\n2. Еженедельная продолжительность управления, определенная в статье | t)\nнастоящего Соглашения, не должна превышать 56 часов.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Продолжительность управления)]\n3. Общая суммарная продолжительность управления в течение любых двух\nпоследовательных недель не должна превышать 90 часов.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Продолжительность управления)]\n4. Периоды управления включают любое время управления на территории\nДоговаривающихся сторон и государств, не являющихся Договаривающимися\nсторонами.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Продолжительность управления)]\n5. Водитель регистрирует в качестве другой работы любое время,\nзатраченное в соответствии со статьей | 4), а также любое время, затраченное\nдля управления транспортным средством, используемым для коммерческих\nопераций, не подпадающих под действие области применения настоящего\nСоглашения, и регистрирует любые периоды своего присутствия, как это\nпредусмотрено в статье 12.3 с) приложения к настоящему Соглашению. Такие\nданные регистрируются либо вручную в регистрационном листке или в виде\nраспечатки, либо посредством применения ручных регистрирующих средств на\nзаписывающем оборудовании.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Перерывы)]\n1. После периода управления в течение четырех с половиной часов\nводитель должен сделать перерыв не менее чем на 45 минут, если не наступает\nпериод отдыха.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Перерывы)]\n2. Этот перерыв, определенный в статье | п) настоящего Соглашения, может\nбыть заменен перерывом продолжительностью не менее 15 минут, за которым\nследует перерыв продолжительностью не менее 30 минут, распределенными на\nпротяжении периода управления или сразу после этого периода таким образом,\nчтобы это соответствовало положениям пункта 1.\n12 Изменено на основании поправки 2 и 6.\n13 Изменено на основании поправки 2, а затем - поправки 6.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Перерывы)]\n3. — Для целей настоящей статьи время ожидания и время, не используемое\nдля управления и проведенное в движущемся транспортном средстве, на\nпароме или в поезде, не рассматривается в качестве \"другой работы\",\nопределенной в статье | 9) настоящего Соглашения, и должно\nквалифицироваться как \"перерыв\".",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Перерывы)]\n4. Перерывы, соблюдаемые на основании настоящей статьи, не могут\nрассматриваться в качестве ежедневных периодов отдыха.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n1. Водитель должен использовать ежедневные и еженедельные периоды\nотдыха, определенные в статье | о) ир).",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n2. В течение каждого 24-часового периода по окончании предыдущего\nежедневного периода отдыха или еженедельного периода отдыха водитель\nдолжен использовать новый ежедневный период отдыха.\nЕсли часть ежедневного периода отдыха, которая попадает на этот 24-часовой\nпериод, составляет, как минимум, 9 часов, но менее 11 часов, то данный\nежедневный период отдыха рассматривается в качестве сокращенного\nежедневного периода отдыха.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n3. В отступление от пункта 2 в течение 30 часов после окончания\nежедневного или еженедельного периода отдыха водитель, входящий в состав\nэкипажа из нескольких человек, определенного в статье 1 У), должен иметь\nновый ежедневный период отдыха продолжительностью, как минимум, 9 часов.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n4. Ежедневный период отдыха может быть увеличен до нормального\nеженедельного периода отдыха или сокращенного еженедельного периода\nотдыха.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n5. Водитель может иметь не более трех сокращенных ежедневных периодов\nотдыха между любыми двумя еженедельными периодами отдыха.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n6. а) За любые две последовательные недели водитель должен\nиспользовать по крайней мере:\ni) два нормальных еженедельных периода отдыха, или\nii) один нормальный еженедельный период отдыха и один\nсокращенный еженедельный период отдыха продолжительностью не\nменее 24 часов. Однако это сокращение должно быть компенсировано\nэквивалентным периодом отдыха, используемым целиком до конца\nтретьей недели, которая следует за данной неделей.\nЕженедельный период отдыха должен начинаться не позднее чем по\nокончании шести 24-часовых периодов, начинающихся после завершения\nпредыдущего еженедельного периода отдыха.\nb) В отступление от положений пункта 6 а), водитель, осуществляющий\nразовую международную пассажирскую перевозку, за исключением перевозок\nна регулярных линиях, может отложить еженедельный отдых не более чем на\n4 Изменено на основании поправки 2, а затем - поправки 6.\nдвенадцать последовательных 24-часовых периодов, следующих 3a\nпредыдущим нормальным еженедельным периодом отдыха, при условии что:\n(i) поездка длится не менее 24 последовательных часов Ha\nтерритории Договаривающейся стороны или третьей страны, отличной от\nтой, в которой началась поездка, и\n(ii) после использования данного отступления, водитель\nиспользует:\nа. либо два нормальных еженедельных периода отдыха,\nb. — либо один нормальный еженедельный период отдыха и один\nсокращенный еженедельный период отдыха продолжительностью\nне менее 24 часов. Однако это сокращение должно быть\nкомпенсировано эквивалентным периодом отдыха, если OH\nиспользуется целиком до конца третьей недели, следующей за\nокончанием периода отступления,\nи\n(11) спустя четыре года после того, как страна регистрации\nвнедрила цифровое контрольное устройство, транспортное средство\nоборудовано контрольным устройством в соответствии с требованиями\nДобавления 1В к Приложению ЕСТР, и\n(iv) после 1 января 2014 года, в случае управления в период с\n22:00 до 06:00, экипаж состоит из нескольких человек или период\nУправления, указанный в статье 7, сокращен до 3 часов.\nс) В отступление от положений пункта 6 а), водители экипажа,\nсостоящего из нескольких человек, должны иметь нормальный еженедельный\nпериод отдыха не менее 45 часов каждую неделю. Этот период может быть\nсокращен не более чем до 24 часов (сокращенный еженедельный период\nотдыха). Однако каждое сокращение должно быть компенсировано\nэквивалентным периодом отдыха, если он используется целиком до конца третьей недели, следующей за рассматриваемой неделей.\nВженедельный период отдыха должен начинаться не позднее чем по окончании\nшести 24-часовых периодов, начинающихся после завершения предыдущего\nеженедельного периода отдыха.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n7. Любой отдых, который используется в качестве компенсации за\nсокращение еженедельного периода отдыха, должен присоединяться к другому\nпериоду отдыха продолжительностью не менее девяти часов.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n8. — По усмотрению водителя ежедневные периоды отдыха и сокращенные\nеженедельные периоды отдыха за пределами места приписки могут\nиспользоваться на транспортном средстве, если на нем имеются специально\nустановленные приспособления для сна каждого водителя, предусмотренные\nконструкцией транспортного средства, и если это транспортное средство\nнаходится на стоянке.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Продолжительность отдыха)]\n9. Еженедельный период отдыха, попадающий на две недели, может быть\nотнесен к любой из этих недель, но не к обеим сразу,",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Отступления от статьи 8)]\n1. В отступление от статьи 8 в случае, если водитель сопровождает\nтранспортное средство, которое перевозится на пароме или поезде, и\nиспользует нормальный ежедневный период отдыха, этот период может прерываться не более двух раз другими видами деятельности, если соблюдены следующие условия:\nа) та часть ежедневного периода отдыха, которая проводится на суше, должна использоваться до или после той части ежедневного периода отдыха, которая проводится на борту парома или в поезде;\nb) период между промежутками ежедневного отдыха должен быть, по возможности, короче и ни в коем случае не может превышать в целом одного\nчаса до погрузки или после выгрузки, причем таможенные формальности\nдолжны быть включены в операции по погрузке или выгрузке.\nВ течение всех этих промежутков ежедневного периода отдыха водитель\nдолжен располагать спальным местом.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Отступления от статьи 8)]\n2. — Любое время перемещения к месту нахождения транспортного средства, подпадающего под действие настоящего Соглашения, для того чтобы принять приспособлениям для сна.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Отступления от статьи 8)]\n3. Любое время, затраченное водителем на управление транспортным\nсредством, которое не подпадает под действие настоящего Соглашения, при перемещении к месту нахождения транспортного средства, которое подпадает под действие настоящего Соглашения, или из этого места, которое не является\nместом проживания водителя или операционным центром работодателя, где\nнаходится место приписки водителя, рассматривается в качестве \"другой\nработы\".",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст96",
      "content": "[Статья 96 / (Изъятия)]\nИзъятия\nДля того чтобы не ставить под угрозу безопасность дорожного движения\nи достичь удобного места стоянки, водитель может отходить от положений\nнастоящего Соглашения в той мере, в которой это необходимо для обеспечения безопасности находящихся в транспортном средстве лиц, транспортного средства или находящегося на нем груза. Водитель должен указать характер и причину отхода от этих положений в регистрационном листке или на\n'S Изменено на основании поправки 6.\n16 Изменено на основании поправки 2, а затем - поправки 6.\nраспечатке контрольного устройства или в своей ведомости не позднее чем в\nмомент прибытия в подходящее место стоянки.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст107",
      "content": "[Статья 107 / (Контрольное устройство)]\n1. — Договаривающиеся стороны предписывают установку и использование на транспортных средствах, зарегистрированных на их территории, контрольного устройства согласно требованиям настоящего Соглашения, включая приложение и добавления к нему.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст107",
      "content": "[Статья 107 / (Контрольное устройство)]\n2. Контрольное устройство по смыслу настоящего Соглашения должно отвечать, в том, что касается его конструкции, установки, использования и\nпроверки, требованиям настоящего Соглашения, включая приложение и добавления к нему.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст107",
      "content": "[Статья 107 / (Контрольное устройство)]\n3. Считается, что контрольное устройство, отвечающее постановлению\n(CEE) № 3821/85 Совета от 20 декабря 1985 года, в том что касается его\nконструкции, установки, использования и проверки, соответствует требованиям настоящего Соглашения, включая приложение и добавления к нему.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Контроль, осуществляемый предприятием)]\nКонтроль, осуществляемый предприятием",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Контроль, осуществляемый предприятием)]\n1. Предприятие должно так организовать автомобильные перевозки и надлежащим образом проинструктировать членов экипажа, чтобы они могли соблюдать положения настоящего Соглашения.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Контроль, осуществляемый предприятием)]\n2. — OHO должно постоянно контролировать время управления, часы другой работы и время отдыха, используя для этого все находящиеся в его распоряжении документы, такие как личные контрольные книжки. В случае\nобнаружения нарушений настоящего Соглашения оно должно немедленно\nустранять их и принимать меры к недопущению их в будущем, например путем изменения графиков работы и маршрутов.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Контроль, осуществляемый предприятием)]\n3. Выплаты водителям, работающим по найму, даже если они осуществляются в форме премий или надбавок к заработной плате, связанные с пройденным расстоянием и/или объемом перевезенных грузов, запрещаются, за исключением тех случаев, когда эти выплаты не ставят под угрозу безопасность дорожного движения и не способствуют нарушению настоящего Соглашения,",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Контроль, осуществляемый предприятием)]\n4. — Транспортное предприятие несет ответственность за нарушения, совершенные водителями этого предприятия, даже если нарушение было совершено на территории другой Договаривающейся стороны или страны, не\nявляющейся Договаривающейся стороной,\nБез ущерба для права Договаривающихся сторон возлагать полную ответственность на транспортные предприятия, Договаривающиеся стороны\nИзменено впоследствии на основании попразок 1, 2, Зи5.\n18 Изменено на основании поправки 2, а затем - поправки 6.\nмогут обусловливать, что такая ответственность возникает в случае нарушения предприятием пунктов | и 2. Договаривающиеся стороны могут учесть любое\nдоказательство, подтверждающее отсутствие основания для привлечения транспортного предприятия к ответственности за совершенное нарушение.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Контроль, осуществляемый предприятием)]\n5. Предприятия, грузоотправители, экспедиторы, туристические операторы, генеральные подрядчики, субподрядчики и агентства по найму водителей обеспечивают, чтобы при составлении согласованных договорных графиков перевозки соблюдались положения настоящего Соглашения.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\nМеры по обеспечению применения Соглашения",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\n1. Каждая Договаривающая сторона принимает все надлежащие меры по обеспечению соблюдения положений настоящего Соглашения, в частности путем проведения должного контроля на дорогах и на предприятиях, ежегодно охватывающего значительную и репрезентативную часть водителей, предприятий и транспортных средств всех категорий перевозок, на которые распространяется область применения настоящего Соглашения,\nа) Компетентные административные органы Договаривающихся сторон организуют проведение контроля таким образом, чтобы:\ni) в течение каждого календарного года проверялось не менее\n1% рабочих дней водителей транспортных средств, на которые распространяется настоящее Соглашение; эта процентная доля увеличится, как минимум, до 2% с | января 2010 года и, как минимум, до 3% с 1 января 2012 года;\nii) не менее 15% общего количества на дорогах и не менее 25% - на предприятиях; с 1 января 2010 года не менее 30% общего\nколичества проверяемых рабочих дней должно проверяться на дорогах и не менее 50% - на предприятиях.\nb) Проверки на дорогах должны включать в себя следующие элементы:\ni) ежедневную и еженедельную продолжительность\nуправления, продолжительность ежедневных и еженедельных\nперерывов и отдыха;\nii) регистрационные листки за предшествующие дни, которые должны находиться на транспортном средстве; и/или, в случае необходимости, данные, сохраняемые за тот же период на карточке водителя и/или в блоке памяти контрольного устройства и/или на распечатках.\niii) исправное функционирование контрольного устройства,\nЭти проверки должны осуществляться без разграничения транспортных средств, предприятий и водителей на резидентов и нерезидентов, и независимо от места происхождения или назначения рейса либо типа тахографа.\n№ Изменено на основании поправки 2, а затем - поправки 4 и 6,\nс) Проверки на предприятиях, помимо элементов, проверяемых на\nдорогах, и соблюдения положений пункта 2 статьи 11 приложения, должны\nвключать в себя следующие элементы:\ni) продолжительность еженедельных периодов отдыха и\nпериодов управления между этими периодами отдыха;\nИ) — ограничение продолжительности управления за две недели;\n#1) предоставление компенсации за сокращение\nпродолжительности еженедельных периодов отдыха на основании\nпункта 6 статьи 8;\niv) — Использование регистрационных листков и/или данных из\nкарточки транспортного средства и водителя и распечаток и/или\nлистков организации рабочего времени водителей.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\n2. В рамках взаимной помощи компетентные органы Договаривающихся\nсторон регулярно направляют друг другу всю имеющуюся информацию,\nкоторая касается:\n- нарушений настоящего Соглашения, совершенных нерезидентами,\nи любых санкций, налагаемых на такие нарушения;\n- санкций, налагаемых Договаривающимися сторонами на своих\nрезидентов за такие нарушения, совершенные на территории других\nДоговаривающихся сторон.\nВ случае серьезных нарушений такая информация должна включать\nпринятые санкции.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\n3. Если результаты проверки на дороге дают основание полагать, что\nводитель транспортного средства, зарегистрированного на территории другой\nДоговаривающейся стороны, совершил нарушение, которое не может быть\nвыявлено в ходе этой проверки в связи с нехваткой необходимой информации,\nкомпетентные органы заинтересованных Договаривающихся сторон оказывают\nдруг другу помощь с целью прояснить ситуацию. В случаях, когда с этой\nцелью компетентная Договаривающаяся сторона проводит проверку на\nтерритории предприятия, результаты этой проверки доводятся до сведения\nдругой заинтересованной Договаривающейся стороны.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\n4. — Договаривающиеся стороны сотрудничают друг с другом в организации\nсогласованных проверок на дорогах.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\n5. Один раз в два года Европейская Экономическая Комиссия Организации\nОбъединенных Наций публикует доклад о применении Договаривающимися\nсторонами положений пункта 1 настоящей статьи.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\n6. а) Договаривающаяся сторона уполномочивает свои компетентные\nорганы налагать санкции на водителя за нарушение настоящего Соглашения,\nкоторое было выявлено на се территории и за которое еще не налагалось\nсанкции, даже если данное нарушение было совершено на территории другой\nДоговаривающейся стороны или государства, не являющегося\nДоговаривающейся стороной.\n5) — Договаривающаяся сторона уполномочивает свои компетентные\nорганы налагать санкции на предприятие за нарушение настоящего\nСоглашения, которое было выявлено на ее территории и за которое еще не\nналагалось санкции, даже если данное нарушение было совершено на\nтерритории другой Договаривающейся стороны или государства, не\nявляющегося Договаривающейся стороной.\nВ порядке исключения, в случае выявления нарушения, совершенного\nпредприятием, учрежденным в другой Договаривающейся стороне или\nгосударстве, не являющемся Договаривающейся стороной, наложение санкций\nпроизводится в порядке, предусмотренном в двустороннем соглашении об\nавтомобильном сообщении между соответствующими Сторонами.\nНачиная с 2011 года Договаривающиеся стороны будут изучать\nвозможность снятия исключения, предусмотренного в пункт 6 5), с учетом\nготовности всех Договаривающихся сторон.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\n7. В том случае, если Договаривающаяся сторона возбуждает судебное\nразбирательство или налагает санкцию за конкретное нарушение, она\nпредоставляет водителю в письменном виде надлежащее доказательство этого.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Меры по обеспечению применения Соглашения)]\n8. Договаривающиеся стороны обеспечивают введение в действие системы\nпропорциональных санкций, которые могут включать финансовые санкции, за\nнарушения настоящего Соглашения предприятиями или объединенными в\nассоциации грузоотправителями, экспедиторами, туристическими операторами,\nгенеральными подрядчиками, субподрядчиками и агентствами по\nтрудоустройству водителей.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Образцы типовых бланков)]\n1. С целью содействия проведению проверок на дороге на международном\nуровне в приложении к настоящему Соглашению, дополненному для этой цели\nновым добавлением 3, при необходимости включаются образцы типовых\nбланков. Эти бланки включаются или изменяются в соответствии с процедурой,\nопределенной в статье 22-тер.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Образцы типовых бланков)]\n2. Типовые бланки, включенные в добавление 3, не имеют обязательной\nсилы. Вместе с тем в случае их использования они должны соответствовать\nустановленному содержанию, в частности в том, что касается нумерации,\nпорядка и названия позиций.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Образцы типовых бланков)]\n3. — Договаривающиеся стороны могут дополнять эти данные другими\nсведениями с целью удовлетворения национальных и региональных\nтребований. Эти дополнительные сведения никоим образом не могут\nтребоваться в случае перевозок, осуществляемых из какой-либо другой\nДоговаривающейся стороны или какой-либо третьей страны. В этом случае они\nдолжны быть изложены на бланке совершенно отдельно от данных,\nустановленных для международных перевозок.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Образцы типовых бланков)]\n4. Эти формы должны приниматься при любых проверках на дорогах на\nтерритории Договаривающихся сторон данного Соглашения,\n2 Изменено впоследствии на основании поправки 6.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст137",
      "content": "[Статья 137 / (Переходные положения)]\n1. Все новые положения настоящего Соглашения, включая приложение и\nдобавления 1В и 2 к нему, касающиеся введения цифрового контрольного\nустройства, становятся обязательными для стран, являющихся\nДоговаривающимися сторонами настоящего Соглашения, не позднее чем через\nчетыре года после даты вступления в силу относящихся к нему поправок в\nсоответствии с процедурой, определенной в статье 21. Следовательно, все\nохватываемые настоящим Соглашением транспортные средства, впервые\nвведенные в эксплуатацию по истечении этого предельного срока, должны быть\nоборудованы контрольным устройством, отвечающим этим новым\nпредписаниям. В течение указанного четырехлетнего — периода\nДоговаривающиеся стороны, которые еще не применяют эти поправки в своих\nстранах, принимают и контролируют на своей территории транспортные\nсредства, зарегистрированные в другой Договаривающейся стороне настоящего\nСоглашения и уже оснащенные таким цифровым контрольным устройством.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст137",
      "content": "[Статья 137 / (Переходные положения)]\n2. а) Договаривающиеся стороны принимают необходимые меры для\nобеспечения выдачи карточек водителя, предусмотренных в приложении к\nнастоящему Соглашению с внесенными в него поправками, не позднее чем за\nтри месяца до даты истечения четырехлетнего предельного срока,\nпредусмотренного в пункте 1. Этот минимальный срок в три месяца должен\nтакже соблюдаться в случае осуществления Договаривающейся стороной\nположений, касающихся цифрового контрольного устройства,\nсоответствующего добавлению 1В к этому приложению, до истечения\nчетырехлетнего предельного срока. Такие Договаривающиеся стороны обязаны\nинформировать секретариат Рабочей группы по автомобильному транспорту\nЕвропейской экономической комиссии о более раннем введении на их\nтерритории цифрового контрольного устройства, соответствующего\nдобавлению 1B к этому приложению.\nb) До выдачи Договаривающимися сторонами карточек,\nпредусмотренных в подпункте а), положения статьи 14 приложения к\nнастоящему Соглашению применяются к водителям, которые должны\nуправлять транспортными средствами, оснащенными цифровым контрольным\nустройством в соответствии с добавлением 1В к этому приложению\".",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст137",
      "content": "[Статья 137 / (Переходные положения)]\n3. Любой документ о ратификации или присоединении, сданный на\nхранение государством после даты вступления в силу поправок, указанных в\nпункте 1, считается применимым к Соглашению с внесенными в него\nпоправками, включая предельный срок для осуществления, указанный в\nпункте 1.\nЕсли такое присоединение происходит менее чем за два года до\nистечения предельного срока, предусмотренного в пункте 1, то в момент сдачи\nна хранение своего документа о ратификации или присоединении государство\nинформирует депозитария о дате, с которой цифровое контрольное устройство\nвводится на его территории. Такое государство может воспользоваться\nпереходным периодом, не превышающим два года с даты вступления в силу\n21 Изменено впоследствии на основании поправок 2 и 5.\nСоглашения для этого государства. Депозитарий информирует об этом все\nДоговаривающиеся стороны.\nПоложения предыдущего абзаца применяются также в случае\nприсоединения государства после истечения четырехлетнего предельного срока\nдля осуществления, предусмотренного в пункте 1.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Переходные положения)]\nПереходные положения\nПоложения, упомянутые в конце пунктов 7 а) и 7 b) статьи 12\nприложения к настоящему Соглашению, должны применяться через три месяца\nпосле вступления настоящей поправки в силу.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение будет открыто для подписания до 31 марта 1971\nгода и после этой даты для присоединения государств-членов Европейской\nэкономической комиссии и государств, допущенных к участию в работе\nКомиссии с консультативным статусом в соответствии с пунктом 8 положения о\nкруге ведения этой Комиссии.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Соглашение подлежит ратификации.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Заключительные положения)]\n3. Ратификационные грамоты или акты о присоединении передаются на\nхранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Заключительные положения)]\n4. Настоящее Соглашение вступит в силу на сто восьмидесятый день после\nсдачи на хранение восьмого документа о ратификации или присоединении.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Заключительные положения)]\n5. В отношении каждого государства, которое ратифицирует настоящее\nСоглашение или присоединится к нему после сдачи на хранение восьмого\nдокумента о ратификации или присоединении, упомянутого в пункте 4\nнастоящей статьи, настоящее Соглашение вступит в силу по истечении ста\nвосьмидесяти дней после даты сдачи на хранение этим государством своей\nратификационной грамоты или акта о присоединении.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Соглашение путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю)]\n1. Каждая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящее\nСоглашение путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю\nОрганизации Объединенных Наций.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Соглашение путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю)]\n2. — Денонсация вступает в силу по истечении шести месяцев со дня\nполучения Генеральным секретарем этой нотификации.\n2 Изменено впоследствии на основании поправки 6.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Настоящее Соглашение теряет силу, если после его вступления в силу число Договаривающихся сторон составляет в течение какого-либо периода)]\nНастоящее Соглашение теряет силу, если после его вступления в силу число Договаривающихся сторон составляет в течение какого-либо периода\nпоследовательных двенадцати месяцев менее трех.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (при сдаче на хранение своего документа о ратификации или присоединении или)]\n1. Каждое государство может при подписании настоящего Соглашения или\nпри сдаче на хранение своего документа о ратификации или присоединении или\nв любой момент впоследствии заявить посредством нотификации,\nадресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что\nдействие настоящего Соглашения будет распространено на всю территорию или\nчасть территории, за внешние сношения которой оно ответственно. Настоящее\nСоглашение будет применяться на территории или на территориях, указанных в нотификации, начиная CO ста восьмидесятого дня после получения\nГенеральным секретарем упомянутой нотификации, или, если в этот день\nнастоящее Соглашение еще не вступит в силу, со дня его вступления в силу.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (при сдаче на хранение своего документа о ратификации или присоединении или)]\n2. Каждое государство, сделавшее в соответствии с предыдущим пунктом\nнастоящей статьи заявление о распространении применения настоящего\nСоглашения на территорию, за внешние сношения которой оно ответственно,\nможет в соответствии со статьей 15 настоящего Соглашения денонсировать\nнастоящее Соглашение в отношении данной территории.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (относительно толкования или применения настоящего Соглашения разрешается)]\n1. Всякий спор между двумя или более Договаривающимися сторонами\nотносительно толкования или применения настоящего Соглашения разрешается\nпо возможности путем переговоров между спорящими Сторонами.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (относительно толкования или применения настоящего Соглашения разрешается)]\n2. Всякий спор, который не разрешен путем переговоров, передается на\nарбитраж по заявлению одной из Договаривающихся сторон, между которыми\nвозник этот спор, и передается соответственно одному арбитру или нескольким\nарбитрам, избранным по общему соглашению спорящих Сторон. Если в\nтечение трех месяцев со дня заявления об арбитраже спорящие Стороны не\nпридут к соглашению относительно выбора арбитра или арбитров, любая из\nэтих Сторон может обратиться к Генеральному секретарю Организации\nОбъединенных Наций с просьбой назначить единого арбитра, которому спор\nпередается на разрешение.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (относительно толкования или применения настоящего Соглашения разрешается)]\n3. [Решение арбитра или арбитров, назначенных в соответствии с\nпредыдущим пунктом, имеет обязательную силу для спорящих Сторон.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Соглашения или при присоединении к нему заявить, что оно не считает себя)]\n1. Каждое государство может при подписании или ратификации настоящего\nСоглашения или при присоединении к нему заявить, что оно не считает себя\nсвязанным пунктами 2 и 3 статьи 18 настоящего Соглашения. Другие\n23 Изменено на основании поправки 2.\n4 Изменено на основании поправки 2.\nДоговаривающиеся стороны не будут связаны этими пунктами в отношении\nлюбой Договаривающейся стороны, сделавшей такую оговорку.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Соглашения или при присоединении к нему заявить, что оно не считает себя)]\n2. Если в момент сдачи своего документа о ратификации или\nприсоединении какое-либо государство сделает иную оговорку, чем та, которая\nпредусмотрена в пункте 1 настоящей статьи, Генеральный секретарь\nОрганизации Объединенных Наций сообщает об этой оговорке государствам,\nкоторые уже сдали на хранение свои документы о ратификации или присоединении и не денонсировали впоследствии настоящего Соглашения.\nОговорка считается принятой, если в течение шести месяцев со дня этого\nсообщения ни одно из этих государств не возразит против ее допущения. B\nпротивном случае оговорка не будет принята, и если сделавшее оговорку\nгосударство не возьмет ее обратно, то документ о ратификации или присоединении этого государства не будет иметь силы. При применении\nнастоящего пункта не будут приниматься во внимание возражения государств,\nприсоединение или ратификация которых в соответствии с настоящим пунктом\nне будет иметь силы в связи со сделанными ими оговорками.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Соглашения или при присоединении к нему заявить, что оно не считает себя)]\n3. Каждая Договаривающаяся сторона, оговорка которой была принята в\nПротоколе о подписании настоящего Соглашения, или которая сделала\nоговорку в соответствии с пунктом | настоящей статьи, или сделала оговорку, принятую в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, может в любой момент взять свою оговорку обратно путем нотификации, адресованной Генеральному\nсекретарю.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Договаривающаяся сторона может путем нотификации, адресованной)]\n1. После трехлетнего действия настоящего Соглашения любая\nДоговаривающаяся сторона может путем нотификации, адресованной\nГенеральному секретарю Организации Объединенных Наций, обратиться с\nпросьбой о созыве конференции с целью пересмотра настоящего Соглашения,\nГенеральный секретарь сообщает об этой просьбе всем Договаривающимся\nсторонам и созывает конференцию для пересмотра Соглашения, если в течение\nчетырехмесячного периода после его сообщения по меньшей мере одна треть\nДоговаривающихся сторон уведомит его о своем согласии на созыв такой конференции.",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Договаривающаяся сторона может путем нотификации, адресованной)]\n2. Если в соответствии с предыдущим пунктом созывается конференция,\nГенеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся стороны,\nобращается к ним с просьбой представить ему в трехмесячный срок\nпредложения, рассмотрение которых на конференции представляется им\nжелательным, По меньшей мере за три месяца до открытия конференции\nГенеральный секретарь препровождает всем Договаривающимся сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений.\n3, Генеральный секретарь приглашает на любую конференцию, созванную\nсогласно настоящей статье, все государства, указанные в пункте | статьи 14 настоящего Соглашения.\n5 Изменено на основании поправки 2.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст2125",
      "content": "[Статья 2125 / (уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14)]\n1. Каждая Договаривающаяся сторона может предложить одну или несколько поправок к настоящему Соглашению. Текст каждой предлагаемой поправки направляется Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает его всем Договаривающимся сторонам, а также\nуведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст2125",
      "content": "[Статья 2125 / (уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14)]\n2. В течение шести месяцев со дня препровождения Генеральным\nсекретарем проекта поправки каждая Договаривающаяся сторона может\nсообщить Генеральному секретарю:\nа) либо что она имеет возражения против предложенной поправки,\n5) либо что, несмотря на ее намерение принять поправку, в ее стране еще отсутствуют условия, необходимые для этого принятия.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст2125",
      "content": "[Статья 2125 / (уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14)]\n3. Пока Договаривающаяся сторона, которая направила сообщение,\nпредусмотренное в пункте 2 \"b\" настоящей статьи, не сообщит Генеральному\nсекретарю о принятии ею поправки, она может в течение девяти месяцев со дня истечения шестимесячного срока, предусмотренного для сообщения,\nпредставить возражение против предложенной поправки.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст2125",
      "content": "[Статья 2125 / (уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14)]\n4. Если против проекта поправки было сделано возражение в условиях, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, поправка считается не принятой и не имеет силы.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст2125",
      "content": "[Статья 2125 / (уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14)]\n5. Если против проекта поправки не было сделано никаких возражений в\nусловиях, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, поправка\nсчитается принятой с момента, указанного ниже:\nа) ecnH ни одна из Договаривающихся сторон не препроводила сообщения, предусмотренного в пункте 2 \"b\" настоящей статьи, по истечении\nшестимесячного срока, указанного в этом пункте 2 настоящей статьи;\n5) если по крайней мере одна из Договаривающихся сторон\nпрепроводила сообщение, предусмотренное в пункте 2 \"b\" настоящей статьи, в\nнаиболее близкую из двух следующих дат:\n- даты, когда все Договаривающиеся стороны, препроводившие такое сообщение, известили Генерального секретаря о принятии ими проекта;\nэтой датой, однако, считается истечение шестимесячного срока,\nуказанного в пункте 2 настоящей статьи, если все сообщения о принятии\nпоправки были нотифицированы до истечения этого срока;\n- даты истечения девятимесячного срока, указанного в пункте 3\nнастоящей статьи.\n5-бис.В случае страны, которая становится Договаривающейся стороной\nнастоящего Соглашения в период между моментом уведомления о проекте\nпоправки и тем моментом, когда эта поправка будет сочтена приемлемой,\nсекретариат Рабочей группы по автомобильному транспорту Европейской\nэкономической комиссии как можно скорее уведомляет новое государство-\nучастник об этом проекте поправки. Новое государство-участник может\nпроинформировать Генерального секретаря о любых возражениях до истечения\n26 Изменено на основании поправок 2 и 5.\nшестимесячного периода с даты препровождения первоначальной поправки всем Договаривающимся сторонам.",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст2125",
      "content": "[Статья 2125 / (уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14)]\n6. Каждая поправка, считающаяся принятой, вступает в силу через три\nмесяца после даты, в которую она была сочтена принятой.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст2125",
      "content": "[Статья 2125 / (уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14)]\n7. Генеральный секретарь извещает возможно скорее — все Договаривающиеся стороны о том, было ли сделано возражение против проекта поправки в соответствии с пунктом 2 \"а\" настоящей статьи и препроводили ли ему одна или несколько Договаривающихся сторон сообщение в соответствии с пунктом 2 \"b\" настоящей статьи. Если одна или несколько Договаривающихся\nсторон препроводили такое сообщение, Генеральный секретарь уведомляет впоследствии все Договаривающиеся стороны о том, сделали ли\nДоговаривающаяся сторона или Стороны, которые препроводили ему это сообщение, возражение против предложенной поправки или приняли ее.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст2125",
      "content": "[Статья 2125 / (уведомляет о нем прочие государства, указанные в пункте | статьи 14)]\n8. Независимо от предусматриваемой пунктами 1-6 настоящей статьи процедуры внесения поправок, приложение к настоящему Соглашению может быть изменено по соглашению между компетентными органами всех Договаривающихся сторон; если компетентный орган одной из\nДоговаривающихся сторон заявит, что согласно ee национальному законодательству ее согласие зависит от получения специального разрешения или от одобрения законодательного органа, согласие компетентного органа\nупомянутой Договаривающейся стороны на изменение приложения будет считаться данным лишь тогда, когда этот компетентный орган заявит Генеральному секретарю, что требуемые полномочия или разрешения получены. В соглашении между компетентными органами будет установлена дата вступления в силу измененного приложения и может быть предусмотрено,\nчто в течение переходного периода старое приложение полностью или частично остается в силе одновременно с новым приложением.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (настоящей статье.)]\n1. В добавления 1 и 2 к приложению к настоящему Соглашению могут вноситься поправки в соответствии с процедурой, предусмотренной в\nнастоящей статье.",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (настоящей статье.)]\n2. По просьбе какой-либо Договаривающейся стороны, любое ее предложение о внесении поправок в добавления 1 и 2 к приложению к\nнастоящему Соглашению рассматривается Основной рабочей группой по\nавтомобильному транспорту Европейской экономической комиссии.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (настоящей статье.)]\n3. В случае одобрения поправки большинство членов, присутствующих и участвующих в голосовании, и если такое большинство включает большинство присутствующих и участвующих в голосовании Договаривающихся сторон,\nГенеральный секретарь направляет поправку компетентным администрациям всех Договаривающихся сторон для ее принятия.",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (настоящей статье.)]\n4. — Поправка принимается, если в течение шестимесячного срока со дня уведомления менее одной трети компетентных администраций\nДоговаривающихся сторон уведомляет Генерального секретаря о своем возражении против поправки.\n77 Введено на основании поправки 2, затем изменено на основании поправки 5.\n4-бис.В случае страны, которая становится Договаривающейся стороной\nнастоящего Соглашения в период между моментом уведомления о проекте\nпоправки и тем моментом, когда эта поправка будет сочтена приемлемой,\nсекретариат Рабочей группы по автомобильному транспорту Европейской\nэкономической комиссии как можно скорее уведомляет новое государство-\nучастник об этом проекте поправки. Новое государство-участник может\nпроинформировать Генерального секретаря о любых возражениях до истечения\nшестимесячного периода с даты препровождения первоначальной поправки\nвсем Договаривающимся сторонам.",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (настоящей статье.)]\n5. Генеральный секретарь уведомляет все Договаривающиеся стороны о\nлюбой принятой поправке, которая вступает в силу через три месяца со дня\nтакого уведомления.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 1В)]\nПроцедура внесения поправок в добавление 1В",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 1В)]\n1. Поправки к добавлению 1В к приложению к настоящему Соглашению\nвносятся в соответствии с процедурой, определенной настоящей статьей.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 1В)]\n2. Любое предложение по поправкам к вступительным статьям добавления\n1В принимается Рабочей группой по автомобильному транспорту Европейской\nэкономической комиссии большинством присутствующих и участвующих в\nголосовании Договаривающихся сторон. Любая принятая таким образом\nпоправка будет направлена секретариатом упомянутой Рабочей группы\nГенеральному секретарю для уведомления всех Договаривающихся сторон.\nОна вступает в силу через три месяца после даты уведомления\nДоговаривающихся сторон.",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 1В)]\n3. Поскольку добавление 1B, которое адаптировано к контексту настоящего\nСоглашения на основе приложения IB” к постановлению (СЕЕ) 3821/85,\nупомянутому в статье 10 настоящего Соглашения, зависит непосредственно от\nизменений, внесенных в это приложение 1В Европейским союзом, любая\nпоправка, внесенная в это приложение, применяется к добавлению 1В при\nследующих условиях:\n- секретариат Рабочей группы по автомобильному транспорту\nЕвропейской экономической комиссии официально уведомит компетентные\nорганы всех Договаривающихся сторон об опубликовании в Официальном\nбюллетене Европейских сообществ поправок, внесенных в приложение 1B к\nпостановлению Сообщества, и одновременно с этим направит такую\nинформацию Генеральному секретарю, сопроводив ее копией соответствующих\nтекстов;\n- эти поправки непосредственно вступают в силу в рамках\nдобавления 1В через три месяца после даты направления информации\nДоговаривающимся сторонам.\n28 Введено на основании поправки 5.\n* С последними поправками, внесенными на основании постановления Комиссии (EK) №\n1360/2002 от 13 июня 2002 года (Официальный бюллетень № L 207 от 5 августа 2002\nгода (исправление, Официальный бюллетень No L 77 от 13 марта 2004 года)) и\n№ 432/2004 от 5 марта 2004 года (Официальный бюллетень № Г. 71 от 10 марта 2004\nгода).",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 1В)]\n4. В том случае, если предложение по поправкам, касающимся приложения\nк настоящему Соглашению, повлечет за собой также внесение поправки в\nдобавление 1B, поправки к этому добавлению не смогут вступить в силу до\nвступления в силу поправок, касающихся приложения. Если при этом поправки\nк добавлению 1В представляются одновременно с поправками, относящимися к\nприложению, то дата вступления их в силу определяется датой, установленной\nна основании применения процедур, которые в общих чертах описаны в\nстатье 21.",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 3)]\nПроцедура внесения поправок в добавление 3",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 3)]\n1. Поправки в добавление 3 к приложению к настоящему Соглашению\nвносятся в соответствии с процедурой, определенной ниже.",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 3)]\n2. Любое предложение по включению в добавление 3 образцов типовых\nбланков в соответствии со статьей 12-бис настоящего Соглашения или\nизменению существующих бланков передается для принятия Рабочей группой\nпо автомобильному транспорту Европейской экономической комиссии.\nПредложение считается принятым в случае его одобрения большинством\nприсутствующих и участвующих в голосовании Договаривающихся сторон.\nСекретариат Европейской экономической комиссии официально\nинформирует о принятой таким образом поправке компетентные органы всех\nДоговаривающихся сторон и одновременно с этим направляет эту информацию\nГенеральному секретарю вместе с копией соответствующего текста.",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Процедура внесения поправок в добавление 3)]\n3. Любой принятый таким образом образец может быть использован через\nтри месяца после даты направления этой информации Договаривающимся\nсторонам данного Соглашения.",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Помимо уведомлений, предусмотренных в статьях 20 и 21 настоящего)]\nПомимо уведомлений, предусмотренных в статьях 20 и 21 настоящего\nСоглашения, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций\nсообщает государствам, указанным в пункте 1 статьи 14 настоящего\nСоглашения:\nа) о ратификациях и присоединениях в соответствии со статьей 14\nнастоящего Соглашения;\nb) — о датах вступления в силу настоящего Соглашения в соответствии\nсо статьей 14 настоящего Соглашения;\nс) о денонсациях в соответствии со статьей 15 настоящего\nСоглашения;\n3) о прекращении настоящего Соглашения в соответствии со статьей\n16 настоящего Соглашения;\n2 Введено на основании поправки 6.\n® Изменено на основании поправки 2,\nе) об уведомлениях, полученных в соответствии со статьей 17\nнастоящего Соглашения;\nf) о заявлениях и уведомлениях, полученных в соответствии со\nстатьей 19 настоящего Соглашения;\n5) о вступлении в силу любой поправки в соответствии со статьей 21\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Протокол о подписании настоящего Соглашения имеет ту же силу,)]\nПротокол о подписании настоящего Соглашения имеет ту же силу,\nдействительность и срок действия, как и настоящее Соглашение, неотъемлемой\nчастью которого он считается.",
      "position": 100
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (После 31 марта 1971 года подлинник настоящего Соглашения будет сдан)]\nПосле 31 марта 1971 года подлинник настоящего Соглашения будет сдан\nна хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций,\nкоторый препроводит надлежащим образом заверенные копии каждому из\nгосударств, указанных в пункте | статьи 17 настоящего Соглашения.\n31 Изменено на основании поправки 2.\nПриложение”\nКонтрольное устройство\nОбщие положения",
      "position": 101
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава I / Статья 1 / (Для целей настоящей главы под \"контрольным устройством\")]\nДля целей настоящей главы под \"контрольным устройством\"\nподразумевается \"контрольное устройство или его компоненты\".\nЗаявки на официальное утверждение типа контрольного устройства,\nобразца регистрационного листа или карточки с памятью с прилагаемыми к ним соответствующими — спецификациями подаются одной из Договаривающихся сторон изготовителем или его агентом. Никакой заявки в\nотношении одного и того же типа контрольного устройства, образца регистрационного листа или карточки с памятью не может подаваться более\nчем одной Договаривающейся стороне.",
      "position": 102
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава I / Статья 2 / (Договаривающаяся сторона предоставляет официальное утверждение)]\nДоговаривающаяся сторона предоставляет официальное утверждение\nлюбого типа контрольного устройства, любого образца регистрационного листа\nили карточки с памятью, которые соответствуют требованиям добавлений | или\n1В к настоящему приложению, при условии, что данная Договаривающаяся\nсторона может проверить соответствие серийных образцов официально\nутвержденному прототипу.\nОфициальное утверждение типа контрольного устройства не должно\nпредоставляться до того момента, пока не будет продемонстрирована\nспособность всей системы (самого контрольного устройства, карточки водителя\nи электрических соединений с коробкой переключения скоростей)\nпротивостоять попыткам мошенничества ИЛИ изменения данных о\nпродолжительности управления. Испытания, необходимые для выявления этой\nспособности, проводятся экспертами, которые знакомы с самыми\nсовременными методами подделки данных.\nЛюбые изменения или добавления к официально утвержденному образцу\nдолжны быть предметом дополнительного официального утверждения,\nпредоставляемого той Договаривающейся стороной, которая предоставила\nпервоначальное официальное утверждение.\n* Изменено на основании поправки 2 и затем полностью пересмотрено на основании поправки 5.",
      "position": 103
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава I / Статья 3 / (Договаривающиеся стороны выдают подателю заявки знак официального)]\nДоговаривающиеся стороны выдают подателю заявки знак официального\nутверждения, который соответствует образцу, приведенному в добавлении 2,\nдля каждого типа контрольного устройства, регистрационного листа или\nкарточки с памятью, которые они официально утвердили на основании статьи 2.",
      "position": 104
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Глава I / Статья 4 / (Компетентные органы Договаривающейся стороны, которой была подана)]\nКомпетентные органы Договаривающейся стороны, которой была подана\nзаявка на официальное утверждение, должны в отношении каждого типа\nконтрольного устройства, образца регистрационного листа или карточки с\nпамятью, который они официально утверждают или отказываются утвердить,\nлибо направить в течение одного месяца органам других Договаривающихся\nсторон копию свидетельства официального утверждения с приложенными к\nнему копиями соответствующих спецификаций, либо, в соответствующем\nслучае, уведомить эти органы об отказе в официальном утверждении; в случае\nотказа они должны сообщить причины своего решения.",
      "position": 105
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I / Статья 5 / (утверждение типа в соответствии со статьей 2, установит, что определенное)]\n1. Если Договаривающаяся сторона, которая предоставила официальное\nутверждение типа в соответствии со статьей 2, установит, что определенное\nконтрольное устройство, регистрационный лист или карточка с памятью с\nнанесенным на них знаком официального утверждения, который она выдала, не\nсоответствует тому прототипу, в отношении которого она предоставила\nофициальное утверждение, то она должна принять необходимые меры для\nобеспечения того, чтобы серийные образцы соответствовали официально\nутвержденному прототипу. Принимаемые меры могут при необходимости\nвключать даже отмену официального утверждения.",
      "position": 106
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I / Статья 5 / (утверждение типа в соответствии со статьей 2, установит, что определенное)]\n2. Договаривающаяся сторона, предоставившая официальное утверждение\nтипа, отменяет такое официальное утверждение, если контрольное устройство,\nрегистрационный лист или карточка с памятью, которые были официально\nутверждены, не соответствуют положениям настоящего приложения, включая\nдобавления к нему, или если в ходе эксплуатации обнаруживается, что они\nимеют какой-либо общий дефект, который делает их непригодными для той\nцели, для которой они предназначены.",
      "position": 107
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I / Статья 5 / (утверждение типа в соответствии со статьей 2, установит, что определенное)]\n3. Если Договаривающаяся сторона, предоставившая официальное\nутверждение типа, уведомляется другой Договаривающейся стороной о каком-\nлибо из случаев, упомянутых в пунктах 1 и 2, то она должна после\nконсультаций с этой последней Договаривающейся стороной также принять\nмеры, изложенные в этих пунктах, при условии соблюдения положений\nпункта 5.",
      "position": 108
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I / Статья 5 / (утверждение типа в соответствии со статьей 2, установит, что определенное)]\n4. Договаривающаяся сторона, констатировавшая наличие одного из\nслучаев, упомянутых в пункте 2, может запретить до последующего\nуведомления продажу либо введение в эксплуатацию контрольного устройства,\nрегистрационных листов или карточки с памятью. Это положение\nраспространяется и на случаи, упомянутые в пункте 1, в отношении\nконтрольных устройств, регистрационных листов или карточек с памятью,\nкоторые были освобождены от первоначальной проверки, если завод-\nизготовитель после соответствующего предупреждения не приводит устройство в соответствие с официально утвержденным образцом или с требованиями настоящего приложения.\nВ любом случае компетентные органы Договаривающихся сторон\nуведомляют друг друга в течение одного месяца о любой отмене официального утверждения типа или о любых других мерах, принятых в соответствии с пунктами 1, 2 и 3, указывая причины таких действий.",
      "position": 109
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Глава I / Статья 5 / (утверждение типа в соответствии со статьей 2, установит, что определенное)]\n5. Если Договаривающаяся сторона, предоставившая официальное\nутверждение типа, оспаривает наличие любого из случаев, которые указаны в пунктах Ги 2 и о которых она была уведомлена, то заинтересованные\nДоговаривающиеся стороны принимают меры для урегулирования разногласий.",
      "position": 110
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава I / Статья 6 / (регистрационного листа указывает в своей заявке тип или типы контрольного)]\n1. Податель заявки на официальное утверждение типа образца\nрегистрационного листа указывает в своей заявке тип или типы контрольного\nустройства, на котором или которых предусматривается использовать данный\nлист, и предоставляет соответствующее оборудование такого типа или типов в\nцелях апробирования данного листа.",
      "position": 111
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Глава I / Статья 6 / (регистрационного листа указывает в своей заявке тип или типы контрольного)]\n2. Компетентные органы каждой Договаривающейся стороны указывают в\nсвидетельстве официального утверждения образца регистрационного листа тип\nили типы контрольного устройства, на котором или которых этот образец листа\nможет быть использован.",
      "position": 112
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Глава I / Статья 7 / (Договаривающиеся стороны не должны отказывать в регистрации)]\nДоговаривающиеся стороны не должны отказывать в регистрации\nтранспортных средств, оборудованных контрольным устройством, или\nзапрещать введение в эксплуатацию либо использование таких транспортных\nсредств по любой причине, которая связана с тем, что данное транспортное\nсредство оборудовано таким устройством, если на контрольное устройство\nнанесен знак официального утверждения, указанный в статье 3, и табличка с\nданными об установке, указанная в статье 9.",
      "position": 113
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Глава I / Статья 8 / (Любое принятое в соответствии с положениями настоящего приложения)]\nЛюбое принятое в соответствии с положениями настоящего приложения\nрешение об отказе в официальном утверждении типа контрольного устройства,\nобразца регистрационного листа или карточки с памятью либо об отмене такого\nофициального утверждения должно быть подробно обосновано. Оно должно\nбыть доведено до сведения заинтересованной стороны, которая одновременно\nдолжна быть проинформирована об имеющихся у нее средствах правовой\nзащиты, предусмотренной законодательством данной Договаривающейся\nстороны, а также о предельных сроках, в которые она может воспользоваться\nтакими средствами правовой защиты.",
      "position": 114
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (ремонту только теми механиками или мастерскими, которые для этой цели)]\n1. Контрольное устройство может быть установлено или подвергнуто\nремонту только теми механиками или мастерскими, которые для этой цели\nутверждаются компетентными органами Договаривающихся сторон после того,\nкак последние, если они того пожелают, ознакомятся с мнением\nзаинтересованных заводов-изготовителей.\nПериод административного действия карточек утвержденной мастерской\nи механика не должен превышать одного года.\nЕсли карточка, выданная утвержденной мастерской или механику,\nпродлевается, повреждена, неправильно функционирует, потеряна или\nукрадена, то компетентный орган выдает другую карточку в течение пяти\nрабочих дней с момента получения соответствующей подробно изложенной\nпросьбы.\nЕсли новая карточка выдается с целью замены прежней, то новая\nкарточка должна иметь такой же информационный номер \"мастерской\", но при\nэтом индекс увеличивается на одну единицу. Компетентный орган, выдающий\nкарточку, ведет регистр потерянных, украденных и дефектных карточек.\nДоговаривающисся стороны принимают любые меры, необходимые для\nпредотвращения подделки карточек, выдаваемых утвержденным механикам и\nмастерским.",
      "position": 115
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (ремонту только теми механиками или мастерскими, которые для этой цели)]\n2. Утвержденный механик или мастерская наносит особый знак на\nналагаемые ими пломбы и, кроме того, вводит в контрольное устройство в\nсоответствии с добавлением 1В электронные данные для обеспечения\nбезопасности с целью проведения, в частности, проверок на аутентичность.\nКомпетентные органы каждой Договаривающейся стороны ведут регистр\nиспользуемых знаков и электронных данных для обеспечения безопасности, а\nтакже карточек, которые были выданы утвержденным мастерским и механикам.",
      "position": 116
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (ремонту только теми механиками или мастерскими, которые для этой цели)]\n3. Компетентные органы Договаривающихся сторон направляют друг другу\nсвои перечни утвержденных механиков и мастерских и выданных им карточек,\nа также направляют друг другу копии знаков и необходимую информацию об\nиспользованных электронных данных для обеспечения безопасности.",
      "position": 117
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (ремонту только теми механиками или мастерскими, которые для этой цели)]\n4. Для подтверждения того, что установка контрольного устройства была\nпроизведена в соответствии с требованиями настоящего приложения,\nиспользуется табличка с данными об установке, предусмотренная в добавлении\n1 или 1В.",
      "position": 118
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Глава II / Статья 9 / (ремонту только теми механиками или мастерскими, которые для этой цели)]\n5. Пломбы могут сниматься механиками или мастерскими, утвержденными\nкомпетентными органами, в соответствии с положениями пункта | настоящей\nстатьи или в условиях, описание которых приводится в добавлении | или 1B к\nнастоящему приложению.\nГлава Ш - Использование оборудования",
      "position": 119
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Глава II / Статья 10 / (Работодатель и водители обеспечивают правильное функционирование и)]\nРаботодатель и водители обеспечивают правильное функционирование и\nнадлежащее использование, с одной стороны, контрольного устройства и, с\nдругой стороны, карточки водителя в тех случаях, когда водитель должен\nуправлять транспортным средством, оснащенным контрольным устройством в\nсоответствии с добавлением 1В.",
      "position": 120
    },
    {
      "point_num": "ст113",
      "content": "[Глава II / Статья 113 / (водителям транспортных средств, оснащенных контрольным устройством в)]\n1. Работодатель выдает достаточное количество регистрационных листов\nводителям транспортных средств, оснащенных контрольным устройством в\nсоответствии с добавлением |, с учетом того обстоятельства, что эти листы\nявляются личными по своему характеру, а также с учетом продолжительности\nперевозки и возможного обязательства по замене поврежденных листов или\nлистов, которые были изъяты инспектирующим должностным лицом.\nРаботодатель выдает водителям листы только утвержденного образца,\nпригодные для использования в контрольном устройстве, установленном на\nтранспортном средстве.\nЕсли транспортное средство оснащено контрольным устройством в\nсоответствии с добавлением 1В, то работодатель и водитель обеспечивают с\nучетом продолжительности перевозки правильность распечатки данных в\nслучае проведения инспекции при наличии соответствующей просьбы, о\nкоторой говорится в добавлении 1В.",
      "position": 121
    },
    {
      "point_num": "ст113",
      "content": "[Глава II / Статья 113 / (водителям транспортных средств, оснащенных контрольным устройством в)]\n2. а) Предприятие хранит регистрационные листки и распечатки - в том\nслучае, если распечатки были сделаны в соответствии со статьей 12 (1), - в\nхронологическом порядке и в удобочитаемой форме в течение не менее одного\nгода после их использования и предоставляет их копии заинтересованным\nводителям, которые обращаются с соответствующей просьбой. Предприятие\nтакже предоставляет копии данных, полученных с карточек водителей,\nзаинтересованным водителям, которые обращаются с соответствующей\nпросьбой, и распечатанные варианты этих копий. Эти регистрационные листки,\nраспечатки и полученные данные предоставляются или выдаются по просьбе\nуполномоченных инспектирующих лиц.\nb) Предприятие, использующее транспортные средства, которые\nоснащены контрольным устройством, соответствующим добавлению 1В\nнастоящего приложения, и которые подпадают под действие данного\nСоглашения:\ni) обеспечивает регулярную загрузку данных с прибора\nтранспортного средства и карточки водителя, как это\nпредусмотрено Договаривающейся стороной, и более частую\nзагрузку соответствующих данных, с тем чтобы обеспечить\nналичие всех данных о деятельности, выполняемой этим\nпредприятием или для этого предприятия;\n33 Изменено на основании поправки 6.\nii) обеспечивает хранение всех данных, загружаемых как с\nприбора транспортного средства, так и с карточки водителя, в течение не менее 12 месяцев с момента регистрации и доступность\nтаких данных в случае соответствующего требования\nинспектирующего лица либо непосредственно, либо дистанционно,\nДля целей настоящего подпункта термин \"загрузка\" толкуется в\nсоответствии с определением, приведенным в пункте $) главы I добавления 1В.",
      "position": 122
    },
    {
      "point_num": "ст113",
      "content": "[Глава II / Статья 113 / (водителям транспортных средств, оснащенных контрольным устройством в)]\n3. Карточка водителя, определенная в добавлении 1B, выдается по просьбе\nводителя компетентным органом государства, являющегося Договаривающейся\nстороной, в котором находится место обычного проживания водителя.\nДоговаривающаяся сторона может потребовать от любого водителя, на которого распространяются положения настоящего Соглашения и который\nобычно проживает на се территории, чтобы у него имелась карточка водителя.\nа) Для целей настоящего Соглашения \"место обычного проживания\"\nозначает место, где обычно проживает конкретное лицо в течение не менее 185\nдней каждого календарного года в силу его личных или профессиональных\nобязательств либо, при отсутствии у него профессиональных обязательств,\nввиду личных обстоятельств, свидетельствующих о тесной связи между этим\nлицом и местом, где он проживает,\nВместе с тем место обычного проживания лица, чьи профессиональные\nобязательства связаны с местом, которое отличается от места, в котором у него\nимеются личные обязательства, и которое поэтому проживает поочередно в\nразных местах, расположенных в двух или более государствах, являющихся\nДоговаривающимися сторонами, рассматривается в качестве места его личных\nобязательств при условии, что такое лицо возвращается в это место регулярно.\nЭто последнее условие не является обязательным, если указанное лицо\nпроживает в государстве, являющемся Договаривающейся стороной, в связи с\nкомандировкой на определенный срок.\n5) Водители подтверждают место своего обычного проживания\nлюбым соответствующим способом, например путем предъявления\nудостоверения личности или любого другого действительного документа.\nс) Если у компетентных органов Договаривающейся стороны,\nвыдающей карточку водителя, возникают сомнения в отношении истинности\nзаявления о месте обычного проживания, сделанного в соответствии с пунктом\nЪ), или в связи с проведением конкретных проверок, то эти органы могут\nпотребовать предоставления любой дополнительной информации или\nдоказательств.\n9) Компетентный орган Договаривающейся стороны, выдающей\nкарточку, должен по мере возможности убедиться в том, что лицо, подающее\nзаявление на получение карточки водителя, He располагает такой\nдействительной карточкой.",
      "position": 123
    },
    {
      "point_num": "ст113",
      "content": "[Глава II / Статья 113 / (водителям транспортных средств, оснащенных контрольным устройством в)]\n4. а) Компетентный орган Договаривающейся стороны заполняет\nкарточку водителя в соответствии с положениями добавления 1В.\nПериод административного действия карточки водителя не превышает\nпяти лет.\nВодитель может иметь только одну действительную карточку водителя.\nЕму разрешено пользоваться только своей собственной карточкой водителя. Он\nне должен пользоваться карточкой водителя, которая повреждена или срок\nдействия которой истек.\nВсли взамен прежней карточки водителя выдается новая, то на этой новой карточке проставляется номер выдачи прежней карточки водителя, причем индекс увеличивается на одну единицу. Компетентный орган, выдающий карточку, регистрирует выданные, украденные, потерянные или дефектные карточки водителя, по крайней мере в течение периода времени, равного сроку их действия.\nВсли карточка водителя повреждена или неправильно функционирует, Утеряна или украдена, то компетентный орган выдает другую карточку в течение пяти рабочих дней с момента поступления соответствующей подробно изложенной просьбы.\nПри поступлении заявления об обновлении карточки, срок действия которой истекает, компетентный орган выдает новую карточку до истечения срока действия, если соответствующая просьба была направлена ему в течение предельных сроков, указанных в четвертом подпункте пункта | статьи 12.\nb) Карточки водителя выдаются только тем лицам, которые подали соответствующее заявление и на которые распространяются положения настоящего Соглашения.\nс) Карточка водителя выдается конкретному лицу. В течение официального срока ее действия она может быть изъята или ее действие может быть приостановлено по любым причинам только в том случае, если компетентный орган Договаривающейся стороны обнаружит, что карточка была подделана, либо водитель использует карточку, владельцем которой он не является, или что карточка была получена на основе ложных заявлений и/или фальшивых документов. Если такие меры по приостановлению действия или изъятию принимаются Договаривающейся стороной, которая не является Договаривающейся стороной, выдавшей карточку, то эта Договаривающая\nсторона возвращает карточку компетентным органам той Договаривающейся стороны, которая ее выдала, и указывает причины возвращения карточки.\nа) Карточки водителя, выдаваемые Договаривающимися сторонами, признаются на основе взаимности.\nЕсли держатель действующей карточки водителя, выданной Договаривающейся стороной, переносит место своего обычного проживания в другую Договаривающуюся сторону, то он может обратиться с просьбой о замене его карточки на эквивалентную карточку водителя; Договаривающаяся сторона, которая производит такую замену, обязана в случае необходимости проверить, является ли предъявленная карточка по-прежнему действительной.\nДоговаривающиеся стороны, производящие обмен, возвращают прежнюю карточку водителя компетентным органам Договаривающейся стороны, которая ее выдала, и указывают причины этого.\ne) Если Договаривающая сторона заменяет или обменивает карточку водителя, то замена или обмен и любая последующая замена или обновление регистрируются в этой Договаривающейся стороне.\n$} — Договаривающиеся стороны принимают все необходимые меры для предотвращения любой возможности подделки карточек водителя.",
      "position": 124
    },
    {
      "point_num": "ст113",
      "content": "[Глава II / Статья 113 / (водителям транспортных средств, оснащенных контрольным устройством в)]\n5. — Договаривающиеся стороны должны позаботиться о том, чтобы данные, которые необходимы для контроля за соблюдением настоящего Соглашения и\nкоторые регистрируются и хранятся в памяти с помощью контрольных\nустройств в соответствии с добавлением IB к настоящему приложению,\nхранились в памяти в течение 365 дней после даты их регистрации и могли\nбыть предоставлены с соблюдением условий, гарантирующих безопасность и\nточность этих данных.\nДоговаривающиеся стороны принимают все необходимые меры для\nобеспечения того, чтобы перепродажа контрольных устройств или выведение\nих из эксплуатации не могли отрицательно повлиять, в частности, на\nнадлежащее применение настоящего пункта.",
      "position": 125
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (регистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть)]\n1. Водитель не должен использовать загрязненные либо поврежденные\nрегистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть\nобеспечена адекватная защита регистрационных листов или карточки водителя.\nВ случае повреждения регистрационного листа, на котором содержатся\nзарегистрированные данные, или карточки водителя водители должны\nприлагать поврежденный регистрационный лист или поврежденную карточку\nводителя к запасному временному регистрационному листу, который\nиспользуется для замены.\nЕсли карточка водителя повреждена, неправильно функционирует либо\nутеряна или украдена, то водитель обращается в течение семи календарных\nдней к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой он\nобычно проживает, с просьбой о ее замене.\nЕсли водитель желает возобновить действие своей карточки водителя, то\nон должен обратиться к компетентным органам Договаривающей стороны, в\nкоторой он обычно проживает, не позднее чем за 15 рабочих дней до даты\nистечения действия карточки.",
      "position": 126
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (регистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть)]\n2. а) Водители используют регистрационные листки или карточку\nводителя каждый день, когда они управляют транспортным средством, с\nмомента приема транспортного средства под свою ответственность.\nРегистрационный листок или карточка водителя не извлекаются до конца\nежедневного периода работы, за исключением тех случаев, когда ее извлечение\nдопускается в соответствии с другими положениями. Ни один\nрегистрационный листок и ни одна карточка водителя не могут использоваться\nв течение более продолжительного периода, чем тот период, для которого они\nпредназначены.\nВ том случае, если на борту транспортного средства, оснащенного\nцифровым устройством в соответствии с добавлением 1В, находится более\nодного водителя, каждый водитель обеспечивает, чтобы его карточка водителя\nбыла вставлена в правильное гнездо тахографа.\n5) Если по причине своего отсутствия водитель не может\nиспользовать контрольное устройство, установленное на транспортном\nсредстве, то периоды времени, указанные ниже в подпунктах b), с) и 4) второго\nабзаца пункта 3:\nМ Изменено на основании поправки 6.\n35\n36\n7\n38\ni) если транспортное средство оснащено контрольным\nустройством в соответствии с добавлением 1, проставляются на\nрегистрационном листке от руки, автоматически или иным\nспособом разборчиво и без помарок; или\nii) если транспортное средство оснащено контрольным\nустройством в соответствии с добавлением 1В, проставляются в\nкарточке водителя с использованием ручного приспособления для\nввода данных, предусмотренного в записывающем оборудовании.\nс) Водители вносят в регистрационные листки необходимые\nизменения, если на транспортном средстве находится более одного водителя, с\nтем чтобы информация, указанная ниже в подпунктах 5), с) и 4) второго абзаца\nпункта 3, была зарегистрирована на листке водителя, который фактически\nуправляет транспортным средством.",
      "position": 127
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (регистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть)]\n3. Водители:\n- обеспечивают соответствие указанного на регистрационном листе\nвремени официальному времени страны регистрации транспортного средства,\n- приводят в действие коммутационные механизмы, позволяющие\nотдельно и четко регистрировать следующие периоды времени:\n& a) под знаком или О» продолжительность управления;\nb) под знаком x или #536 все другие периоды работы;\n©) под знаком СЛ или >. другие периоды нахождения на\nрабочем месте, а именно:\n- время ожидания, т.е. период, в течение которого водители не\nобязаны оставаться на своих рабочих местах, иначе как для\nреагирования на возможные сигналы к началу или возобновлению\nвождения либо к выполнению другой работы,\n- время, проведенное рядом с водителем в процессе движения\nтранспортного средства,\n- время, проведенное на спальном месте в процессе движения\nтранспортного средства,\n4) под знаком Е= или bs перерывы в управлении и\nпериоды ежедневного отдыха.",
      "position": 128
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (регистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть)]\n4. Каждая Договаривающаяся сторона может дать разрешение на то, чтобы\nвсе периоды, указанные в подпунктах b) и с) второго абзаца пункта 3 настоящей\nстатьи, регистрировались под знаком на регистрационных листах,\nиспользуемых на транспортных средствах, которые зарегистрированы на ее\nтерритории.\nОбозначения, используемые в цифровом тахографе.\nОбозначения, используемые в цифровом тахографе.\nОбозначения, используемые в цифровом тахографе.\nОбозначения, используемые в цифровом тахографе.",
      "position": 129
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (регистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть)]\n5. Каждый заинтересованный член экипажа должен указывать на своем\nрегистрационном листе следующие данные;\nа) — вначале использования листа: свою фамилию и имя;\nb) дату и место начала использования листа и дату и место\nзавершения его использования;\n©) регистрационный номер транспортного средства, для работы на\nкотором он назначается, как в начале первого рейса, зарегистрированного на\nлисте, так и впоследствии, в случае смены транспортного средства, в течение\nиспользования листа;\n4) — показания счетчика километров:\n- в начале первого рейса, зарегистрированного на листе,\n- в конце последнего рейса, зарегистрированного на листе,\n- в случае смены транспортного средства в течение рабочего\nдня (показания счетчика километров транспортного средства,\nна котором водитель работал, и показатель счетчика\nкилометров транспортного средства, на котором водитель\nбудет работать);\ne) в соответствующих случаях время любой смены транспортного\nсредства.\n5-бис.Водитель вводит в контрольное устройство в соответствии с добавлением\n1В_обозначения стран, в которых он начинает и заканчивает свою ежедневную\nработу.\nУказанный выше ввод данных осуществляется водителем и может быть\nполностью ручным или автоматическим, если контрольное устройство связано\nсо спутниковой системой слежения.",
      "position": 130
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (регистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть)]\n6. Конструкция контрольного устройства, определение которого приводится\nв добавлении 1, должна быть такой, чтобы при необходимости после его\nвскрытия уполномоченное инспектирующее лицо могло ознакомиться с\nзаписями, произведенными за девять часов, предшествующих времени\nпроверки, без необратимой деформации, порчи или загрязнения листа.\nКроме того, конструкция устройства должна быть такой, чтобы без\nвскрытия корпуса можно было убедиться в том, что ведется запись.",
      "position": 131
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (регистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть)]\n7. а) Если водитель управляет транспортным средством, оснащенным\nконтрольным устройством в соответствии с добавлением 1, то он должен быть в\nсостоянии предъявить всякий раз, когда этого потребует инспектирующее\nдолжностное лицо:\ni) регистрационные листки за текущую неделю и листки,\nиспользованные водителем в течение предыдущих 15 календарных\nдней;\nii) карточку водителя, если она у него имеется; и\niii) любые записи, сделанные вручную, и распечатки, сделанные\nв течение текущей недели и предыдущих 15 календарных дней, как\nэто требуется в соответствии с настоящим Соглашением.\nНачиная с даты применения, установленной в статье 13-бис настоящего\nСоглашения, периоды времени, упомянутые в подпунктах i) и iii), должны\nохватывать текущий день и предыдущие 28 календарных дней.\n5) — Если водитель управляет транспортным средством, оснащенным контрольным устройством в соответствии с добавлением 1B, то он должен быть\nв состоянии предъявить всякий раз, когда этого потребует инспектирующее\nдолжностное лицо:\ni) карточку водителя, владельцем которой OH является;\nii) любые записи, сделанные вручную, и распечатку, сделанную\nв течение текущей недели и предыдущих 15 календарных дней, как\nэто требуется в соответствии с настоящим Соглашением;\niii) регистрационные листки, соответствующие тому же периоду\nвремени, о котором говорится в предыдущем подпункте и в течение\nкоторого он управлял транспортным средством, оснащенным\nконтрольным устройством в соответствии с добавлением 1.\nНачиная с даты применения, установленной в статье 13-бис настоящего\nСоглашения, периоды времени, упомянутые в подпункте ii), должны охватывать\nтекущий день и предыдущие 28 календарных дней.\nс) Уполномоченное инспектирующее лицо может проверить\nсоблюдение требований настоящего Соглашения путем анализа\nрегистрационных листов, выводимых на экран или распечатанных данных,\nкоторые были зарегистрированы контрольным устройством или с помощью\nкарточки водителя, либо — если это сделать невозможно — посредством анализа\nлюбого другого документа, который позволяет объяснить несоблюдение любого\nположения, например положений, изложенных в пунктах 2 и 3 статьи 13.",
      "position": 132
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Глава II / Статья 12 / (регистрационные листы или карточку водителя. В этой связи должна быть)]\n8. Запрещается подделывать, изымать или уничтожать данные, занесенные\nна регистрационный лист, хранящиеся в контрольном устройстве или на\nкарточке водителя, и распечатанные документы из контрольного устройства,\nопределение которого приводится в добавлении 1В. Запрещаются также любые\nдействия в отношении контрольного устройства, регистрационного листа или\nкарточки водителя, в результате которых могут быть подделаны, изъяты или\nуничтожены данные и/или напечатанная информация. Ни одно из устройств,\nкоторые можно использовать в указанных целях, не должно находиться на\nтранспортном средстве.",
      "position": 133
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (неправильно, то работодатель должен его отремонтировать с помощью)]\n1. Если контрольное устройство вышло из строя или функционирует\nнеправильно, то работодатель должен его отремонтировать с помощью\nофициально утвержденного механика или мастерской сразу же после того, как\nэто позволят обстоятельства.\nЕсли транспортное средство не может быть возвращено на предприятие в\nтечение одной недели со дня поломки или выявления неправильного\nфункционирования, то ремонт должен производиться в ходе поездки.\nВ силу мер, принимаемых Договаривающимися сторонами, компетентные\nорганы могут быть уполномочены запрещать использование транспортного\n3 Изменено на основании поправки 6.\nсредства в тех случаях, когда не устранены соответствующая поломка или\nнеправильное функционирование, как это указано в изложенных выше\nподпунктах.",
      "position": 134
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (неправильно, то работодатель должен его отремонтировать с помощью)]\n2. а) Пока устройство является неисправным или функционирует\nнеправильно, водитель указывает на регистрационном листке или\nрегистрационных листках либо на соответствующем листке, который должен\nприлагаться к регистрационному листку или к карточке водителя и на которых\nводитель вписывает те данные, которые позволяют его идентифицировать\n(фамилию и номер своего водительского удостоверения или фамилию и номер\nсвоей карточки водителя), включая его подпись, всю информацию по\nразличным периодам времени, которая более не регистрируется или\nнадлежащим образом не печатается контрольным устройством.\nb) В Tom случае, если карточка повреждена, неправильно\nфункционирует, утеряна или похищена, либо не находится в распоряжении\nводителя, водитель:\ni) в начале своего рейса распечатывает подробные сведения о\nтранспортном средстве, которым он управляет, и вносит в эту\nраспечатку:\n- сведения, позволяющие идентифицировать водителя\n(фамилию и номер своего водительского\nудостоверения или фамилию или номер своей карточки\nводителя), проставляя в том числе свою подпись;\n- периоды, упомянутые в подпунктах Ъ), с) и 4) второго\nабзаца пункта 3 статьи 12;\nii) в конце своего рейса распечатывает данные © периодах\nвремени, которые зарегистрированы контрольным устройством,\nрегистрирует любые периоды другой работы, присутствия и отдыха\nс того момента, когда в начале рейса была сделана распечатка, если\nэти данные не зарегистрированы тахографом, и указывает в этом\nдокументе подробности, позволяющие идентифицировать водителя\n(фамилию и номер своего водительского удостоверения или\nфамилию или номер своей карточки водителя), проставляя в том\nчисле свою подпись.",
      "position": 135
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Глава II / Статья 13 / (неправильно, то работодатель должен его отремонтировать с помощью)]\n3. Если карточка водителя повреждена или неправильно функционирует, то\nводитель возвращает ее компетентному органу Договаривающейся стороны, в\nкоторой находится место его обычного проживания. В случае кражи карточки\nводитель обязан подать официальное заявление компетентным органам\nгосударства, в котором совершена кража.\nВ случае потери карточки водитель обязан сообщить об этом в\nофициальном заявлении компетентным органам Договаривающейся стороны,\nкоторая выдала эту карточку, и компетентным органам Договаривающейся\nстороны, являющейся государством, в котором находится место его обычного\nпроживания, если речь идет о разных Договаривающихся сторонах.\nВодитель может продолжать управлять транспортным средством без\nкарточки водителя в течение максимум 15 календарных дней или в течение\nболее продолжительного периода, если это необходимо для возвращения\nтранспортного средства на предприятие, при условии, что он в состоянии\nдоказать невозможность предъявления или использования карточки в течение\nэтого периода.\nЕсли компетентные органы Договаривающейся стороны, являющейся\nгосударством, в котором водитель обычно проживает, отличаются от\nкомпетентных органов, которые выдали ему карточку и в которых он обязан\nобновлять, заменять или обменивать карточку водителя, то эти компетентные\nорганы информируют компетентные органы, которые выдали прежнюю\nкарточку, о точных причинах ее обновления, замены или обмена.",
      "position": 136
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. Во исполнение пункта 2 b) статьи 13 Соглашения водители, которые\nуправляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из\nДоговаривающихся сторон, которым компетентные органы еще не смогли\nвыдать карточки водителя и которые в течение переходного периода,\nпредусмотренного в пункте | настоящей статьи, управляют участвующими в\nмеждународном движении транспортными средствами, оснащенными\nцифровым контрольным устройством в соответствии с добавлением 1В к\nприложению, должны быть в состоянии предъявить по требованию инспектора\nраспечатки и/или регистрационные листы за текущую неделю и в любом случае\nраспечатку и/или регистрационный лист за последний день предыдущей\nнедели, в течение которого он управлял транспортным средством.",
      "position": 137
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Пункт 1 не применяется к водителям транспортных средств,\nзарегистрированных в стране, в которой предусмотрено обязательное\nтребование пользоваться карточкой водителя. Однако водители должны\nпредъявлять распечатки по первому требованию инспектора.",
      "position": 138
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n3. Распечатки, предусмотренные в пункте 1, должны содержать подробные\nсведения, позволяющие идентифицировать водителей (фамилию и номер\nводительского удостоверения), включая их подписи.\nп.\nДобавление 1°\nТребования к конструкции, проверке, установке и\nинспекции\nОпределения\nВ настоящем добавлении подразумеваются:\nа) под \"контрольным устройством\" — оборудование, предназначенное\nдля установки на дорожных транспортных средствах в целях показания или\nрегистрации в автоматическом или полуавтоматическом режиме данных о\nдвижении этих транспортных средств или об определенных периодах работы их\nводителей;\nb) под \"регистрационным листком\" — листок, который предназначен\nдля внесения в него и хранения зарегистрированных данных, который вводится\nв контрольное устройство и на котором пишущие устройства последнего ведут\nнепрерывную запись информации, подлежащей регистрации;\n©) под \"постоянной контрольного устройства” — цифровая\nхарактеристика, показывающая величину входного сигнала, необходимого для\nпоказания и регистрации пройденного расстояния в один километр; эта\nпостоянная должна выражаться либо в оборотах на километр (к = ... сб./км),\nлибо в импульсах на километр (к . имп./км);\n4) под \"характеристическим коэффициентом транспортного средства\"\n— цифровая характеристика, показывающая величину выходного сигнала,\nкоторый создается тем элементом транспортного средства, который соединяет\nего с контрольным устройством (вторичный вал или ось коробки передач),\nкогда транспортное средство проходит расстояние в один измеренный километр\nпри нормальных условиях испытания (см. пункт 4 главы VI настоящего\nдобавления). Характеристический коэффициент выражается либо в оборотах на\nкилометр (W = об./км), либо в импульсах на километр (W = ... имп./км);\ne) под \"эффективной окружностью\" шин колес — среднее значение\nрасстояний, пройденных несколькими колесами, приводящими в движение\nтранспортное средство (ведущими колесами), за один полный их оборот.\nИзмерение этих расстояний должно проводиться при нормальных условиях\nиспытаний (см. пункт 4 главы VI настоящего добавления), их величина имеет\nследующее выражение: | =... мм.\nОбщие характеристики и функции контрольного устройства\nКонтрольное устройство должно обеспечивать регистрацию:\n1) расстояния, пройденного транспортным средством;\n2) скорости транспортного средства;\n3) продолжительности управления;\n% Изменено на основании поправки 2 и 6.\n4) других периодов работы или нахождения на рабочем месте;\n5) перерывов в работе и ежедневных периодов отдыха;\n6) — вскрытия корпуса, содержащего регистрационный листок;\n7) для электронного контрольного устройства, представляющего собой\nустройство, которое функционирует на основе передачи электрических\nсигналов с датчиков расстояния и скорости, - любого перерыва,\nпродолжительность которого превышает 100 миллисекунд в электрическом\nпитании регистрирующего оборудования (за исключением освещения), в\nэлектрическом питании датчиков расстояния и скорости, а также любого\nперерыва в подаче сигнала на датчик расстояния и скорости.\nНа транспортных средствах, используемых двумя водителями,\nконтрольное устройство должно обеспечивать регистрацию одновременно, но\nчетко и на двух отдельных листках данных по периодам, указанным в пунктах\n3,4 и 5.\nТребования к конструкции контрольного устройства\nОбщие положения",
      "position": 139
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. Контрольное устройство должно включать:\nа) Визуальные приборы, показывающие:\n- пройденное расстояние (счетчик расстояния);\n- скорость (спидометр);\n- время (часы).\nb) Регистрирующие приборы, в том числе:\n- прибор, регистрирующий пройденное расстояние;\n- прибор, регистрирующий скорость;\n- один или несколько приборов, которые регистрируют время и\nкоторые соответствуют требованиям, изложенным в пункте 4\nчасти С главы Ш.\nс) Пишущее устройство, отдельно регистрирующее в\nрегистрационном листке:\n- каждое вскрытие корпуса, содержащего этот листок;\n- для электронного контрольного устройства, определенного в\nпункте 7 главы II, — любой перерыв, продолжительность которого\nпревышает 100 миллисекунд в электрическом питании\nконтрольного устройства (за исключением освещения) до\nповторного включения источника электрического питания;\n- для электронного контрольного устройства, определенного в\nпункте 7 главы II, — любой перерыв, продолжительность которого\nпревышает 100 миллисекунд, в электрическом питании датчика\nрасстояния и скорости, и любой перерыв в подаче сигнала на\nдатчик расстояния и скорости.",
      "position": 140
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Любое включение в оборудование каких-либо устройств в дополнение к\nперечисленным выше не должно создавать помех для надлежащего\nфункционирования обязательных устройств или для считки их показаний.\nКонтрольное устройство должно представляться на официальное\nутверждение полностью укомплектованным любыми подобными\nдополнительными устройствами.",
      "position": 141
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n3. Материалы\nа) Все составные части контрольного устройства должны быть\nизготовлены из материалов, обладающих достаточной устойчивостью и\nмеханической прочностью, а также стабильными электрическими и\nмагнитными характеристиками.\nb) Любое изменение в составной части контрольного устройства или\nв характере материалов, используемых для ее производства, должно до его\nвнедрения в производство быть представлено на официальное утверждение\nтому органу, который предоставил официальное утверждение типа в отношении\nконтрольного устройства.",
      "position": 142
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n4. Измерение пройденного расстояния\nПройденное расстояние может быть измерено и зарегистрировано либо:\n- при движении вперед и движении задним ходом, либо\n— при движении только вперед.\nЛюбая регистрация движения задним ходом ни в коем случае не должна\nотрицательно влиять на четкость и точность других регистрируемых данных.",
      "position": 143
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n5. Измерение скорости\nа) Диапазон измерения скорости должен соответствовать\nположениям, указанным в свидетельстве официального утверждения типа.\nЪ) — Собственная частота и демпфирование измерительного прибора\nдолжны быть таковыми, чтобы приборы, показывающие и регистрирующие\nскорость, могли в рамках диапазона измерения реагировать на изменения\nускорения до 2 м/сек2 в пределах допустимых погрешностей.",
      "position": 144
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n6. Измерение времени (часы)\nа) Орган управления механизма запуска часов должен быть\nрасположен внутри корпуса, содержащего регистрационный листок; каждое\nвскрытие этого корпуса должно автоматически регистрироваться на\nрегистрационном листке.\nЪ) — Если механизм движения регистрационного листка вперед\nконтролируется часами, то период, в течение которого эти часы идут правильно\nпосле полного завода, должен по крайней мере на 10% превышать период\nрегистрирования, соответствующий максимальному запасу листков,\nсодержащемуся в оборудовании.",
      "position": 145
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n7. Освещение и защита\nа) Визуальные приборы контрольного устройства должны быть\nоборудованы соответствующими неослепляющими приборами освещения,\nb) Для целей обеспечения нормальных условий использования все\nвнутренние части контрольного устройства должны быть защищены от\nпопадания влаги и пыли. Кроме того, они должны быть защищены от\nнесанкционированного вскрытия путем использования корпусов, которые\nможно опечатывать.\nВизуальные приборы",
      "position": 146
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. Индикатор пройденного расстояния (счетчик расстояния)\nа) Минимальная цена деления шкалы контрольного устройства,\nпоказывающего пройденное расстояние, должна составлять 0,1 километра.\nЦифры, показывающие гектометры, должны быть четко отличимы от цифр,\nпоказывающих целые километры.\nb) Цифры на шкале счетчика расстояния должны быть четко\nразличимы, и их размер по высоте должен составлять не менее 4 мм для\nобеспечения их легкой считки.\nс) Счетчик расстояния должен регистрировать не менее 99 999,9\nкилометра пробега.",
      "position": 147
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Индикаторы скорости (спидометр)\nа) В рамках диапазона измерения шкала скорости должна быть\nравномерно градуирована на деления по 1, 2, 5 или 10 километров в час. Цена\nделения шкалы скорости (расстояние между двумя соседними делениями) не\nдолжна превышать 10% от максимальной скорости, указанной на шкале.\nb) Участок шкалы, выходящий за пределы диапазона измерения,\nцифрами может не отмечаться.\nс) Длина каждого промежутка шкалы, соответствующего разнице\nскорости в 10 километров в час, должна быть не менее 10 миллиметров.\nd) На индикаторе стрелочного типа расстояние между стрелкой и\nциферблатом контрольного устройства не должно превышать 3 миллиметра.",
      "position": 148
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n3. Индикатор времени (часы)\nИндикатор времени должен быть видимым снаружи контрольного устройства и\nдолжен обеспечивать четкую, устойчивую и недвусмысленную считку его\nпоказаний.\nРегистрирующие приборы",
      "position": 149
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. Общие положения\nа) На всем оборудовании, независимо от формы регистрационного\nлистка (лента или диск), должен быть нанесен знак, обеспечивающий\nправильную установку регистрационного листка, с тем чтобы время,\nпоказываемое часами, и отметка времени на листке совпадали.\n5) — Механизм, обеспечивающий подачу регистрационного листка,\nдолжен быть таким, чтобы последний двигался равномерно и мог быть без\nтруда установлен и извлечен.\nс) Для регистрационных листков в форме диска устройство,\nобеспечивающее движение вперед, должно контролироваться часовым\nмеханизмом. В этом случае круговое движение листка должно быть\nнепрерывным и равномерным, с минимальной скоростью 7 миллиметров в час, измеряемой по внутреннему краю кольца, обозначающего границу зоны записи скорости.\nВ оборудовании ленточного типа, где устройство, обеспечивающее\nдвижение листков вперед, контролируется часовым механизмом, скорость прямолинейного движения вперед должна быть не менее 10 миллиметров в час.\n4) Регистрация пройденного расстояния, скорости транспортного средства и любого вскрытия корпуса, содержащего регистрационный листок или листки, должна быть автоматической.",
      "position": 150
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Регистрация пройденного расстояния\nа) Каждый километр пройденного расстояния должен быть отражен на записи в виде отклонения по крайней мере на один миллиметр в соответствующей системе координат.\nb) Даже на скоростях, приближающихся к верхнему пределу диапазона измерения, регистрация расстояний должна оставаться четкой.",
      "position": 151
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n3. Регистрация скорости\nа) Независимо от формы регистрационного листка, перо самописца,\nрегистрирующего скорость, должно обычно двигаться по прямой линии и под прямым углом по отношению к направлению движения регистрационного листка.\nОднако движение пера самописца может быть криволинейным, если соблюдаются следующие условия:\n- след, оставляемый пером самописца, должен быть\nперпендикулярным к средней окружности (для листков в форме диска) или к оси (для листков в форме ленты) зоны, предназначенной для регистрации скорости;\n- соотношение между радиусом кривой следа, оставленного пером\nсамописца, и шириной зоны, предназначенной для регистрации скорости, должно быть не меньше чем 2, 4 к 1, независимо от формы регистрационного листка;\n- градуировка шкалы времени должна проходить через зону записи в форме кривой того же радиуса, что и след, оставляемый пером самописца. Расстояния между делениями на шкале времени должны соответствовать периоду, не превышающему один час.\nb) Каждое изменение скорости на 10 километров в час должно\nотражаться на записи в виде отклонения по крайней мере на 1,5 миллиметра в соответствующей системе координат.",
      "position": 152
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n4. Регистрация времени\nа) Конструкция контрольного устройства должна быть таковой, чтобы\nпериод управления всегда регистрировался автоматически и чтобы можно было, в случае необходимости, при помощи прибора включения отдельно\nзарегистрировать другие периоды времени, например:\ni) под знаком er - продолжительность управления;\nii) под знаком 5 $ - все другие периоды работы;\niii) — под знаком И - другие периоды нахождения на рабочем\nместе, а именно:\n- Время ожидания, те. период, в течение которого водители не обязаны оставаться на своих рабочих местах, иначе как для реагирования на\nвозможные сигналы к началу или возобновлению вождения либо к выполнению другой работы;\n- время, проведенное рядом с водителем во время движения транспортного средства;\n- время, проведенное на спальном месте во время движения транспортного средства;\niv) под знаком м — перерывы в работе и периоды ежедневного отдыха.\nКаждая Договаривающаяся сторона может разрешить, чтобы все периоды, указанные в подпунктах i) и iii), выше, регистрировались под знаком\nна регистрационных листках, используемых на транспортных средствах, которые зарегистрированы на ее территории.\nb) Необходимо, чтобы по характеристикам следов пера самописца, их взаимному расположению и, при необходимости, по знакам, указанным в пункте 4 а), можно было провести четкое различие между разными периодами\nвремени.\nРазные периоды времени должны отличаться друг от друга на записи\nтолщиной соответствующих следов или при помощи любой другой системы, имеющей по крайней мере такую же эффективность с точки зрения отчетливости и легкости расшифровки записи.\nс) На транспортных средствах, экипаж которых состоит более чем из\nодного водителя, записи, указанные в пункте 4 а), должны осуществляться на\nдвух отдельных листках, причем каждый листок предназначен для одного водителя. В этом случае движение отдельных листков вперед должно обеспечиваться либо единым механизмом, либо отдельными\nсинхронизированными механизмами.\nЗакрывающее устройство",
      "position": 153
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. Корпус, содержащий регистрационный листок или листки и прибор\nуправления механизмом запуска часов, должен быть оборудован замком.",
      "position": 154
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Каждое вскрытие корпуса, содержащего регистрационный листок или\nлистки и прибор управления механизмом запуска часов, должно автоматически\nрегистрироваться на листке или листках.\nЕ.\nМаркировка",
      "position": 155
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. На циферблате контрольного устройства должна быть нанесена\nследующая маркировка:\n- рядом с цифрой, показываемой счетчиком расстояния, — единица\nизмерения расстояния, обозначенная сокращением \"км\";\n- рядом со шкалой скорости — знак \"км/ч\";\n- диапазон измерения спидометра - в форме \"У мин. ... км/ч, У макс.\n. км/ч\". Эта маркировка не нужна, если она указана на табличке описания\nоборудования.\nОднако эти требования не должны распространяться на контрольные\nустройства, официально утвержденные до 10 августа 1970 года.",
      "position": 156
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Табличка описания должна быть наглухо закреплена на устройстве и должна иметь следующую маркировку, которая должна быть видимой при установке контрольного устройства:\n- название и адрес завода-изготовителя оборудования;\n- номер, присвоенный заводом-изготовителем, и год изготовления;\n- знак официального утверждения типа контрольного устройства;\n- постоянная оборудования в форме \"К\" = ... об./км\" или К = ...\n- факультативно: диапазон измерения скорости в форме, указанной в\n— = если влияние чувствительности прибора к углу наклона на регистрируемые данные, поступающие с оборудования, может выходить за пределы допустимых отклонений, допустимый угол, выраженный следующим\nобразом:\n+B а ~\nгде O& — угол, измеренный при горизонтальном положении лицевой части\n(обращенной вверх) оборудования, для которого калибруется прибор, а Вит\nявляются, соответственно, максимальными допустимыми верхним и нижним\nотклонениями от угла калибрования ©.\nМаксимально допустимые отклонения (визуальные и регистрирующие\nприборы)",
      "position": 157
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. На испытательном стенде перед установкой:\nа) пройденное расстояние:\nна 1% больше или меныше реального расстояния, если это расстояние составляет не менее одного километра;\nb) скорость:\nна 3 км/ч больше или меньше реальной скорости;\nIv,\nс) время:\n+ две минуты в день и максимум 10 минут за семь дней в случаях, если\nпродолжительность времени хода часов после их повторной заводки не меньше\nэтого периода.",
      "position": 158
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. После установки:\nа) пройденное расстояние:\nна 2% больше или меньше реального расстояния, если это расстояние\nсоставляет не менее одного километра;\nb) скорость:\nна 4 км/ч больше или меньше реальной скорости;\n+ две минуты в день или\n10 минут за семь дней.",
      "position": 159
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n3. В эксплуатации:\nа) — пройденное расстояние:\nна 4% больше или меньше реального расстояния, если это расстояние\nсоставляет не менее одного километра;\nb) скорость:\nна 6 км/ч больше или меньше реальной скорости;\nс} время:\n+ две минуты в день или\n10 минут за семь дней,",
      "position": 160
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n4. Максимально допустимые отклонения, указанные в пунктах 1, 2 и 3,\nдействительны для температур в диапазоне 0°—40°С, причем температура\nизмеряется в непосредственной близости от оборудования.",
      "position": 161
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n5. Измерение максимально допустимых отклонений, изложенных в пунктах\n2 и3, должно производиться в условиях, указанных в главе VI.\nРегистрационные листки\nОбщие положения",
      "position": 162
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. Регистрационные листки должны быть такими, чтобы они не затрудняли\nнормальное функционирование прибора и чтобы содержащиеся на них записи\nбыли нестираемыми, легко читаемыми и четкими.\nРегистрационные листки должны сохранять свои размеры и все\nзанесенные на них записи при нормальных условиях влажности и температуры.\nКроме того, каждый член экипажа должен иметь возможность заносить\nна листки без их повреждения и ухудшения четкости записей следующую\nинформацию:\nа) в начале использования листка: свои фамилию и имя;\nb) дату и место начала использования листка и дату и место завершения их использования;\n©) регистрационный номер каждого транспортного средства, для работы на котором он назначен, как в начале первой поездки, зарегистрированной на листке, так и впоследствии, в случае смены транспортного средства в ходе использования листка;\n4) — показания одометра:\n- в начале первой поездки, зарегистрированной на листке;\n- в конце последней поездки, зарегистрированной на листке;\n- в случае смены транспортного средства в течение рабочего дня (показание по транспортному средству, для работы на котором он был назначен, и показание по транспортному средству, для работы на котором он будет назначен);\n©) — время каждой смены транспортного средства.\nПри нормальных условиях хранения записи должны сохранять свою четкость по крайней мере в течение одного года.",
      "position": 163
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Минимальная возможная продолжительность записи на листках,\nнезависимо от их формы, должна составлять 24 часа.\nЕсли соединяются несколько дисков для повышения непрерывной возможной продолжительности записи, которая может быть обеспечена без вмешательства персонала, соединения между различными дисками должны\nосуществляться таким образом, чтобы не было перерывов в записи или ее наложений в момент перехода с одного диска на другой.\nЗоны записи и их градуирование",
      "position": 164
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. Регистрационные листки должны иметь следующие зоны записи:\n- зона, предназначенная исключительно для данных, касающихся\nскорости;\n- зона, предназначенная исключительно для данных, касающихся\nпройденного расстояния;\n- одна или несколько зон для данных, касающихся времени Управления, других периодов работы и нахождения на рабочем месте, перерывов в работе и периодов отдыха водителей.",
      "position": 165
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Зона записи скорости должна быть разбита на деления по 20 километров\nв час или менее. Скорость, соответствующая каждому делению на шкале, должна быть указана в цифровом выражении против каждого деления. Знак \"км/ч\" должен быть проставлен в этой зоне по крайней мере один раз.\nПоследнее деление шкалы должно совпадать с верхним пределом диапазона измерения.",
      "position": 166
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n3. Зона записи пройденного расстояния должна быть расположена таким\nобразом, чтобы можно было легко снимать показания количества пройденных\nкилометров.",
      "position": 167
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n4. Зона или зоны, предназначенные для записи периодов, указанных в пункте 1, должны содержать такие знаки, которые позволяют четко определять\nразличные периоды времени.\nИнформация, которая должна заноситься на регистрационные листки\nКаждый листок должен содержать следующую информацию в печатной форме:\n- название и адрес или фирменное название завода-изготовителя;\n- знак официального утверждения образца листка;\n- знак официального утверждения типа или типов контрольных\nустройств, на которых может использоваться данный листок;\n- верхний предел диапазона измерения скорости, указанный в километрах в час.\nВ рамках минимальных дополнительных требований на каждый листок\nдолжна наноситься в печатной форме шкала времени, градуированная таким образом, чтобы показания времени можно было снимать непосредственно с интервалами по 15 минут, а определение любого пятиминутного интервала ее\nвызывало трудностей.\nСвободное место для записей, вписываемых от руки\nНа листках должно иметься такое свободное пространство, чтобы\nводители могли вписать, как минимум, следующие данные:\n- фамилию и имя водителя;\n- дату и место начала использования листка и дату и место завершения его использования;\n- регистрационный номер или номера транспортного средства или транспортных средств, для работы на которых назначается водитель в период\nиспользования листка;\n— показания одометра транспортного средства или транспортных\nсредств, для работы на которых назначается водитель в период использования\nлистка;\n- время любой смены транспортных средств.\nУстановка контрольного устройства\nОбщие положения",
      "position": 168
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n1. Контрольное устройство должно быть установлено на транспортном\nсредстве таким образом, чтобы водитель мог со своего места наблюдать за показаниями спидометра, счетчика расстояния и часов и чтобы при этом все\nчасти этих приборов, включая приводные элементы, были защищены от случайной поломки.",
      "position": 169
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n2. Необходимо, чтобы постоянная контрольного устройства могла быть\nприведена в соответствие с характеристическим коэффициентом транспортного средства при помощи надлежащего приспособления, так называемого адаптора.\nТранспортные средства с двумя или более передаточными числами\nзаднего моста должны быть оборудованы переключающим устройством, которое автоматически приводит эти различные передаточные числа в соответствие с передаточным числом контрольного устройства, которое было установлено на данном транспортном средстве.",
      "position": 170
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Глава II / Статья 14 / (управляют транспортными средствами, зарегистрированными в одной из)]\n3. После проверки контрольного устройства, проводимой после его установки, на транспортном средстве рядом с устройством или на самом устройстве крепится табличка с данными об установке таким образом, чтобы ее\nбыло хорошо видно. После каждого осмотра, который проводится утвержденным механиком или мастерской, когда требуется изменение самой установки, на месте предыдущей таблички должна быть установлена новая табличка.\nНа табличке должны быть указаны по крайней мере следующие данные:\n- фамилия/название, адрес или фирменное название утвержденного\nмеханика или мастерской;\n- характеристический коэффициент транспортного средства в форме\n- \"м\" =... об./км\" или\" =... имп./км\";\n- эффективная окружность шин колес в форме\" мм\";\n- даты определения характеристического коэффициента\nтранспортного средства и измерения эффективной окружности шин колес.\nНаложение пломб\nПломбы накладываются на следующие части:\nа) — табличка с данными об установке за исключением тех случаев, когда она установлена таким образом, что ее нельзя снять без уничтожения указанной на ней маркировки;\nb) два конца соединения между самим контрольным устройством и транспортным средством;\nс) непосредственно адаптор и участок его включения в цепь;\n4) — переключающий механизм для транспортных средств с двумя или более передаточными числами ведущего моста;\nе) Участки, соединяющие адаптор и переключающий механизм с остальной частью контрольного устройства;\nfy корпуса, оговоренные в пункте 7 b) части А главы III.\nВ особых случаях в ходе официального утверждения типа контрольного\nустройства может требоваться установка дополнительных пломб, в этом случае в свидетельстве официального утверждения должна производиться запись об установке этих пломб.\nВ чрезвычайных случаях могут быть сняты только те пломбы, которые\nуказаны в подпунктах b), с) и €); в каждом отдельном случае нарушение этих\nVI.\n1.\nпломб должно составляться и представляться компетентному органу письменное заявление, в котором указываются причины такого действия.\nПроверки и инспекции\nДоговаривающаяся сторона назначает органы, которые проводят проверки и инспекции.\nУтверждение новых или восстановленных приборов\nКаждое отдельное новое или восстановленное устройство должно быть освидетельствовано с точки зрения правильности его функционирования и точности его показаний и записей в пределах, изложенных в пункте | части Е\nглавы Ш, путем наложения пломб в соответствии с пунктом f) части В главы У.\nС этой целью Договаривающаяся сторона может оговаривать первоначальную проверку, состоящую из проверки и подтверждения соответствия нового или восстановленного устройства, официально утвержденному образцу и/или требованиям настоящего приложения и добавлений к нему, или может делегировать полномочия по\nосвидетельствованию — заводам-изготовителям или их официально уполномоченным агентам,\nУстановка\nПосле монтажа на транспортном средстве контрольное устройство и вся установка должны соответствовать положениям, касающимся максимально допустимых отклонений, которые изложены в пункте 2, части Е главы III.\nИнспекционные испытания должны проводиться утвержденным\nмехаником или мастерской под их ответственность.\nПериодические инспекции\nа) Периодические инспекции контрольного устройства,\nустановленного на транспортных средствах, должны проводиться не реже одного раза в два года, они могут проводиться одновременно с испытаниями\nтранспортных средств на пригодность к эксплуатации на дорогах.\nЭти инспекции должны включать следующие проверки:\n- правильность работы контрольного устройства;\n- наличие на контрольном устройстве знака официального\nутверждения типа;\n— наличие таблички с данными;\n- целостность пломб на контрольном устройстве и на других частях;\n- фактическая окружность шин.\nb) Инспекция в целях проверки соблюдения положения пункта 3\nчасти F главы Ш о максимально допустимых отклонениях в ходе эксплуатации\nдолжна проводиться не реже одного раза в шес...",
      "position": 171
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Преамбула)]\n1. Поскольку настоящее добавление является адаптированным вариантом приложения 1B к постановлению Совета (ВЕС) № 3821/85 от 20 декабря 1985 года о контрольном устройстве на автомобильном транспорте, содержание этого приложения с учетом его объема и сугубо технического характера в ЕСТР не воспроизводится. Для ознакомления с полным официальным текстом и последующими поправками к нему Договаривающиеся стороны отсылаются к тексту, опубликованному в Официальном бюллетене Европейского союза.\nВследствие этого содержание настоящего добавления 1В ограничено вступительными положениями, в которых делаются ссылки на соответствующие тексты Европейского союза и официальные бюллетени, где они были опубликованы, и в которых с помощью перекрестных ссылок выделяются конкретные места приложения, потребовавшие адаптации к контексту ЕСТР.",
      "position": 172
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава II / Статья 1 / (Преамбула)]\n2. — Для облегчения работы с этим приложением, включая адаптированный текст в целях учета ЕСТР, и получения общего представления о данном тексте, секретариат Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций подготовит сводный текст этого добавления. Однако этот текст не будет иметь никакой юридической силы. При необходимости данный текст, подготовленный на официальных языках ЕЭК ООН, будет обновляться.",
      "position": 173
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\nВступительные положения к добавлению 1В",
      "position": 174
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n1. В соответствии с пунктом | статьи | выше Договаривающимся сторонам\nпредлагается при работе с приложением 1В ссылаться на постановления Комиссии № 1360/2002 от 13 июня 2002 года и № 432/2004 от 5 марта 2004 года (* сноску ниже, в которой указаны даты их опубликования в Официальном бюллетене Европейского союза), посредством которых с учетом технического\n*1 Введено на основании поправки 5.\n* С поправками, внесенными на основании постановления Совета (ЕС) № 2135/98 от 24 сентября 1998 года (Официальный бюллетень Ne L 274 от 9 октября 1998 года), а также постановлений Комиссии (ЕС) № 1360/2002 от 13 июня 2002 года (Официальный\nбюллетень № L 207 от 5 августа 2002 года (исправление — Официальный бюллетень № Г. 77 от 13 марта 2004 года)) и № 432/2004 от 5 марта 2004 года (Официальный бюллетень Ne L 71 от 10 марта 2004 года).\nпрогресса в седьмой и восьмой раз адаптируется постановление Совета (БЕС)\n№ 3821/85 о контрольном устройстве на автомобильном транспорте.",
      "position": 175
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n2. Для целей добавления 1B:\n2.1 Термины в левой колонке ниже должны быть заменены\nсоответствующими терминами, указанными в правой колонке:\nТермины, использованные в приложении | B Термины, использованные в ECTP ———\nГосударства-члены Договаривающиеся стороны\nMS СР\nПриложение (1В) Добавление (1В)\nЗаменяется на\nДобавление Раздел добавления\nПостановление Соглашение или ЕСТР\nСообщество ЕЭК OOH\n2.2 Ссылки на правовые тексты в левой колонке ниже заменяются ссылками,\nуказанными в правой колонке:\nПравовые тексты Европейской\nПравовые тексты Европейского экономической комиссии Организации сообщества Объединенных Наций os\nПостановление Совета (EEC) ЕСТР\n№ 3821/85\nДиректива Совета № Правила № 54 ЕЭК\n92/23/EEC\nЗаменяется на\nДиректива Комиссии № Правила № 10 ЕЭК\n95/54/CE, посредством которой\nс учетом технического\nпрогресса адаптируется\nдиректива Совета 72/245/EEC\n2.3 Перечень текстов или положений, для которых эквивалентных текстов\nЕЭК ООН не существует или по которым требуется дополнительная\nинформация, приводится ниже. Эти тексты или информация цитируются только\nдля справки.\n2.3.1 Предельные значения для установки устройства ограничения скорости,\nкак определено в разделе | (определения) bb) приложения 1В/добавления 1B,\nсоответствуют положениям директивы № 92/6/ЕЕС от 10 февраля 1992 года\n(Официальный бюллетень № L 57 от 02/03/1992).\n2.3.2 Измерение расстояний, как определено в разделе | (определения) и)\nприложения !В/добавления 1B, осуществляется в соответствии с положениями\nдирективы Совета № 97/27/СЕ от 22 июля 1997 года с последними поправками\n(Официальный бюллетень № Г. 233 от 25/08/1997).\n2.3.3 Идентификация транспортных средств, как определено в разделе 1\n(определения) пп) приложения П1В/добавления 1B, осуществляется в\nсоответствии с положениями директивы Совета № 76/114/ЕЕС от 18 декабря\n1975 года (Официальный бюллетень № L 24 от 30/01/1976).\n2.3.4 Положения о безопасности должны соответствовать положениям,\nсодержащимся в рекомендации Совета № 95/144/ЕС от 7 апреля 1995 года,\nотносительно общих критериев оценки информационной технологической\nбезопасности (Официальный бюллетень No L 93 от 26/04/1995).\n2.3.5 Защита физических лиц в отношении обработки данных личного\nхарактера и свободной передачи таких данных осуществляется в соответствии с\nположениями директивы Совета № 95/46/ЕС от 24 октября 1995 года с\nпоследними поправками (Официальный бюллетень № Г. 281 от 23/11/1995).\n2.4 — Другие положения, подлежащие изменению или исключению\n2.4.1 Текст требования 172 исключается и заменяется словом\n\"зарезервировано\".\n2.4.2 Требование 174 изменяется следующим образом:\n“отличительный знак Договаривающейся стороны, выдающей карточку. В\nкачестве отличительных знаков Договаривающихся сторон, не являющихся\nчленами Европейского союза, используются знаки, предусмотренные в Венской\nконвенции о дорожном движении 1968 года или Женевской конвенции о\nдорожном движении 1949 года\".\n2.4.3 Ссылка на флаг Европейского союза с буквами \"MS\", означающими\n\"“государство-член\", в требовании 178 заменяется буквами \"СР\", означающими\n\"Договаривающаяся сторона\", при этом флаг Договаривающейся стороны, не\nявляющейся членом Европейского союза, факультативен.\n2.4.4 Требование 181 изменяется следующим образом:\n“Проконсультировавшись с секретариатом ЕЭК OOH, Договаривающиеся\nстороны могут добавить цвета или маркировку, например элементы\nбезопасности, без ущерба для других положений настоящего добавления\".\n2.4.5 Требование 278 изменяется следующим образом:\n\"Испытания на эксплуатационную совместимость проводятся единым\nкомпетентным органом\".\n2.4.6 Требования 291-295 исключаются и заменяются словом\n\"зарезервировано\".\n2.4.7 В добавлении 9/разделе 9 добавления к ЕСТР (официальное утверждение\nтипа — перечень минимальных требуемых испытаний), |, 1-1, вступительное\nпредложение изменяется следующим образом:\n\"Процедура официального утверждения типа конструкции записывающей\nаппаратуры (или компонента) либо карточки та...",
      "position": 176
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n1. Знак официального утверждения состоит из:\n- прямоугольника, в котором проставлена буква \"е\", за которой следует\nуказанный ниже общепринятый отличительный номер страны, предоставившей\nофициальное утверждение:\n|).\nГермания 1 Словения 26\nФранция 2 Словакия 27\nИталия 3 Беларусь 28\nНидерланды 4 Эстония 29\nШвеция 5 Республика Молдова 30\nБельгия 6 Босния и Герцеговина 31\nВенгрия 7 Латвия 32\nЧешская Республика 8 Лихтенштейн 33\nИспания 9 Болгария 34\nСербия 10 Казахстан 35\nСоединенное Королевство 11 Литва 36\nАвстрия 12 Турция 37\nЛюксембург 13 Туркменистан 38\nШвейцария 14 Азербайджан 39\nНорвегия 16 Бывшая югославская 40\nРеспублика Македония\nФинляндия 17 Андорра 41\nДания 18 Узбекистан 44\nРумыния 19 Украина 46\nПольша 20 Кипр 49\nПортугалия 21 Мальта 50\nРоссийская Федерация 22 Албания 54\nГреция 23 Армения 55\n4* Изменено на основании поправок 2, 3, 5иб\nИрландия 24 Черногория 56\nХорватия 25 Сан-Марино 57\nМонако 59\nПоследующие порядковые номера будут присваиваться:\ni) странам - Договаривающимся сторонам Соглашения 1958 года о\nпринятии единообразных условий официального утверждения и о\nвзаимном признании официального утверждения предметов,\nоборудования и частей механических транспортных средств - те же\nномера, которые были присвоены этим странам на основании данного\nСоглашения;\nii) странам, не являющимся Договаривающимися сторонами\nСоглашения 1958 года, в хронологическом порядке ратификации ими\nэтого Соглашения или в порядке их присоединения к нему\n- номера официального утверждения, соответствующего номеру\nсвидетельства официального утверждения, который присваивается прототипу\nконтрольного устройства, или регистрационного листка, и располагаемого в\nлюбой точке в непосредственной близости от этого прямоугольника.\nПримечание: Для обеспечения в будущем соответствия между\nобщепринятыми отличительными номерами, предусмотренными в Соглашении\n1958 года, и номерами, использующимися в Соглашении ЕСТР, новым\nДоговаривающимся сторонам должен присваиваться одинаковый номер в обоих\nСоглашениях.",
      "position": 177
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n2. Знак официального утверждения проставляется на табличке описания\nкаждого контрольного устройства и каждого регистрационного листка. Он\nдолжен быть нестираемым и всегда оставаться четким.",
      "position": 178
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n3. Размеры знака официального утверждения, показанные ниже, выражены\nв миллиметрах, эти размеры являются минимальными. Соотношения между\nразмерами должны сохраняться.\n()\n-р-5--\nДанные цифры приведены исключительно в качестве примера.\nи. Свидетельство официального утверждения продукции, соответствующей\nдобавлению 1*\nДоговаривающаяся сторона, предоставившая официальное утверждение,\nвыдает стороне, подавшей заявку, свидетельство официального утверждения,\nобразец которого приведен ниже. При сообщении другим Договаривающимся\nсторонам о предоставлении или, в соответствующих случаях, отмене\nофициальных утверждений Договаривающаяся сторона должна использовать\nкопии этого свидетельства.\nСвидетельство официального утверждения\nНазвание компетентной администрации .\nУведомление, касающееся*:\n- официального утверждения типа контрольного у устройства\n- отмены официального утверждения типа контрольного устройства\n- официального утверждения образца регистрационного листка\n- отмены официального утверждения регистрационного листка\nОфициальное утверждение №",
      "position": 179
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n1. Торговый знак или название ..\nНазвание типа или образца...\nНазвание завода-изготовителя ...\nАдрес завода-изготовителя ...\nПредставлено на официальное утверждение (дата) .....\nИспытано (место) ..\nДата и номер протокола испытания..\nen nw WN\nДата официального утверждения.",
      "position": 180
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n9. Дата отмены официального утверждения...",
      "position": 181
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n10. Tum или типы контрольного устройства, для эксплуатации на котором\n(которых) предназначен листок...",
      "position": 182
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n13. Прилагаемые описательные документы..",
      "position": 183
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n14. Примечания...\n(Подпись)\n4 Заголовок изменен на основании поправки 5.\n* — Ненужное вычеркнуть\nСвидетельство официального утверждения продукции, соответствующей\nдобавлению 1B“\nПосле того как Договаривающаяся сторона предоставляет официальное\nутверждение, она выдает подателю заявки свидетельство официального\nутверждения, составленное в соответствии с приведенным ниже образцом.\nДоговаривающиеся стороны используют копии данного документа для уведомления других Договаривающихся сторон о предоставлении официальных\nутверждений или любых отменах официальных утверждений.\nСвидетельство официального утверждения продукции, соответствующей\nдобавлению 1В\nНаименование компетентного административного органа\nСообщение, касающееся':\nофициального утверждения\nотмены официального утверждения\nмодели контрольного устройства\nкомпонента контрольного устройства?\nкарточки водителя\nкарточки мастерской\nкарточки предприятия\nкарточки контролера\n№ официального утверждения\nТорговое или фирменное название\nНазвание модели..\nНаименование изготовителя ..\nАдрес изготовителя PYNS\n5 Представлено на официальное утверждение (дата) ..",
      "position": 184
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n6. Испытательная лаборатория или испытательные лаборатории ..",
      "position": 185
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n7. Дата и номер протоколов.\n8\n9.\n1\nДата официального утверждения\n. — Дата отмены официального утверждения.",
      "position": 186
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n0. Модель (модели) компонента (компонентов) контрольного устройства,\nс которым предстоит использовать данный компонент..",
      "position": 187
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n13. Tipunaraempte спецификации.",
      "position": 188
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n14. Замечания (включая указание мест наложения пломб, если они требуются)\n(Подпись)\nСделать отметку в соответствующих клетках.\nУказать данный компонент в сообщении\n44 Введено на основании поправки 5.\nДобавление 3“\nТиповые бланки\nВ соответствии со статьей 12-бис настоящего Соглашения автомобильные\nперевозчики могут использовать в целях содействия проведению проверок на\nдороге типовые бланки, приведенные ниже:",
      "position": 189
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n1. Бланк подтверждения деятельности представляет собой бланк, который\nследует использовать в том случае, когда водитель находился в отпуске по\nболезни или в ежегодном отпуске или если он управлял транспортным\nсредством, не подпадающим под действие положений ЕСТР по смыслу статьи 2\nнастоящего Соглашения.\nУказание по использованию. (Изложить, по возможности, на обратной\nстороне бланка)\nа) Все позиции настоящего бланка должны быть заполнены перед\nрейсом транспортным предприятием и соответствующим водителем,\nb) Изменение текста бланка не допускается.\n©) Бланк считается действительным в том случае, если он подписан\nкак уполномоченным представителем транспортного предприятия, так и самим\nводителем. В случае индивидуальных предприятий водитель подписывает\nбланк один раз от имени предприятия и один раз в качестве водителя.\nДействительным считается только подписанный подлинник настоящего\nдокумента.\n4) Ha распечатке бланка может содержаться логотип предприятия.\nПозиции 1-5 могут быть напечатаны заблаговременно. Печать предприятия не\nможет заменять подпись лица, которое должно подписать бланк, однако его\nподпись может быть подкреплена печатью.\nе) Дополнительная национальная или региональная информация\nдолжна указываться на обратной стороне бланка.\nf) Если настоящий бланк составляется на ином языке, чем английский\nили французский, то его название на национальном языке должно указываться\nпод названиями на английском и французском языках, которые должны\nсохраняться на бланке. Если бланк составлен на ином языке, чем английский, то\nназвания разделов в самом бланке должны повторяться на английском языке\n(см. прилагаемый образец).",
      "position": 190
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n2. (зарезервировано для другой возможной формы).\nAttestation of activities’ / formulaire d’attestation d’ac tés*\nБланк подтверждения деятельности\"\n{Регламент 561/2006 (ЕС) или ЕСТР**)/ (REGULATION (EC) 561/2006 OR THE AETR™)\nЗаполнить печатными латинскими буквами и подписать do рейса/ To be filled in by typing in Latin characters and signed before a\njourney\nПриложить к записям контрольного устройства, которые должны сохраняться/ To be kept with the original control device records wherever they are required to be kept\nПодделка бланка подтверждения яеляется правонарушением/ False attestations constitute an infringement\nЧасть, подлежащая заполнению предприятием (Part to be filled in by the undertaking)\n1, Название предприятия /Мате of the undertaking .. 2. Улица, почтовый индекс, ropoa/Street address, postal code, city\n[ Crpana/Country:\nНомер телефона (включая международный xon)/Telephone number (including international prefix)\nНомер факса (включая международный код)/Еах number (including international prefix) Aapec электронной почть/е-таН address:\n‚ нижеподписавшийся (I, the undersigned):\nФамилия и имя/ Name and first name:\nДолжность на предприятии/Розйоп in the undertaking:\nю, что воднтель/4есёаге that the driver:\n3.\n4.\n5.\nЯ.\n6.\n7.\nФамилия и имя/Мате and first name:\nДата рождения: (день/месяц/год)/ Date of birth (day/month/year): . 10, Номер водительского удостоверения или удостоверения личности или acnopra/ Driving licence or identity card or passport number .... .. 11, Начал работать на предприятии с (день/месяц/году/ who has started to work at the undertaking on (day/month/year) в течение nepHonalfor the period:",
      "position": 191
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n12. ¢ (час/деньмесяц/год)/ from (day/month/year):",
      "position": 192
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n13. no (час/деньмесяцигод)/ to (day/month/year):",
      "position": 193
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n14. о находился в отпуске по болезни“\"*/ was on sick leave",
      "position": 194
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n15. о находился в ежегодном отпуске ***/ was on annual leave)",
      "position": 195
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n16. — о находился в отпуске или на oTALIXe***/was on leave or rest",
      "position": 196
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n17. — оуправлял транспортным средством, не подпадающим под действие положений Регламента (EC) 561/2006 или ECTP***/drove а vehicle exempted from the scope of the Regulation(EC) 561/2006 or the AETR 18. — овыполнял другую работу, отличную от управления транспортным cpeacTBoM,***/was performing any work other than driving of a vehicle",
      "position": 197
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n19. 0 6tin в oxuaanHH***/was available",
      "position": 198
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n20. Mecto/Place: .._[ata/date;\nToanues/signature",
      "position": 199
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава II / Статья 2 / (Вступительные положения к добавлению 1В)]\n21. — Я, нижеподписавшийся, водитель, подтверждаю, что в течение указанного выше периода не управлял транспортным средством, подпадающим под действие положений Регламента 561/206 (ЕС) или ЕСТЬ.\n(1, the driver, confirm that I have not been driving а vehicte falling under the scope of the (EC) Regulation 561/2006 or AETR during the period mentioned above).\n22.Mecto/Place: ... Mara/date:\nПодпись soautens/signature of the driver\nНастоящий формуляр можно получить в электронном и печатном варианте по следующему адресу/ This form is available\nin electronic and printable versions at the following address: http; .org/trans/mai! J;\n” Европейское Соглашение, касающееся работы экипажей Транспортных средств, производящих международные\nАвтомобильные перевозки/Вигореал Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport. “” Выбрать только одну позицию/Своозе only one box.\nПротокол о подписании\nсовершено в Женеве 1 июля 1970 года\nПротокол о подписании\nВ момент подписания Европейского соглашения, касающегося работы экипажей транспортных — средств, — производящих международные автомобильные перевозки, нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то Уполномоченные, согласились о нижеследующем:\nДоговаривающиеся стороны заявляют, что настоящее Соглашение не предрешает вопроса относительно положений, которые могут быть в соответствующих случаях разработаны в дальнейшем в отношении продолжительности работы и режима рабочего дня.\nК статье 4 Соглашения\nПоложения пункта 1 этой статьи не должны толковаться как требующие применения вне территории государства, в котором зарегистрировано транспортное средство, совершающее перевозки, постановлений о запрещении движения в определенные дни и часы, которые могут существовать в этом государстве в отношении некоторых категорий транспортных средств. Положения пункта 2 этой статьи не должны толковаться как препятствующие Договаривающейся стороне требовать на ее территории соблюдения предписаний се национального законодательства, которые в определенные дни и часы запрещают движение некоторых категорий транспортных средств.\nЛюбая Договаривающаяся сторона, являющаяся стороной особого соглашения, предусмотренного пунктом 2 статьи 4 настоящего Соглашения, которое разрешает выполнение международных перевозок, начинающихся и заканчивающихся на территории Договаривающихся сторон упомянутого особого соглашения, транспортными средствами, зарегистрированными на территории одного из государств, которое является Договаривающейся стороной ЕСТР, но которое не является Договаривающейся стороной указанного особого соглашения, может поставить в качестве условия заключения двусторонних или многосторонних соглашений, разрешающих такие перевозки, требование, чтобы экипажи, выполняющие эти перевозки, соблюдали на территории государств-участников особого соглашения положения этого особого соглашения.\nК статье 12 Соглашения\nНижеподписавшиеся обязуются после вступления в силу Соглашения обсудить вопрос о включении в Соглашение путем внесения поправки положения, предусматривающего использование контрольного прибора официально утвержденного типа, Установленного на транспортном средстве, который, по мере возможности, заменял бы личную контрольную книжку.\nК статье 14 Соглашения\nДоговаривающиеся стороны считают желательным:\n- чтобы каждая Договаривающаяся сторона принимала необходимые меры для того, чтобы иметь возможность преследовать за нарушения положений Соглашения не только тогда, когда они допущены на ее территории,\nHO и тогда, когда они совершаются на территории другого государства во время международной автомобильной перевозки, производимой транспортным средством, которое она зарегистрировала;\n- чтобы они оказывали друг другу взаимное содействие при наложении санкций за совершенные нарушения.\nК приложению к Соглашению\nВ отступление от пункта 4 общих положений приложения к настоящему Соглашению Швейцария может не требовать от работода...",
      "position": 200
    }
  ]
}