{
  "id": 8697,
  "title": "Протокол о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы от 17 ноября 2015 года (ратифицирован Федеральным законом от 23.06.2016 № 184-ФЗ, вступил в силу 25 ноября 2016 года)",
  "source_id": "0001201612230021",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "ПРОТОКОЛ\nО ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ СИНГАПУР\nОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ\nИ ПРЕДОТВРАЩЕНИИ УКЛОНЕНИЯ ОТ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ\nВ ОТНОШЕНИИ НАЛОГОВ НА ДОХОДЫ\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики Сингапур, желая\nзаключить Протокол о внесении изменений в Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Республики Сингапур об избежании\nдвойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в\nотношении налогов на доходы с Протоколом, подписанные в Москве 9 сентября 2002\nгода (далее — Соглашение),\nсогласились о нижеследующем:\nСТАТЬЯ |\nВ статье 2 «Налоги, на которые распространяется Соглашение» Соглашения\nудалить подпункт а) пункта 3, заменив новым следующего содержания:\n«а) применительно к Российской Федерации:\n(i) налог на прибыль организаций;\n(ii) налог Ha доходы физических лиц\n(далее именуемые «российский Hanor»);».\nСТАТЬЯ II\nВ статье 3 «Общие определения» Соглашения подпункт с) пункта 1 удалить,\nзаменив новым следующего содержания:\n«c) — термин «Сингапур» означает Республику Сингапур и при использовании\nв географическом смысле включает ее сухопутную территорию,\nвнутренние воды и территориальное море, а также любое морское\nпространство за пределами территориального моря, которое было\nопределено или может быть определено в будущем в соответствии с\nего законодательством и международным правом, в отношении которых\nСингапур обладает суверенными правами или юрисдикцией над\nморским пространством, морским дном, недрами и природными\nресурсами».\nСТАТЬЯ Ш\nВ статье 5 «Постоянное представительство» Соглашения подпункты 9) и П)\nпункта 2 удалить, заменив новыми следующего содержания:\n«9) стройплощадку, строительный, монтажный или сборочный объект или\nсвязанную с ними надзорную деятельность, но только если такие\nплощадка, объект или деятельность существуют более 12 месяцев;\nпредоставление услуг, включая консультационные — услуги,\nпредприятием Договаривающегося Государства через своих\nсотрудников или иной персонал, нанятый предприятием для этих целей,\nно только если такая деятельность (в отношении одного или связанных\nпроектов) продолжается в другом Договаривающемся Государстве в\nтечение периода или периодов, превышающих в совокупности 183 дня в\nтечение любого двенадцатимесячного периода.».\nСТАТЬЯ IV\nСтатью 10 «Дивиденды» Соглашения удалить, заменив новой следующего\nсодержания:\n«Статья 10\nДивиденды\n1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом\nДоговаривающегося Государства, или выплаты, осуществляемые инвестиционным\nфондом недвижимости, который образован в соответствии с законодательством\nДоговаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося\nГосударства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.\n2. Однако дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом\nДоговаривающегося Государства, или выплаты, осуществляемые инвестиционным\nфондом недвижимости, который образован в соответствии с законодательством\nДоговаривающегося Государства, могут также облагаться налогом в этом\nГосударстве в соответствии с законодательством этого Государства, но если\nполучатель, имеющий фактическое право на дивиденды или выплаты, является\nрезидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый таким образом\nналог не должен превышать:\nа) применительно к дивидендам:\n(i) 5 процентов общей суммы дивидендов, если лицом, имеющим\nфактическое право на них, является компания, которая прямо\nвладеет не менее чем 15 процентами капитала компании,\nвыплачивающей дивиденды;\n10 процентов общей суммы дивидендов во всех остальных\nслучаях;\nb) применительно к выплатам, осуществляемым инвестиционным фондом\nнедвижимости:\n10 процентов общей суммы выплат.\n3. Независимо от положений пункта 2 дивиденды или выплаты, возникающие в\nДоговаривающемся Государстве и выплачиваемые Правительству другого\nДоговаривающегося Государства, освобождаются от налогообложения в первом\nупомянутом Договаривающемся Гос...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Договаривающегося Государства или любым лицом, которое уполномочено)]\nДоговаривающегося Государства или любым лицом, которое уполномочено\nкомпетентным органом любого Договаривающегося Государства для целей\nнастоящего пункта.».\nСТАТЬЯ ХШ\nКаждое из Договаривающихся Государств письменно уведомит другое по\nдипломатическим каналам о выполнении им внутригосударственных процедур,\nтребуемых его национальным законодательством для вступления в силу настоящего\nПротокола. Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения последнего из\nэтих уведомлений, и его положения применяются:\nа) применительно к Сингапуру:\n(i) в отношении налогов, взимаемых у источника — к суммам,\nподлежащим уплате, считающимся уплаченными или уплаченным (в\n10\nзависимости от того, что из этого происходит ранее), — с 1 января\nкалендарного года, следующего за годом, в котором настоящий\nПротокол вступает в силу;\nв отношении налогов, подлежащих уплате (кроме налогов,\nудерживаемых у источника), — к любому налоговому году,\nначинающемуся 1 января или после 1 января второго календарного\nгода, следующего за годом, в котором настоящий Протокол вступает в\nсилу; и\nв отношении статьи 26 «Обмен информацией» — к запросам,\nнаправленным в дату или после даты вступления в силу, которые\nкасаются информации о налогах за налоговые периоды, начинающиеся\n1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом,\nв котором настоящий Протокол вступает в силу, или, когда нет\nналогового периода, — ко всем налоговым начислениям, возникающим\n1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом,\nв котором настоящий Протокол вступает в силу.\nприменительно к Российской Федерации — к налоговым периодам,\nначинающимся 1 января или после 1 января календарного года, следующего\nза годом, в котором настоящий Протокол вступает в силу.\nСовершено в г. Шовеве «tT» HOLD A 201 8 г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском и английском языках, об текста имеют одинаковую\nсилу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Сингапур",
      "position": 2
    }
  ]
}