{
  "id": 8700,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Организацией Объединенных Наций о проведении министерской конференции по транспорту от 5 декабря 2016 года (вступило в силу 5 декабря 2016 года)",
  "source_id": "0001201612200095",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И\nОРГАНИЗАЦИЕЙ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ\nО ПРОВЕДЕНИИ МИНИСТЕРСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО\nТРАНСПОРТУ\nПравительство Российской Федерации (далее - Принимающая сторона) и\nОрганизация Объединенных Наций, представленная Экономической и социальной\nкомиссией Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана\n(далее - ЭСКАТО),\nисходя из того, что ЭСКАТО приняла предложение Принимающей стороны\nпровести Министерскую конференцию по транспорту (далее — Конференция) в г.Москва,\nРоссийская Федерация; и\nпринимая во внимание, что в пункте 17 раздела А резолюции 47/202 Генеральной\nАссамблеи Организации Объединенных Наций от 22 декабря 1992 года предусмотрено\nправо органов Организации Объединенных Наций проводить сессии за пределами своих\nустановленных штаб-квартир, если правительство, представившее приглашение провести\nсессию на территории своего государства, дало согласие возместить прямо или косвенно\nсвязанные с этим фактические дополнительные расходы после консультаций\nс Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по поводу характера и\nвозможных размеров этих расходов;\nссылаясь на Соглашение между Организацией Объединенных Наций и\nПравительством Союза Советских Социалистических Республик об общих условиях\nорганизации в СССР семинаров (симпозиумов, практикумов) Организации\nОбъединенных Наций от 15 июня 1983 года (в форме обмена письмами);\nсогласились о следующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\nСРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ\nКонференция состоится в г. Москва, Российская Федерация, в период с 5 по 9\nдекабря 2016 года.\nа)\nb)\nс)\n9\ne)\n8)\nh)\n2.\nСТАТЬЯ П\nУЧАСТИЕ В КОНФЕРЕНЦИИ\nУчастниками Конференции являются:\nпредставители государств — членов ЭСКАТО и ее ассоциированных членов;\nпредставители организаций, получивших постоянные приглашения\nГенеральной Ассамблеи для участия в конференциях в качестве\nнаблюдателей;\nпредставители специализированных учреждений Организации Объединенных\nНаций и связанных с ней учреждений;\nпредставители других межправительственных организаций;\nпредставители межправительственных органов Организации Объединенных\nНаций;\nпредставители неправительственных организаций;\nдолжностные лица Секретариата Организации Объединенных Наций;\nдругие лица, приглашенные Организацией Объединенных Наций.\nГенеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает\nдолжностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций для участия в работе\nКонференции в целях ее обслуживания.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n3. На открытые заседания Конференции допускаются представители средств\nмассовой информации, аккредитованные Организацией Объединенных Наций по ee\nусмотрению после консультаций с Принимающей стороной.\nСТАТЬЯ Ш\nПОМЕЩЕНИЯ, ОБОРУДОВАНИЕ, УСЛУГИ И МАТЕРИАЛЫ",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n1. Принимающая сторона предоставляет необходимые помещения, включая\nконференц-залы для проведения неофициальных заседаний, служебные помещения\nКонференции, рабочие помещения и другие соответствующие помещения, перечисленные\nв Приложении Г. Принимающая сторона за свой счет оборудует, оснащает и содержит в\nнадлежащем состоянии все эти помещения и средства обслуживания таким образом,\nкоторый Организация Объединенных Наций считает адекватным для эффективной работы\nКонференции. В залах заседаний устанавливается аппаратура для двустороннего\nсинхронного перевода на четыре языка и аппаратура для звукозаписи на указанном\nколичестве языков, а также создаются условия для работы представителей прессы,\nтелевидения, радиовещания и киносъемки, отвечающие требованиям Организации\nОбъединенных Наций. Помещения, необходимые для работы, остаются в круглосуточном\nраспоряжении ЭСКАТО в течение срока, начинающегося по меньшей мере за одни сутки до\nначала работы Конференции и заканчивающегося по прошествии по меньшей мере одних\nсуток после завершения ее работы.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n2. Принимающая сторона обеспечивает, по возможности в месте проведения\nКонференции, наличие банковского обслуживания и услуг телефонной и факсимильной\nсвязи, а также соответствующих предприятий общественного питания, транспортных услуг\nи оборудованного по согласованию с Организацией Объединенных Наций центра\nсекретариатского обслуживания, предназначенного для использования на коммерческой\nоснове делегациями, прибывшими на Конференцию.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n3. Принимающая сторона берет на себя расходы по обеспечению всех\nнеобходимых коммунальных услуг, включая местную телефонную связь, для секретариата\nЭСКАТО и его факсимильную или телефонную и электронную связь с ЭСКАТО (штаб-\nквартира в г. Бангкоке), когда такая связь будет санкционирована Исполнительным\nсекретарем ЭСКАТО, включая передачу официальных информационных сообщений\nОрганизации Объединенных Наций между местом проведения Конференции,\nЦентральными учреждениями Организации Объединенных Наций и различными\nинформационными центрами Организации Объединенных Наций.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n4. Принимающая сторона берет на себя расходы по транспортировке и\nстрахованию всего оборудования и материалов Организации Объединенных Наций,\nнеобходимых для обеспечения надлежащей работы Конференции, от места нахождения\nлюбого служебного помещения Организации Объединенных Наций до места проведения\nКонференции и обратно. Условия транспортировки таких оборудования и материалов\nопределяются Организацией Объединенных Наций.\nСТАТЬЯ ГУ\nРАЗМЕЩЕНИЕ\nПринимающая сторона обеспечивает надлежащее размещение участников\nКонференции в гостиницах или других местах проживания по разумным коммерческим\nставкам.\nСТАТЬЯ У\nМЕДИЦИНСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n1. Принимающая сторона обеспечивает за свой счет в месте проведения\nКонференции медицинское обслуживание, необходимое для оказания первой помощи\nучастникам Конференции при возникновении чрезвычайных обстоятельств.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n2. — В случае возникновения серьезных чрезвычайных обстоятельств Принимающая\nсторона обеспечивает незамедлительную транспортировку и госпитализацию участников\nКонференции за их счет.\nСТАТЬЯ VI\nТРАНСПОРТ",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n1. — Принимающая сторона предоставляет автомобили, автобусы и микроавтобусы с\nводителями для поездок должностных лиц Секретариата Организации Объединенных .-\nНаций, обслуживающих Конференцию, между международным аэропортом, местом\n“4\nпроведения Конференции и основными гостиницами проживания по их прибытии и при\nотъезде.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n2. — Принимающая сторона обеспечивает наличие транспортных средств для всех\nучастников Конференции для поездок между международными аэропортами, основными\nгостиницами проживания и местом проведения Конференции.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n3. Принимающая сторона предоставляет по договоренности с Организацией\nОбъединенных Наций надлежащее количество автомашин с водителями для использования\nв официальных целях секретариатом ЭСКАТО.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n4. Координация работы и использование автомобилей, автобусов и\nмикроавтобусов, предоставляемых в соответствии с настоящей статьей, обеспечивается\nтранспортными диспетчерами, которые должны быть предоставлены Принимающей\nстороной.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n5. (Секретариат ЭСКАТО направляет Принимающей стороне за семь дней до\nначала Конференции информацию по прибытию/отъезду официальных лиц Организации\nОбъединенных Наций и участников, финансируемых Принимающей стороной.\nСТАТЬЯ УП\nОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ\nПринимающая сторона предоставляет за свой счет такую охрану силами органов\nбезопасности, которая может потребоваться для обеспечения безопасности и общественного\nпорядка вместе проведения Конференции и недопущения какого-либо вмешательства.\nРабота органов безопасности будет осуществляться под непосредственным наблюдением и\nконтролем старшего сотрудника по вопросам безопасности, назначенного Принимающей\nстороной, при этом безопасность будет также обеспечиваться на участках, прилегающих к\nпомещениям, в которых будет проводиться Конференция.\nСТАТЬЯ УШ\nМЕСТНЫЙ ПЕРСОНАЛ",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n1. — Принимающая сторона за свой счет назначает должностное лицо, отвечающее за\nобеспечение связи. Это должностное лицо наделяется необходимыми полномочиями и\nнесет ответственность, на основе консультаций с Организацией Объединенных Наций, за\nпринятие и осуществление необходимых для проведения Конференции административных\nи кадровых мер в соответствии с требованиями, предусмотренными в настоящем\nСоглашении.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n2. Принимающая сторона нанимает и предоставляет за свой счет необходимое\nчисло секретарей, машинисток, клерков, сотрудников, занимающихся размножением и\nраспространением документации, младших сотрудников по обслуживанию Конференции,\nшвейцаров, посыльных, администраторов (желательно владеющих английским языком),\nуборщиков и рабочих, которые необходимы для надлежащего проведения Конференции, а\nтакже водителей для транспортных средств, упомянутых в пунктах 1 и 3 статьи VI\nнастоящего Соглашения. Потребность в этом персонале будет определена Организацией\nОбъединенных Наций на основе консультаций с Принимающей стороной. Некоторые из\nэтих сотрудников предоставляются в распоряжение по меньшей мере за одни сутки до\nначала работы Конференции и продолжают работать в течение не более одних суток после\nзавершения ее работы в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций.\nСТАТЬЯ IX\nФИНАНСОВЫЕ ДОГОВОРЕННОСТИ",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n1. В дополнение к финансовым обязательствам, предусмотренным в других статьях\nнастоящего Соглашения, Принимающая сторона оплачивает согласно пункту 17 раздела А.\nрезолюции 47/202 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года фактические\nдополнительные расходы, прямо или косвенно связанные с проведением Конференции в\nг. Москва. Эти расходы, составляющие по предварительной оценке 305 445,99 доллара\nСША, включают фактические дополнительные расходы по оплате проезда и расходы на\nвыплаты, причитающиеся должностным лицам Организации Объединенных Наций,\nкомандируемым для планирования или обслуживания Конференции, а также расходы на\n6\nдоставку любого необходимого оборудования и материалов. Организация поездок\nдолжностных лиц Организации Объединенных Наций, которые необходимы для\nпланирования или обслуживания Конференции, а также доставки любого необходимого\nоборудования и материалов, осуществляются секретариатом ЭСКАТО в соответствии с\nПоложениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций и ее\nадминистративной практикой, касающейся норм путевых расходов, надбавок за провоз\nбагажа, выплаты суточных (включая расходы на проживание) и оплаты дополнительных\nтранспортных расходов. Список должностных лиц Организации Объединенных Наций,\nкоторые необходимы для обслуживания Конференции, и смета дополнительных расходов,\nкоторые должны осуществляться Правительством Российской Федерации, приводятся в\nПриложении П.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n2. Принимающая сторона переведет на счет Организации Объединенных Наций\nсумму, составляющую по предварительной оценке\n232 777 долларов США, для оплаты проезда, дополнительных транспортных расходов и\nвыплаты суточных представителям наименее развитых стран, развивающихся стран, не\nимеющих выхода к морю, малых островных развивающихся стран и других развивающихся\nстран и стран с переходной экономикой, перечисленных в Приложении Ш, а также АСЕАН,\nБрунея-Даруссалама и Сингапура, при этом число представителей от каждой из этих стран\nне должно превышать двух человек, а общее число таких представителей не должно\nпревышать 88 человек.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n3. Принимающая сторона переводит на счет Организации Объединенных Наций\nсумму в размере 538 222,99 долларов США, составляющую общую сумму расходов по\nсмете, указанной в пунктах 1 и 2 настоящей статьи. В случае необходимости (на основании\nтребования Организации Объединенных Наций) Принимающая сторона вносит\nдополнительные авансовые платежи стем, чтобы Организация Объединенных Наций не\nосуществляла временно за свой счет финансирование дополнительных расходов, которые\nдолжны покрываться Принимающей стороной.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n4. Взнос и авансы, указанные в пунктах | и 2 настоящей статьи, используются\nлишь для погашения обязательств Организации Объединенных Наций, связанных\nс проведением Конференции.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n5. После окончания работы Конференции Организация Объединенных Наций\nпредставляет Принимающей стороне подробные отчеты, отражающие фактические\nдополнительные расходы, понесенные Организацией Объединенных Наций и подлежащие\nоплате Принимающей стороной в соответствии с пунктами\nТи 2 настоящей статьи. Эти расходы исчисляются в долларах США с использованием\nофициального обменного курса Организации Объединенных Наций на момент\nосуществления платежей. На основании этих подробных отчетов Организация\nОбъединенных Наций возмещает Принимающей стороне любые неизрасходованные\nсредства, внесенные в качестве взноса или авансовых платежей в соответствии с\nтребованиями пункта 3 настоящей статьи. Если фактические дополнительные расходы\nпревышают сумму взноса, Принимающая сторона перечисляет сумму в размере\nпричитающейся разницы в течение одного месяца с момента получения подробных отчетов.\nИтоговые счета подлежат проверке, предусмотренной Финансовыми положениями и\nправилами Организации Объединенных Наций, а окончательная корректировка счетов\nосуществляется с учетом любых замечаний, которые могут возникнуть в ходе проверки,\nпроведенной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, заключение\nкоторой признается окончательным как Организацией Объединенных Наций, так и\nПринимающей стороной.\nСТАТЬЯ Х\nПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ\nВ ОТНОШЕНИИ КОНФЕРЕНЦИИ И ЕЕ УЧАСТНИКОВ\nВ отношении Конференции и ее участников применяется Конвенция о привилегиях и\nиммунитетах Организации Объединенных Наций от 13 февраля 1946 года, а также\nСоглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и\nОрганизацией Объединенных Наций о проведении в СССР семинаров,\nсимпозиумов/практикумов Организации Объединенных Наций от 15 июня 1983 года\n(в форме обмена письмами).\nВ течение срока, начинающегося по меньшей мере за одни сутки до начала работы\nКонференции и заканчивающегося по прошествии по меньшей мере одних суток после\nзавершения ее работы, непосредственную ответственность за доступ в ее помещения,\n8\nявляющиеся неприкосновенными и считающиеся помещениями Организации\nОбъединенных Наций и безопасность этих помещений будет нести специально назначенное\nстаршее должностное лицо Департамента по вопросам охраны и безопасности Организации\nОбъединенных Наций (ДОБ ООН), которое будет осуществлять контроль и работать в\nтесном сотрудничестве со старшим сотрудником по вопросам безопасности, назначенным\nПравительством Принимающей стороны. Порядок взаимодействия назначенного старшего\nдолжностного лица ДОБ ООН и старшего сотрудника по вопросам безопасности,\nназначенного Принимающей стороной, будет согласован Сторонами отдельно.\nСТАТЬЯ XI\nУРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ\nЛюбой спор между Сторонами, касающийся толкования или применения настоящего\nСоглашения, урегулируется в соответствии с пунктом 4 Соглашения между Правительством\n(Союза Советских Социалистических Республик и Организацией Объединенных Наций об\nобщих условиях организации в СССР семинаров (симпозиумов, практикумов) Организации\nОбъединенных Наций от 15 июня 1983 года.\nСТАТЬЯ XII\nЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n1. В настоящее Соглашение могут вноситься поправки посредством заключения\nОрганизацией Объединенных Наций и Правительством Российской Федерации °\nписьменного соглашения.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n2. Настоящее Соглашение вступает в силу сразу же после подписания и\nприменяется на весь срок проведения Конференции, а также в течение такого периода a\nпосле него, который потребуется для урегулирования всех вопросов, касающихся любого из\nего положений.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n3. Приложения I-III x настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью.\nСовершено в г. Бангкок и г. Москва «_./ - » пли fet 2016 года в двух\nэкземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют\nодинаковую силу.\nЗа За\nт ий ОБЪЕДИНЕННЫХ ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ\nЗаместитель Генерального секретаря\nОрганизации Объединенных Наций и\nИсполнительный секретарь ЭСКАТО\n10\nПРИЛОЖЕНИЕ |\nПОМЕЩЕНИЯ И УСЛУГИ\nВ настоящем документе предпринимается попытка определить потребности секретариата\nЭкономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и\nТихого океана (ЭСКАТО) для обслуживания Министерской конференции по транспорту\nи других соответствующих мероприятий, которые пройдут в Москве, Российская\nФедерация, с 5 по 9 декабря 2016 года. Для этого совещания требуются услуги\nсинхронного перевода с английского, китайского, русского и французского языков и на\nних, а также услуги письменного перевода, машинописи, размножения и распространения\nсессионной документации на всех этих четырех языках.\nОбозначенные ниже требования основываются на информации, имеющейся в\nналичии на момент подготовки настоящего документа, и поэтому они могут меняться в\nслучае возникновения дополнительных требований. Некоторые объекты/услуги могут\nпотребоваться в случае возникновения непредвиденных обстоятельств. Все объекты и\nуслуги предоставляются за счет принимающей страны.\nМинистерская конференция по транспорту будет проводиться с применением\nбумагосберегающих технологий. Поэтому необходимо обеспечить доступ к Интернету со\nскоростью по крайней мере 100 Мбит/с. В наличии будет иметься ограниченное число\nпечатных экземпляров документов совещания. Поэтому к делегатам обращается просьба\nзаблаговременно загружать предсессионные документы с веб-сайта.\nhttp://www.unescap.org/events/ministerial-conference-transport-third-session. Участникам\nтакже предлагается привезти свои собственные портативные компьютеры или/и смарт-\nустройства, при помощи которых они могут постоянно пользоваться веб-сайтом и\nсоответствующими документами. Кроме того, будут предоставлены О$В-носители с\nсодержащимися на них всеми предсессионными документами для личного\nиспользования.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n1. Конференционные помещения\n11 Конференц-зал/залы заседаний\nМероприятия Число посадочных мест и требования | Кол-во\nПленарные заседания 300 мест: 125 мест в первых рядах, 1\n125 дополнительных мест и 50 резервных\nмест (приблизительно 700 м?)\nПараллельные | Этот вопрос будет обсуждаться с 1\nмероприятия (в случае | принимающей страной\nнеобходимости)\nНеофициальные 100 мест: 50 мест в первых рядах (350 м?) 1 KOHC ультации\n11\nЗал для пресс- |\nконференций |\nНебольшой зал заседаний | 60 мест: 30 мест в первых рядах\n| (приблизительно 150 м?)\nЗал для совещаний | Должен примыкать к залу проведения 1\nвысокопоставленных лиц пленарных заседаний, 15-20 мест\nЗал для проведения\nдвусторонних 15-20 мест 1\nконсультаций\n50 мест (приблизительно 120 м?) 1\nЗал пленарных заседаний должен располагать возможностями для обеспечения\nсинхронного перевода на четырех языках, а именно на английском, китайском, русском и\nфранцузском. Залы совещаний для неофициальных консультаций, пресс-конференций и\nнебольшой зал совещаний должны быть оборудованы системами громкоговорящей связи\nи проекционными системами.\nДополнительные помещения могут потребоваться для параллельных мероприятий,\nкоторые будут определены в свое время.\n1.2 — Помещения для сотрудников секретариата ЭСКАТО *\nПредседатель Конференции 1 комната, полностью оборудованная\nдля работы и проведения приемов, с\nприемной для размещения секретаря, с\nодним персональным компьютером\n(располагающим доступом к\nИнтернету), 1 принтером и телефонным\nаппаратом с прямым набором\nмеждународных номеров\nИсполнительный секретарь 1 комната, полностью оборудованная\nдля работы и проведения приемов, с\nприемной для размещения секретаря, с\nодним персональным компьютером\n(располагающим доступом к\nИнтернету), 1 принтером и 1\nтелефонным аппаратом с прямым\nнабором международных номеров\nКанцелярия Исполнительного секретаря, || комната с офисной мебелью для\nвключая Секцию стратегической связи и | 3 челове, c —_2 персональными\nпропаганды компьютерами (подключенными к\nИнтернету), 1 принтером, | аппаратом\nфаксимильной связи и 1 телефоном с\nпрямым набором международных\nу номеров\nВысокопоставленные официальные || комната с офисной мебелью, с\nсотрудники Организации Объединенных | | персональным компьютером\nНаций (в случае необходимости) (подключенным к Интернету),\n1 принтером и 1 телефоном с прямым\n12\nнабором международных номеров\nОтдел транспорта 1 комната с офисной мебелью на\n18 челове, с 12 персональными\nкомпьютерами (подключенными к\nИнтернету), 4 принтерами,\n1 копировальным аппаратом,\n1 аппаратом факсимильной связи и\n1 телефоном с прямым набором\nмеждународных номеров\nОтдел администрации, включая Группу\nпо организации конференций\n1 комната с офисной мебелью на\n7 человек, с 4 персональными\nкомпьютерами (подключенными к\nИнтернету), 1 принтером, 1 цветным\nпринтером, 1 копировальным\nаппаратом, | аппаратом факсимильной\nсвязи и 1 телефоном с прямым набором\nмеждународных номеров\nНачальник, Секция конференционного\nобслуживания и документации (СКОД)\n1 комната с офисной мебелью, с\n1 персональным компьютером\n(подключенным к Интернету),\n1 принтером и 1 телефоном с прямым\nнабором международных номеров\nЦентр размножения документации 1 комната с 12 длинными столами для\nподборки/хранения документов\n(3’х7’ каждый), 3 комплектами столов и\nстульев, с 1 персональным\nкомпьютером (подключенным к\nИнтернету), 1 принтером,\n4 фотокопировальными аппаратами\nНачальник Группы редактирования || комната с офисной мебелью на\nдокументов 2 человека, с 1 персональным\nкомпьютером (подключенным к\nИнтернету) и 1 принтером\nЛингвистические службы 3 комнаты, каждая с офисной мебелью\n(переводчики/машинистки) на 2 человека, с 1 персональным\nкомпьютером (подключенным к\nИнтернету), 1 принтером\n(располагающимся рядом с Группой\n| редактирования документов)\nКомната отдыха для\nпереводчиков\nсинхронных Место рядом с залом пленарных\nзаседаний, оборудованное — столом,\nдиванами/стульями, располагающее\nтелефоном и белой доской объявлений,\nс...",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (СРОКИ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ)]\n2. — Оборудование и материалы в залах заседаний/совещаний\nВ представленной ниже таблице указаны потребности по залу проведения\nпленарных заседаний. Потребности по другим залам будут определены с учетом\nинформации, представленной в соответствующих пунктах.\nОборудование Пленарные заседания\nСистема синхронного перевода\nНастольные микрофоны для столов руководителей 9\nМикрофоны для делегатов 63\nНаушники для делегатов 300\nКабины синхронного перевода 4 + 1 запасная\nОборудование для презентаций\nЖК-проектор(ы) 2\nНоутбук(и) 1\nЭкран(ы) 2\nПлазменный ЖК-дисплей, размером 42” 2\nЦифровой хронометр 1\nОборудование записи\nЗапись на компакт-диски Канал оратора +\nанглийский канал\nВидеозапись Да\nТелефон\nТелефон секретаря + световой индикатор. 1\n15\n2.1] Аудиосистема - услуги синхронного перевода предоставляются на\nпленарных заседаниях с использованием наушников и принимающих устройств\nдля пяти каналов, а именно канала оратора (язык выступления) и каналов\nанглийского, китайского, русского и французского языков. Для этого необходимы\nпять кабин — одна кабина для контроля и четыре кабины для синхронного перевода\n— в зале пленарных заседаний. Каждая кабина должна быть достаточно большой\nдля размещения двух синхронных переводчиков, сидящих рядом друг с другом, за\nисключением кабины для синхронного перевода на китайский язык, которая\nдолжна обеспечивать размещение трех переводчиков, сидящих рядом друг с\nдругом. В случае использования мобильных кабин для синхронного перевода они\nдолжны соответствовать 1$04043.1998(Е) в том, что касается положений Общих\nхарактеристик и оборудования мобильных кабин для синхронного перевода.\nКроме того, могут возникнуть потребности в синхронном переводе на другие\nязыки;\n2.2 Микрофоны — зал пленарных заседаний: на трибуне необходимо\nустановить до девяти микрофонов, и 63 микрофона необходимо установить на\nстолах делегатов (2 делегата пользуются 1 микрофоном). Кроме того, для\nораторов рядом с трибуной необходимо установить стойку с микрофоном и\nосвещением. В целом, в зале пленарных заседаний требуются приблизительно\n73 микрофона. Микрофоны также необходимо установить в кабинах для\nсинхронного перевода;\n2.3 — Микрофоны - в других залах заседаний, таких, которые предназначаются\nдля параллельных мероприятий, неофициальных консультаций, и в малом зале\nзаседаний для каждых 2 делегатов, размещающихся за столом, необходимо\nустановить 1 микрофон;\n2.4 Bee микрофоны должны быть оборудованы сигналом, показывающим,\nвключены они или нет. Система контроля синхронного перевода должна\nобеспечивать переключение между различными языками;\n16\n2.5 Наушники — наушники и принимающие устройства должны располагать\nпереключателями каналов и регуляторами громкости. В зале пленарных заседаний\nдолжно иметься адекватное число этих устройств. На случай необходимости для\nцелей незамедлительной замены должны быть предоставлены резервные\nаккумуляторы для принимающих устройств;\n2.6 — Подключение к Интернету — место проведения совещания должно быть\nподключено к 2 линиям Интернета, основной и резервной, с автоматическим\nпереключением между ними в случае отказа одной из них. Пропускная\nспособность каждой линии должна составлять по меньшей мере 100 Мбит/с\n(выгрузка/загрузка). Bo всех комнатах заседаний должна обеспечиваться\nадекватная связь WiFi для доступа к сети Интернет. Организатор должен\nпредоставить оборудование для этих линий, связи WiFi и локальной сети;\n2.7 Электроснабжение — возможность подключения к электросети\nнапряжением 240 В предоставляется на трибуне и у столов делегатов;\n2.8 Оборудование для презентаций — в зале пленарных заседаний и во всех\nзалах заседаний, в которых может возникнуть необходимость проведения\nвидеопрезентаций и, возможно, редактирования текста, предоставляются\nпроекционные экраны, ЖК-проекторы и ноутбуки с установленными\nанглоязычными версиями операционной системы и пакета MS Office, к каждому\nиз которых прилагается беспроводная мышь. Кроме того, Председателю и другим\nлицам, нахо...",
      "position": 26
    }
  ]
}