{
  "id": 8713,
  "title": "Конвенция о международных правилах предупреждения столкновений судов в море 1972 года, принятая 20 октября 1972 года (СССР присоединился к Конвенции с заявлениями, вступила в силу для СССР/Российской Федерации 15 июля 1977 года)",
  "source_id": "0001201611240015",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "CONVENTION ОМ THS ТИТЕВМАТТОМАТ REGULATIONS\nFOR PREVENTING COLLISIONS aT SEA, 1972\nThe Parties to the present Convention,\nDESIRING to maintain a high level of safety at sea,\nMINDFUL of the need to revise and bring up to date\nthe International Regulations for Preventing Collisions at\nSea annexed to the Pinal Act of the International\nConference on Safety of Life at Sea, 1960,\nHAVING CONSIDERED those Regulations in the light of\ndevelopments since they were approved,\nHAVE AGREED as follows:\nARTICLE I\nGeneral Obligations\nЧье Parties to the present Convention undertake +0\ngive effect to the Rules and other Annexes constituting\nthe International Regulations for Preventing Collisions at\nSea, 1972, (hereinafter referred to as \"the Regulations\")\nattached hereto.\nARTICLE ТЕ\nSignature, Ratification, Acceptance, Апогоуа] and Accession\n1. fhe present Convention shall remain open for signature\nuntil 1 June 1973 and shall thereafter remain open for\naccession.\n2. States Members of the United Nations, or of any of the\nSpecialized Agencies, or tne International atomic Energy\nAgency, or Parties to the Statute of the International\nCourt of Justice may vecome Parties to this Sonvention by!\n(a) signature without reservation as to ratizication,\naccentance or annroval}\n(b) signature subject to ratification, acceptance\nor approval followed by ratification, acceptance\nor approvals or\n(с) accession.\n3. Ratification, acceptance, approval or accession shall\nbe effected by the deposit of an instrument to that effeot\nwith the Inter-Governmental Maritime Consultative\nOrganization (hereinafter referred to as \"the Organization\")\nwhich shall inform the Governments of States that have\nsigned or acceded to the present Convention of the deposit\nof each instrument and of the date of its deposit.\nARTICLE III\nTerritorial Application\n1. ‘The United Nations in cases where they are the\nadministering authority for a territory or any Contracting\nParty responsible for the international relations of a\nterritory may at any time by notification in writing to\nthe Seoretary-General of the Organization (hereinafter\nreferred to as “the Secretary—General\"), extend the\napplication of this Convention to such a territory.\n2. The present Convention shall, upon the date of receipt\nof the notification or from euch other date as may be\nspecified in the notification, extend to the territory\nnamed therein,\n3. Amy notification made in accordance with paragraph 1\nof this Article may be withdrawn in respeot of any\nterritory mentioned in that notification and the extension\nof this Convention to that territory shall cease to apply\nafter one year or such longer period as may be specified\nat the time of the withdrawal.\n4. The Secretary-General shall inform all Contracting\nParties of the notification of any extension or withdrawal\nof any extension communicated under this Article.\nARTICLE IV\nEntry_into force\n1. (а) The present Convention shall enter into force\ntwelve months after the date on which at least\n15 States, the aggregate of whose merchant\nfleets constitutes not less than 65 per cent\nby number or by tonnage of the world fleet\nof vessels of 100 gross tons and over have\nbecome Parties to it, whichever is achieved first.\n(ъ) Notwithstanding the provisions in sub-\n‘paragraph (а) of this paragraph, the present\nConvention shall not enter into force before\n1 January 1976.\n2. Entry into force for States which ratify, accept,\napprove or accede to this Convention in accordance with\nArticle II after the conditions prescribed in sub-\nparagraph 1(a) have been met and before the Convention\nenters into force, shall be on the date of entry into\nforce of the Convention.\n3. Entry into force for States which ratify, accept,\napprove or accede after the date on which this Convention\nenters into force, shall be on the date of deposit of an\ninstrument in accordance with Article II,\n4, After the date of entry into force of an amendment\nto this Convention in accordance with paragraph 4 of\nArticle VI, any ratific...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Языки)]\nЯзыки\nНастоящая Конвенция вместе с Правилами составлена в\nодном экземпляре на английском и французском языках,\nпричем оба текста являются одинаково аутентичными, Офи-\nциальные переводы на русский и испанский языки будут\nподготовлены и депонированы вместе с подписанным ориги-\nналом.\nВ УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, + будучи\nдолжным образом на то уполномоченными своими соответ-\nствующими правительствами, подписали настоящую Конвен-\nцию.\nСОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ двадцатого октября одна тысяча\nдевятьсот семьдесят второго года.\n* Подписи опущены\n(а)\n(ъ)\n(с)\nМЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА\nПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СТОЛКНОВЕНИЙ СУДОВ В МОРЕ 1972 г.\nЧАСТЬ А - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ\nПРАВИЛО 1\nПрименение\nНастоящие Правила распространяются на все суда в от-\nкрытых морях и соединенных с ними водах, по которым\nмогут плавать морские суда.\nНичто в настоящих Правилах не должно служить препят-\nствием к действию особых правил, установленных со-\nответствующими властями относительно плавания на\nакваториях рейдов, портов, на реках, озерах или по\nвнутренним водным путям, соединенным с открытым мо-\nрем, по которым могут плавать морские суда. Такие\nособые правила должны быть настолько близки к на-\nстоящим Правилам, насколько это возможно.\nНичто в настоящих Правилах не должно служить препят-\nствием к действию любых особых правил, устанавливае-\nмых Правительством любой страны относительно допол-\nнительных стационарных или сигнальных огней, или\nзвуковых сигналов для военных кораблей и судов,\nидущих в конвое, а также относительно дополнительных\nстационарных или сигнальных огней для рыболовных су-\nдов, занятых ловом рыбы в составе флотилии. Эти до-\nполнительные стационарные или сигнальные огни, или\nзвуковые сигналы должны быть, насколько это возможно,\nтакими, чтобы их нельзя было по ошибке принять за\nодин из огней или сигналов, установленных настоящими\nПравилами.\n(а)\n(е)\n(а)\n(>)\nПрименительно к целям настоящих Правил Организа-\nцией могут быть приняты системы разделения дви-\nжения.\nВ каждом случае, когда заинтересованное Правитель-\nство решит, что судно по своей специальной конст-\nрукции или назначению не может без препятствия\nсвоим специальным функциям выполнять полностью по-\nложения любого из этих Правил в отношении числа,\nположения, дальности или сектора видимости огней\nили знаков, а также расположения и характеристик\nзвукосигнальных устройств, то подобное судно дол-\nкно выполнять такие другие требования в отношении\nчисла положения, дальности или сектора видимости\nогней или знаков, а также расположения и характе-\nристик звукосигнальных устройств, которые по peme-\nнию его Правительства явятся наиболее близкими к\nнастоящим Правилам применительно к данному судну.\nПРАВИЛО 2\nОтветственность\nНичто в настоящих Правилах не может освободить ни\nсудно, ни его владельца, ни капитана, ни экипаж от\nответственности за последствия, могущие произойти\nот невыполнения этих Правил или от пренебрежения\nкакой-либо предосторожностью, соблюдение которой\nтребуется обычной морской практикой или особыми\nобстоятельствами данного случая.\nПри толковании и применении этих Правил следует\nобращать должное внимание на всякого рода опасно-\nсти плавания и столкновения и на все особые обстоя-\nтельства, включая особенности самих судов, которые\nмогут вызвать необходимость отступить от этих\nПравил для избежания непосредственной опасности.\nПРАВИЛО 3\nОбщие определения\nВ настоящих Правилах, когда по контексту не тре-\nбуется иного толкования:\n(а)\n(b)\n(с)\n(а)\n(е)\n(Е)\n(5)\nСлово \"судно\" означает все виды плавучих средств,\nвключая неводоизыещающие суда и гидросамолеты, ис-\nпользуемые или могущие быть использованными в ка-\nчестве средств передвижения по воде.\nТермин \"судно с механическим двигателем\" означает\nлюбое судно, приводимое в движение механической\nустановкой.\nТермин \"парусное судно\" означает любое судно под\nпарусом, включая имеющее механическую установку,\nпри условии, если она не используется.\nТермин \"судно, занятое ловом рыбы\" означает любое\nсудно, производящее лов рыбы сетями, ярусными\nкрючко...",
      "position": 2
    }
  ]
}