Конвенция о международных правилах предупреждения столкновений судов в море 1972 года, принятая 20 октября 1972 года (СССР присоединился к Конвенции с заявлениями, вступила в силу для СССР/Российской Федерации 15 июля 1977 года) ================================================================================ CONVENTION ОМ THS ТИТЕВМАТТОМАТ REGULATIONS FOR PREVENTING COLLISIONS aT SEA, 1972 The Parties to the present Convention, DESIRING to maintain a high level of safety at sea, MINDFUL of the need to revise and bring up to date the International Regulations for Preventing Collisions at Sea annexed to the Pinal Act of the International Conference on Safety of Life at Sea, 1960, HAVING CONSIDERED those Regulations in the light of developments since they were approved, HAVE AGREED as follows: ARTICLE I General Obligations Чье Parties to the present Convention undertake +0 give effect to the Rules and other Annexes constituting the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972, (hereinafter referred to as "the Regulations") attached hereto. ARTICLE ТЕ Signature, Ratification, Acceptance, Апогоуа] and Accession 1. fhe present Convention shall remain open for signature until 1 June 1973 and shall thereafter remain open for accession. 2. States Members of the United Nations, or of any of the Specialized Agencies, or tne International atomic Energy Agency, or Parties to the Statute of the International Court of Justice may vecome Parties to this Sonvention by! (a) signature without reservation as to ratizication, accentance or annroval} (b) signature subject to ratification, acceptance or approval followed by ratification, acceptance or approvals or (с) accession. 3. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of an instrument to that effeot with the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization (hereinafter referred to as "the Organization") which shall inform the Governments of States that have signed or acceded to the present Convention of the deposit of each instrument and of the date of its deposit. ARTICLE III Territorial Application 1. ‘The United Nations in cases where they are the administering authority for a territory or any Contracting Party responsible for the international relations of a territory may at any time by notification in writing to the Seoretary-General of the Organization (hereinafter referred to as “the Secretary—General"), extend the application of this Convention to such a territory. 2. The present Convention shall, upon the date of receipt of the notification or from euch other date as may be specified in the notification, extend to the territory named therein, 3. Amy notification made in accordance with paragraph 1 of this Article may be withdrawn in respeot of any territory mentioned in that notification and the extension of this Convention to that territory shall cease to apply after one year or such longer period as may be specified at the time of the withdrawal. 4. The Secretary-General shall inform all Contracting Parties of the notification of any extension or withdrawal of any extension communicated under this Article. ARTICLE IV Entry_into force 1. (а) The present Convention shall enter into force twelve months after the date on which at least 15 States, the aggregate of whose merchant fleets constitutes not less than 65 per cent by number or by tonnage of the world fleet of vessels of 100 gross tons and over have become Parties to it, whichever is achieved first. (ъ) Notwithstanding the provisions in sub- ‘paragraph (а) of this paragraph, the present Convention shall not enter into force before 1 January 1976. 2. Entry into force for States which ratify, accept, approve or accede to this Convention in accordance with Article II after the conditions prescribed in sub- paragraph 1(a) have been met and before the Convention enters into force, shall be on the date of entry into force of the Convention. 3. Entry into force for States which ratify, accept, approve or accede after the date on which this Convention enters into force, shall be on the date of deposit of an instrument in accordance with Article II, 4, After the date of entry into force of an amendment to this Convention in accordance with paragraph 4 of Article VI, any ratific... [Статья 1 / (Языки)] Языки Настоящая Конвенция вместе с Правилами составлена в одном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста являются одинаково аутентичными, Офи- циальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и депонированы вместе с подписанным ориги- налом. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, + будучи должным образом на то уполномоченными своими соответ- ствующими правительствами, подписали настоящую Конвен- цию. СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ двадцатого октября одна тысяча девятьсот семьдесят второго года. * Подписи опущены (а) (ъ) (с) МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СТОЛКНОВЕНИЙ СУДОВ В МОРЕ 1972 г. ЧАСТЬ А - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПРАВИЛО 1 Применение Настоящие Правила распространяются на все суда в от- крытых морях и соединенных с ними водах, по которым могут плавать морские суда. Ничто в настоящих Правилах не должно служить препят- ствием к действию особых правил, установленных со- ответствующими властями относительно плавания на акваториях рейдов, портов, на реках, озерах или по внутренним водным путям, соединенным с открытым мо- рем, по которым могут плавать морские суда. Такие особые правила должны быть настолько близки к на- стоящим Правилам, насколько это возможно. Ничто в настоящих Правилах не должно служить препят- ствием к действию любых особых правил, устанавливае- мых Правительством любой страны относительно допол- нительных стационарных или сигнальных огней, или звуковых сигналов для военных кораблей и судов, идущих в конвое, а также относительно дополнительных стационарных или сигнальных огней для рыболовных су- дов, занятых ловом рыбы в составе флотилии. Эти до- полнительные стационарные или сигнальные огни, или звуковые сигналы должны быть, насколько это возможно, такими, чтобы их нельзя было по ошибке принять за один из огней или сигналов, установленных настоящими Правилами. (а) (е) (а) (>) Применительно к целям настоящих Правил Организа- цией могут быть приняты системы разделения дви- жения. В каждом случае, когда заинтересованное Правитель- ство решит, что судно по своей специальной конст- рукции или назначению не может без препятствия своим специальным функциям выполнять полностью по- ложения любого из этих Правил в отношении числа, положения, дальности или сектора видимости огней или знаков, а также расположения и характеристик звукосигнальных устройств, то подобное судно дол- кно выполнять такие другие требования в отношении числа положения, дальности или сектора видимости огней или знаков, а также расположения и характе- ристик звукосигнальных устройств, которые по peme- нию его Правительства явятся наиболее близкими к настоящим Правилам применительно к данному судну. ПРАВИЛО 2 Ответственность Ничто в настоящих Правилах не может освободить ни судно, ни его владельца, ни капитана, ни экипаж от ответственности за последствия, могущие произойти от невыполнения этих Правил или от пренебрежения какой-либо предосторожностью, соблюдение которой требуется обычной морской практикой или особыми обстоятельствами данного случая. При толковании и применении этих Правил следует обращать должное внимание на всякого рода опасно- сти плавания и столкновения и на все особые обстоя- тельства, включая особенности самих судов, которые могут вызвать необходимость отступить от этих Правил для избежания непосредственной опасности. ПРАВИЛО 3 Общие определения В настоящих Правилах, когда по контексту не тре- буется иного толкования: (а) (b) (с) (а) (е) (Е) (5) Слово "судно" означает все виды плавучих средств, включая неводоизыещающие суда и гидросамолеты, ис- пользуемые или могущие быть использованными в ка- честве средств передвижения по воде. Термин "судно с механическим двигателем" означает любое судно, приводимое в движение механической установкой. Термин "парусное судно" означает любое судно под парусом, включая имеющее механическую установку, при условии, если она не используется. Термин "судно, занятое ловом рыбы" означает любое судно, производящее лов рыбы сетями, ярусными крючко...