{
  "id": 8721,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Замбии о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 31 мая 2016 года (вступило в силу 1 ноября 2016 года)",
  "source_id": "0001201611210011",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Замбии о сотрудничестве\nв области использования атомной энергии в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nЗамбии, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nпринимая во внимание, что государства Сторон являются членами\nМеждународного агентства по атомной энергии и участниками Договора о\nнераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г.,\nруководствуясь положениями Соглашения между Союзом Советских\nСоциалистических Республик и Международным агентством по атомной\nэнергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических\nРеспублик от 21 февраля 1985г. и Дополнительного протокола между\nРоссийской Федерацией и Международным агентством по атомной энергии к\nСоглашению между Союзом Советских Социалистических Республик и\nМеждународным агентством по атомной энергии о применении гарантий в\nСоюзе Советских Социалистических Республик от 22 марта 2000 г.,\nруководствуясь положениями Соглашения между Республикой\nЗамбией и Международным агентством по атомной энергии о применении\nгарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия от\n22 сентября 1994 г.,\nпринимая во внимание Дополнительный протокол к Соглашению\nмежду Правительством Республики Замбии и Международным агентством по\nатомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о\nнераспространении ядерного оружия, подписанного 13 мая 2009 г.,\nсознавая, что использование атомной энергии в мирных целях, а также\nобеспечение ядерной и радиационной безопасности являются важными\nфакторами обеспечения социального и экономического развития обоих\nгосударств,\nстремясь внести вклад в дальнейшее развитие сотрудничества между\nгосударствами Сторон в области использования атомной энергии в мирных\nцелях,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,)]\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,\nуказанные в документе Международного агентства по атомной энергии,\nсодержащем руководящие принципы экспорта ядерного материала,\nоборудования и технологии INFCIRC/254/Rev.12/Partl, с учетом изменений,\nвносимых в этот документ. Любое такое изменение имеет силу в рамках\nнастоящего (Соглашения только в том случае, если обе Стороны\nпроинформируют друг друга в письменной форме по дипломатическим\nканалам, что они принимают такое изменение.\nТермин \"информация\" означает научные, коммерческие, технические\nданные и(или) информацию в любой форме, соответствующим образом\nопределенные по договоренности компетентных органов Сторон для\nпредоставления или обмена в рамках настоящего Соглашения.\nТермин \"интеллектуальная собственность\" имеет значение, указанное в\nстатъе 2 Конвенции, учреждающей Всемирную — организацию\nинтеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме 14 июля\n1967 г.\nТермин \"результаты интеллектуальной деятельности\", используемый в\nнастоящем Соглашении, означает научные, конструкторские, технические и\nтехнологические решения, содержащиеся в технической и научно-\nтехнической документации, а также в продукции, разрабатываемой,\nпроизводимой и поставляемой в ходе сотрудничества.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны развивают сотрудничество в области использования атомной)]\nСтороны развивают сотрудничество в области использования атомной\nэнергии в мирных целях в соответствии с потребностями и приоритетами\nсвоих национальных ядерных программ.\nСотрудничество осуществляется в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения и законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Стороны осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:)]\nСтороны осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:\nсодействие в создании и совершенствовании инфраструктуры атомной\nэнергетики Республики Замбии в соответствии с международными\nрекомендациями;\nМ\nпроектирование и сооружение энергетических и исследовательских\nядерных реакторов, а также водоопреснительных установок и ускорителей\nэлементарных частиц;\nразведка и разработка урановых месторождений, изучение минерально-\nсырьевой базы Республики Замбии для целей развития ее атомной отрасли;\nпредоставление услуг ядерного топливного цикла для атомных\nэлектростанций и исследовательских ядерных реакторов, включая поставку\nядерного топлива для энергетических и исследовательских ядерных\nреакторов;\nобращение с радиоактивными отходами;\nобеспечение ядерной и радиационной безопасности, реагирование на\nчрезвычайные ситуации;\nрегулирование ядерной и радиационной безопасности, надзор за\nфизической защитой ядерных материалов, ядерных установок, радиационных\nисточников, пунктов хранения ядерных материалов и радиоактивных\nвеществ, а также за системами учета и контроля ядерных материалов,\nрадиоактивных веществ и радиоактивных отходов;\nразработка и производство материалов, компонентов и технологий для\nэнергетических и исследовательских ядерных реакторов, а также технологий\nизготовления металлов высокой прочности, производства и контроля\nкачества топлива, оболочек, поглотителей, замедлителей и других элементов\nреакторов в соответствии с положениями Договора о нераспространении\nядерного оружия от 1 июля 1968 г.;\nиспользование тренажеров для подготовки персонала атомной отрасли,\nв том числе для работы на оборудовании по обращению с радиоактивными\nотходами;\nосуществление фундаментальных и прикладных исследований в\nобласти использования атомной энергии в мирных целях;\nпроизводство радиоизотопов и их применение в промышленности,\nмедицине и сельском хозяйстве;\nобучение, подготовка и переподготовка специалистов для атомной\nотрасли, включая персонал государственных органов регулирования\nбезопасности при использовании атомной энергии;\nдругие направления сотрудничества, которые могут быть согласованы\nСторонами в письменной форме по дипломатическим каналам.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется в следующих формах:\nформирование совместных рабочих групп для выполнения конкретных\nпроектов и научных исследований;\nобмен экспертами;\nорганизация семинаров и симпозиумов;\nсодействие в обучении и подготовке научного и технического\nперсонала;\nобмен научно-технической информацией;\nпоставка оборудования, материалов и компонентов.\nСотрудничество может также осуществляться в других формах,\nкоторые согласовываются Сторонами в письменной форме по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают)]\nВ целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии \"Росатом\" и Федеральная служба по экологическому,\nтехнологическому и атомному надзору (в части регулирования ядерной и\nрадиационной безопасности, надзора за физической защитой ядерных\nматериалов, ядерных установок, радиационных источников, пунктов\nхранения ядерных материалов и радиоактивных веществ, за системами учета\nи контроля ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных\nотходов, а также подготовки персонала государственного органа\nрегулирования ядерной и радиационной безопасности Республики Замбии);\nот Замбийской Стороны - Офис Кабинета Правительства Республики\nЗамбии.\nСтороны незамедлительно информируют друг друга в письменной\nформе по дипломатическим каналам в случае изменения компетентного\nоргана.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Компетентные органы Сторон учреждают совместный)]\nКомпетентные органы Сторон учреждают совместный\nкоординационный комитет, состоящий из представителей, назначенных\nкомпетентными органами Сторон, для контроля за реализацией настоящего\nСоглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его реализации, и\nпроведения консультаций по вопросам, касающимся использования атомной\nэнергии в мирных целях.\nЗаседания совместного координационного комитета проводятся по\nмере необходимости поочередно в Российской Федерации и Республике\nЗамбии в соответствии с договоренностью компетентных органов Сторон.\nСовместные рабочие группы формируются в соответствии с\nдоговоренностью компетентных органов Сторон для реализации отдельных\nпроектов в рамках реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 3\nнастоящего Соглашения, осуществляется российскими и замбийскими\nорганизациями, уполномоченными компетентными органами Сторон (далее -\nуполномоченные организации), путем заключения договоров (контрактов), в\nкоторых определяются объем сотрудничества, права и обязанности\nучастников договоров (контрактов), финансовые и другие условия\nсотрудничества в соответствии с законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nсведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации и\nгосударственную тайну Республики Замбии.\nИнформация, которая передается в рамках настоящего Соглашения или\nсоздается в рамках его выполнения и в отношении которой передающая\nСторона обусловила необходимость соблюдения конфиденциальности,\nдолжна быть четко определена как таковая. Сторона, передающая подобную\nинформацию в рамках настоящего Соглашения, обозначает такую\nинформацию на русском языке путем проставления отметки \"Для\nслужебного пользования\", на английском языке - \"Confidential\".\nСторона, получившая маркированную таким образом информацию,\nзащищает ее на уровне, эквивалентном уровню защиты, обеспечиваемому\nпередающей Стороной. Такая информация не подлежит разглашению или\nпередаче третьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей\nинформацию.\nСтороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к\nинформации, в отношении которой передающая Сторона обусловила\nнеобходимость соблюдения конфиденциальности.\nВ Российской Федерации с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения. Такая информация\nобеспечивается защитой в соответствии с законодательством Российской\nФедерации.\nВ Республике Замбии с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения. Такая информация\nобеспечивается защитой в соответствии с законодательством Республики\nЗамбии.\nИнформация, передаваемая в соответствии с настоящим Соглашением,\nиспользуется исключительно в соответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (интеллектуальную собственность, полученную Сторонами, компетентными)]\n1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения не затрагивает\nинтеллектуальную собственность, полученную Сторонами, компетентными\nорганами и уполномоченными организациями самостоятельно вне рамок\nвыполнения работ по договорам (контрактам), заключенным в ходе\nреализации настоящего Соглашения (далее - предшествующая\nинтеллектуальная собственность).\nПредоставление предшествующей интеллектуальной собственности\nявляется предметом отдельных договоров (контрактов), заключаемых в ходе\nреализации настоящего Соглашения.\nПредшествующая интеллектуальная собственность, предоставленная\nСтороне, ее компетентному органу или уполномоченным организациям,\nиспользуется согласно условиям заключенных договоров (контрактов)\nисключительно в целях реализации настоящего Соглашения и не передается\nтретьей стороне без письменного согласия другой (Стороны, ее\nкомпетентного органа или уполномоченной организации, предоставившей\nпредшествующую интеллектуальную собственность.\nСтороны, их компетентные органы и уполномоченные организации в\nсоответствии с законодательством каждого из государств Сторон и\nмеждународными договорами, участниками которых являются государства\nСторон, принимают все необходимые меры для обеспечения охраны\nрезультатов интеллектуальной деятельности и защиты интеллектуальной\nсобственности, созданных в рамках настоящего Соглашения, и\nпредшествующей интеллектуальной собственности, использование которой\nнеобходимо для реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (интеллектуальную собственность, полученную Сторонами, компетентными)]\n2. Порядок и условия закрепления прав, обеспечения правовой охраны\nсоздаваемых в рамках настоящего Соглашения результатов\nинтеллектуальной деятельности, распоряжения интеллектуальной\nсобственностью и ее защиты определяются в отдельных договорах\n(контрактах), заключаемых компетентными органами или уполномоченными\nорганизациями Сторон в ходе реализации настоящего Соглашения.\nВ отношении предоставления предшествующей интеллектуальной\nсобственности и распределения (закрепления) прав на результаты\nинтеллектуальной деятельности, совместно создаваемые в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, Стороны, их компетентные органы или\nуполномоченные организации предусматривают в заключаемых договорах\n(контрактах) обязательства, касающиеся:\nобеспечения надлежащей охраны интеллектуальной собственности,\nсозданной в ходе реализации настоящего Соглашения, а также\nпредшествующей интеллектуальной собственности;\nпредоставления и использования предшествующей интеллектуальной\nсобственности только после обеспечения ее правовой охраны на территории\nгосударства, где планируется использовать такую интеллектуальную\nсобственность;\nдолжного учета соответствующих вкладов Сторон, их компетентных\nорганов или уполномоченных организаций при распределении (закреплении)\nправ на результаты интеллектуальной деятельности, созданные совместно в\nходе реализации настоящего Соглашения, и доходов от их использования;\nобеспечения правовой охраны, подачи заявок на регистрацию и\nпатентования способных к правовой охране результатов интеллектуальной\nдеятельности, созданных совместно в ходе реализации настоящего\nСоглашения, по взаимному письменному согласию Сторон, их компетентных\nорганов или уполномоченных организаций, а также защиты сведений,\nкасающихся такой интеллектуальной собственности и результатов\nинтеллектуальной деятельности до принятия и выполнения\nсоответствующего решения об их правовой охране;\nИ\nобеспечение защиты секретов производства (ноу-хау);\nвозмещения убытков вследствие неправомерного использования\nинтеллектуальной собственности и секретов производства (ноу-хау).\n3.Во избежание несанкционированного доступа к информации и\nинтеллектуальной собственности, которые могут быть переданы в рамках\nнастоящего Соглашения, Стороны, их компетентные органы и\nуполномоченные организации вправе использовать средства защиты\nинформации в порядке, предусмотренном законодательством каждого из\nгосударств Сторон.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (интеллектуальную собственность, полученную Сторонами, компетентными)]\n4. Стороны, их компетентные органы и уполномоченные организации\nбезвозмездно предпринимают все необходимые меры для обеспечения\nзакрепления и приобретения надлежащим правообладателем согласно\nусловиям заключенных договоров (контрактов) прав на результаты\nинтеллектуальной деятельности, созданные в ходе реализации настоящего\nСоглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных)]\nЭкспорт ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных\nматериалов и соответствующих технологий, а также товаров двойного\nназначения в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии\nс обязательствами Сторон, вытекающими из Договора о нераспространении\nядерного оружия от 1июля 1968г., а также других международных\nдоговоров и договоренностей в рамках многосторонних механизмов\nэкспортного контроля, участниками которых являются Российская\nФедерация и (или) Республика Замбия.\nПолученные Республикой Замбией в соответствии с настоящим\nСоглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные\nматериалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их\nоснове или в результате их использования ядерные и специальные неядерные\nматериалы, установки и оборудование:\nне будут использоваться для производства ядерного оружия и других\nядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо военной цели;\nбудут находиться под гарантиями Международного агентства по\nатомной энергии в соответствии с Соглашением между Правительством\nРеспублики Замбии и Международным агентством по атомной энергии о\nприменении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного\nоружия от 22 сентября 1994 г. и Дополнительным протоколом к Соглашению\nмежду Правительством Республики Замбии и Международным агентством по\nатомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о\nнераспространении ядерного оружия в течение всего периода их нахождения\nна территории или под юрисдикцией Республики Замбии, подписанным 13\nмая 2009 г.;\nбудут обеспечены мерами физической защиты на уровне не ниже\nуровней, рекомендованных документом Международного агентства по\nатомной энергии \"Рекомендации по физической ядерной безопасности,\nкасающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных установок\"\n(INFCIRC/225/Rev.5), с учетом изменений, вносимых в этот документ;\nбудут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции\nРеспублики Замбии в любое другое государство только на условиях,\nпредусмотренных настоящей статьей.\nЯдерный материал, передаваемый Республике Замбии в рамках\nнастоящего Соглашения, не обогащается до значения 20 процентов и более\nпо изотопу уран-235, а также не обогащается и не перерабатывается без\nпредварительного письменного согласия, оформленного в соответствии с\nзаконодательством Российской Федерации.\nТовары двойного назначения и соответствующие технологии,\nприменяемые в ядерных целях, полученные от Российской Федерации в\nсоответствии с настоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные\nкопии:\nбудут использоваться только в заявленных целях, не связанных с\nдеятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\nне будут использоваться при осуществлении деятельности в области\nядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии Международного\nагентства по атомной энергии;\nне будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться или\nпередаваться третьей стороне без оформленного в соответствии с\nзаконодательством Российской Федерации письменного разрешения\nроссийских уполномоченных организаций.\nСтороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля над\nэкспортом ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных\nматериалов и соответствующих технологий, а также товаров двойного\nназначения. Контроль за использованием поставленных ядерных материалов,\n10\n|\nоборудования, специальных неядерных материалов и соответствующих\nтехнологий, а также произведенных на их основе или в результате их\nиспользования ядерных и специальных неядерных материалов, установок и\nоборудования осуществляется способом, согласованным путем консультаций\nмежду Сторонами.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nтехнологий и установок для химической переработки облученного ядерного\nтоплива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой воды, их\nосновных компонентов или любых предметов, произведенных на их основе, а\nтакже урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу уран-235,\nплутония и тяжелой воды.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Гражданская ответственность за ядерный ущерб, который может)]\nГражданская ответственность за ядерный ущерб, который может\nвозникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения, регулируется в соответствии с законодательством Российской\nФедерации и законодательством Республики Замбии, а также\nмеждународными обязательствами государств Сторон.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Любые разногласия между Сторонами, связанные с применением)]\nЛюбые разногласия между Сторонами, связанные с применением\nи(или) толкованием положений настоящего Соглашения, решаются путем\nконсультаций или переговоров между компетентными органами Сторон, если\nСтороны не договорятся об ином.\nВ случае любых расхождений между положениями настоящего\nСоглашения и договорами (контрактами), заключенными в рамках\nнастоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения имеют\nпреимущественную силу.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Настоящее Соглашение может быть изменено по взаимному согласию)]\nНастоящее Соглашение может быть изменено по взаимному согласию\nобеих Сторон, оформленному в письменной форме.\nи\n—————",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из\nСторон по другим международным договорам, договаривающейся стороной\nкоторых является ее государство.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для\nего вступления в силу.\nНастоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. Его действие\nавтоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни\nодна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной\nформе другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного\nпериода о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.\nПрекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nпрограмм и проектов, выполнение которых начато в период его действия\nи не завершено до даты прекращения его действия, если Стороны\nне договорятся об ином.\nВ случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства\nСторон в соответствии со статьями 8 - 12 настоящего Соглашения остаются в\nсиле.\nСовершено в г. Москва 37 cal 2016 г.в двух экземплярах, каждый\nна русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Пра Ею\nРоссийской Федерации Республики Замбии",
      "position": 19
    }
  ]
}