{
  "id": 8734,
  "title": "Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о поддержке производства моторных транспортных средств на территории Социалистической Республики Вьетнам от 21 марта 2016 года (вступил в силу 5 октября 2016 года)",
  "source_id": "0001201610070022",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "PROTOCOL\nbetween the Government of the Russian Federation and the Government\nof the Socialist Republic of Viet Nam on supporting the production of motor transport vehicles in the territory of the Socialist Republic of Viet Nam\nThe Government of the Russian Federation and the Government of the\nSocialist Republic of Viet Nam, hereinafter referred to individually as a “Party”\nand collectively as the “Parties”;\nPreserving adherence to strengthening cooperation between the Russian\nFederation (Russia) and the Socialist Republic of Viet Nam (Viet Nam);\nImplementing Article 1.6 of the Free Trade Agreement between the\nEurasian Economic Union and its Member States, of the one part, and the Socialist\nRepublic of Viet Nam, of the other part (the EAEU-VN FTA), signed on 29th May,\n2015, regarding the support of priority investment projects;\nReaffirming the respective rights and obligations of Russia and Viet Nam\nunder the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization on\n15th April, 1994, and other existing international agreements to which both Russia\nand Viet Nam are parties;\nWith a view to long-term and mutually beneficial development of industries\nof both countries;\nhave agreed as follows:\nArticle 1\nDefinitions\nFor the purposes of this Protocol:\n“authorised enterprise(s) of Russia” shall include:\n1. “Automobile plant “GAZ”, LLC\nLegal address: 603004, Russian Federation, Nizhny Novgorod, pr. Ilyicha, 5;\n2. KAMAZ Foreign Trade Company Incorporated\nLegal address: 423815, Russian Federation, Republic of Tatarstan,\nNaberezhny Chelny, Avtozavodsky avenue, 2;\nL ——————S\n3. LLC “Ulyanovsky Avtomobilny Zavod” (UAZ)\nLegal address: 432034, Russian Federation, Ulyanovsk, Moskovskoye\nshosse, 92,\nand the newly proposed authorised enterprise(s) of Russia provided for in\nparagraph 2 of Article 3 (Specific Requirements) of this Protocol,\nwhich are authorised by the Russian Party to establish the joint ventures in\nthe territory of Viet Nam with the interested enterprises of Viet Nam in accordance\nwith the respective laws and regulations of Viet Nam and the provisions of this\nProtocol;\n“joint venture(s)” shall mean the legal entity(ies) established by agreement(s)\nconcluded by the authorised enterprise(s) of Russia and the interested enterprise(s)\nof Viet Nam in the territory of Viet Nam in accordance with the respective laws\nand regulations of Viet Nam and the provisions of this Protocol;\n“motor transport vehicles” shall mean certain types of SUV of “UAZ”\n(MIG), motor transport vehicles for the transport of ten or more persons, including\nthe driver (M2, M2G, МЗ, M3G), trucks (№1, NIG, N2, N2G, №, N3G) and\nspecial purpose motor transport vehicles (SB, SC, SD) agreed by the authorised\nenterprise(s) of Russia and the interested enterprise(s) of Viet Мат. The list of\nmotor transport vehicles shall be included in the production plan(s) of the joint\nventure(s) which shall be approved by the Vietnamese Party;\n“semi-knocked down (SKD) industrial assembly” shall mean the industrial\nassembly of motor transport vehicles in the territory of Viet Nam using parts and\ncomponents both imported by the joint venture(s) to the territory of Viet Nam and\nproduced in the territory of Viet Nam;\n“SKD set” shall mean a set of parts and components, which is imported by\nthe joint venture(s) to the territory of Viet Nam and necessary for semi-knocked\n*The classification of motor transport vehicles by categories is regulated in the United Nations Economic\nCommission for Europe (UNECE) regulations\n—_—_—_—_—_—_—_————\n3\ndown industrial assembly of motor transport vehicles, except for the parts and\ncomponents produced in the territory of Viet Nam;\n“level of localisation” is the local value added content which is calculated\naccording to the following formula:\nDirect Direct\nVietNam + Labour + Overhead + Profit\nMaterial Cost Cost Cost\nLevelat _ *100% localisation\nEXW Price\nFor the purposes of calculating the level of localisation:\n1. “Viet Nam Material Cost” shall mean val...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\nОпределения\nДля целей настоящего Протокола:\n2\n\"уполномоченное(ые) предприятие(ия) России\" — означает:",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n1. ООО \"АВТОЗАВОД \"ГАЗ\"\nЮридический адрес: 603004, Российская Федерация, г. Нижний\nНовгород, пр. Ильича, д. 5;",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n2. Акционерное общество \"Внешнеторговая компания \"КАМАЗ\"\nЮридический адрес: 423815, Российская Федерация, Республика\nТатарстан, г. Набережные Челны, пр-т Автозаводский, д. 2;",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n3. ООО \"Ульяновский автомобильный Завод\" (далее — \"УАЗ\")\nЮридический адрес: 432034, Российская Федерация, г. Ульяновск,\nМосковское шоссе, д. 92,\nи новое(ые) предложенное(ые) уполномоченное(ые) предприятия(ия)\nРоссии, предусмотренное(ые) пунктом 2 статьи 3 (Особые требования)\nнастоящего Протокола,\nкоторые уполномочены Российской Стороной на создание на\nтерритории Вьетнама с заинтересованными предприятиями Вьетнама\nсовместных предприятий в соответствии с соответствующими законами и\nправилами Вьетнама и положениями настоящего Протокола;\n\"совместное(ые) предприятие(ия)\" -— юридическое(ие) лицо(а),\nсозданное(ые) на основании договора(ов), заключенного(ых) между\nуполномоченным(ыми) предприятием(ями) России и заинтересованным(ыми)\nпредприятием(ями) Вьетнама на территории Вьетнама в соответствии с\nсоответствующими законами и правилами Вьетнама и положениями\nнастоящего Протокола;\n\"моторные транспортные средства” - определенные типы\nвнедорожников \"УАЗ\" (MIG), моторных транспортных средств для\nтранспортировки десяти или более лиц, включая водителя, (М2, M2G, M3,\nM3G), грузовиков (N1, NIG, №, N2G, №, N3G) и моторных транспортных\nсредств для специальных целей (SB, SC, SD), согласованные\nуполномоченным(ыми) предприятием(ями) России и заинтересованным(ыми)\n3\nпредприятием(ями) Вьетнама. Перечень моторных транспортных средств\nвключается в производственный(ые) планы) — совместного(ных)\nпредприятия(ий), который(ые) утверждается(ются) Вьетнамской Стороной;\n\"крупноузловая промышленная сборка\" — промышленная сборка\nмоторных транспортных средств на территории Вьетнама с использованием\nчастей и компонентов как импортируемых — совместным(ыми)\nпредприятием(ями) на территорию Вьетнама, так и производимых на\nтерритории Вьетнама;\n\"машинокомплект\" — набор частей и компонентов, импортируемых\nсовместным(ыми) предприятием(ями) на территорию Вьетнама и\nнеобходимых для крупноузловой промышленной сборки моторных\nтранспортных средств, за исключением частей и компонентов, производимых\nна территории Вьетнама;\n\"уровень локализации\" — доля добавленной стоимости, создаваемой в\nстране промышленной сборки, которая определяется по следующей формуле: тр PMY.\nпрямые затраты на затраты прямые материалы, на + накладные + прибыль\nпроисходящие oma’ асходы у нь из Вьетнама руды P ве:\nро = *100% локализации\nСтоимость на условиях франко-завод\nДля целей расчета уровня локализации:",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n1. \"затраты на материалы, происходящие из Вьетнама\" — стоимость\nматериалов, компонентов или товаров, происходящих с территории Вьетнама,\nкоторые соответствуют критериям определения страны происхождения в\nсоответствии с Главой 4 \"Правила происхождения товаров\"\nCCT ЕАЭС-Вьетнам;",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n2. прямые затраты на оплату труда должны включать заработную плату,\nпремии и пособия, выплаты и льготы работникам, включая отчисления на\n' Классификация моторных транспортных средств по категориям определяется правилами Европейской\nэкономической комиссии ООН (ЕЭК ООН)\n4\nобязательное социальное страхование и страхование здоровья, связанные с\nпроизводственным процессом, предусмотренные в соответствии с\nсоответствующими законами и правилами Въетнама;",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n3. прямые накладные расходы должны включать, среди прочего,\nкоммерческие и административные расходы; расходы в связи с\nиспользованием недвижимости в процессе производства (аренда и лизинг,\nамортизация зданий, налоги, включая налог на доходы, проценты по\nипотеке); расходы по лизингу и процентным платежам за завод и\nоборудование; расходы на охрану завода; расходы на страхование (завода,\nоборудования и материалов, используемых в производстве товаров); расходы\nна коммунальные услуги (энергоресурсы, электричество, вода и другие\nкоммунальные услуги, непосредственно связанные с производством товаров);\nзатраты на исследования и разработки, проектирование и строительство;\nрасходы на штампы, прессформы, оснастку и амортизацию, техническое\nобслуживание и ремонт завода и оборудования; роялти или лицензии (в связи\nс использованием запатентованных машин, оборудования или процессов в\nпроизводстве товаров или права на производство товара); расходы на\nпроверку и испытания материалов и товаров; расходы на хранение и\nперемещение грузов на заводе; расходы на утилизацию перерабатываемых\nотходов; расходы, включенные в расчет стоимости сырья, то есть портовые\nсборы, сборы за таможенную очистку и импортные пошлины, оплаченные за\nкомпоненты, облагаемые пошлинами;",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n4. \"прибыль\" — чистая прибыль совместного(ых) предприятия(ий) за\nвычетом всех налогов и сборов, предусмотренных в соответствии с\nсоответствующими законами и правилами Вьетнама;",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n5. \"стоимость на условиях франко-завод\" — стоимость товаров на\nусловиях поставки франко-завод, определяемых в соответствии с Инкотермс\n2010, разработанных Международной торговой палатой.\n5",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Предмет)]\nПредмет\nПредметом настоящего Протокола является поддержка производства\nмоторных транспортных средств на территории Вьетнама в соответствии с\nсоответствующими законами и правилами Вьетнама и политикой России и\nВьетнама. ,",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n1. Каждое из уполномоченных предприятий России имеет право создать\nтолько одно совместное предприятие на территории Вьетнама. Все\nуполномоченные предприятия России могут создать до четырех совместных\nпредприятий по производству моторных транспортных средств на территории\nВьетнама.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n2. Если Российская Сторона намерена дополнить или заменить перечень\nуполномоченных предприятий России, указанных в статье | (Определения)\nнастоящего Протокола, Министерство промышленности и торговли\nРоссийской Федерации (далее — Минпромторг России) должно направить\nМинистерству промышленности и торговли Социалистической Республики\nВьетнам (далее — Минпромторг Вьетнама) письменное предложение о\nвключении новых уполномоченных предприятий России и технико-\nэкономическое(ие) обоснование(ия) с указанием типа(ов) моторного(ых)\nтранспортого(ных) средств(а), который(ые) будет(ут) производиться на\nтерритории Вьетнама. Вьетнамская Сторона должна подтвердить\nправомочность предложенного(ых) — нового(ых) уполномоченного(ых)\nпредприятия(ий) России в течение 20 рабочих дней с даты получения такого\nпредложения и технико-экономического обоснования от Российской\nСтороны. Такое(ие) вновь предложенное(ые) уполномоченное(ые)\nпредприятие(ия) России должно(ы) иметь действующее производство\nмоторных транспортных средств на территории России в течение не менее\n6\n10 последовательных лет, предшествующих дате вступления в силу\nнастоящего Протокола, а также оно(и) не должно(ы):\nа) принадлежать лицу(ам) третьей страны (не России), если более чем\n50-процентной долей участия в нем фактически владеет(ют) лицо(а) такой\nстраны; или\n6) контролироваться лицом(ами) третьей страны (не России), если\nтакое(ие) лицо(а) уполномочено(ы) назначать большинство его(их)\nдиректоров или иным образом законно направлять его(их) деятельность.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n3. Предприятию(ям) Вьетнама должно принадлежать не менее 50%\nдоли уставного капитала совместного(ых) предприятия(ий).",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n4. Совместное(ые) предприятие(ия) должно(ы) быть создано(ы) на срок\nне менее 10 лет, но не более 30 лет.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n5. Уполномоченное(ые) предприятие(ия) России не должно(ы)\nпередавать свою долю в уставном капитале совместного(ых) предприятия(ий)\nлюбой третьей стороне из третьей страны.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n6. Моторные транспортные средства, произведенные совместным(ыми)\nпредприятием(ями) с целью использования на территории Вьетнама, должны\nсоответствовать требованиям технических регламентов, стандартов и\nпроцедур оценки соответствия, предусмотренным соответствующими\nзаконами и правилами Вьетнама.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n7. Моторные транспортные средства, произведенные совместным(ыми)\nпредприятием(ями), должны соответствовать целям, указанным в Решении об\nутверждении Генерального плана развития автомобильной промышленности\nВьетнама до 2020 года и на перспективу до 2030 года. Для совместного(ых)\nпредприятия(ий) на 2020 и 2025 годы устанавливается следующий уровень\nлокализации производства:\nГод 2020 _| 2025\nВнедорожники \"УАЗ\" 30% 40%\nМоторные транспортные средства для\nтранспортировки десяти или более лиц, включая 35% 50%\nводителя\nГрузовики : 30% 45%\nМоторные транспортные средства для 25% 40%\n| специальных целей L |\nВ случае, если производство моторных транспортных средств\nсовместного(ых) предприятия(ий) не отвечает указанным требованиям по\nлокализации производства в течение 10 лет с даты вступления в силу\nнастоящего Протокола, Вьетнам имеет право отозвать свидетельство об\nучреждении/сертификат о регистрации такого(их) совместного(ых)\nпредприятия(ий).",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n8. Страна происхождения моторных транспортных средств, а также\nстрана происхождения машинокомплектов, импортированных\nсовместным(ыми) предприятием(ями) с целью осуществления крупноузловой\nпромышленной сборки на территории Вьетнама, которые при сборке на\nтерритории России составляют готовое моторное транспортное средство,\nдолжны соответствовать критериям определения страны происхождения\nтоваров, указанным в Главе 4 \"Правила происхождения товаров\"\nCCT ЕАЭС-Вьетнам и подтверждаться Сертификатом о происхождении\nтовара, выданным с указанием не менее 55% доли добавленной стоимости,\nрассчитанной в соответствии с Главой 4 \"Правила происхождения товаров\"\nССТ ЕАЭС-Вьетнам. Стоимость вьетнамских материалов должна быть\nисключена из расчета доли добавленной стоимости.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Особые требования)]\n9. Создание совместного(ых) предприятия(ий) и производство\nмоторных транспортных средств на территории Въетнама должно\nсоответствовать договору(ам), заключенному(ым) между\nуполномоченным(ыми) предприятием(ями) России и заинтересованным(ыми)\nпредприятием(ями) Вьетнама и производственному(ым) плану(ам)\nсовместного(ых) предприятия(ий), утвержденному(ым) Вьетнамской\nСтороной. Такой(ие) договор(ы) должен(ы) содержать положения, в\nсоответствии с которыми уполномоченное(ые) предприятие(ия) России,\nучаствующее(ие) в совместном(ых) предприятии(ях), обеспечивает(ют)\nподдержку деятельности совместного(ых) предприятия(ий) при помощи\nследующих мер:\nа) передача технологий по лицензионному соглашению между\nуполномоченным(ыми) предприятием(ями) России и совместным(ыми)\nпредприятием(ями);\n6) содействие развитию производства автомобильных компонентов на\nтерритории Въетнама;\nв) развитие системы технического обслуживания и ремонта\nавтомобилей;\nГ) обучение местного персонала;\nД) поддержка доступа моторных транспортных средств, частей и\nкомпонентов, производимых совместным(ыми) предприятием(ями), на рынки\nтретьих стран, включая рынок Евразийского экономического союза;\nе) предоставление совместному(ым) предприятию(ям) исключительного\nправа на поставку тех же моделей моторных транспортных средств, частей и\nкомпонентов, которые производятся на совместном(ых) предприятии(ях) на\nтерритории Вьетнама, на рынки других стран АСЕАН.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Преференции)]\n1. Вьетнам обязуется предоставить следующие тарифные квоты на\nбеспошлинный ввоз моделей моторных транспортных средств,\nимпортируемых совместным(ыми) предприятием(ями), которые включены в\nпроизводственный(ые) план(ы) на территории Вьетнама такого(их)\nсовместного(ых) — предприятия(ий), утвержденный(ые) — Вьетнамской\nСтороной:\n2016 год: 800 единиц;\n2017 год: 850 единиц;\n2018 год: 900 единиц.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Преференции)]\n2. Вьетнам обязуется предоставить следующие тарифные квоты на\nбеспошлинный ввоз машинокомплектов, необходимых для производства\nмоторных транспортных средств в режиме крупноузловой промышленной\nсборки, импортируемых совместным(ыми) предприятием(ями):\n2016 год: 0 комплектов;\n2017 год: 2500 комплектов;\n2018 год: 3000 комплектов;\n2019 год: 3000 комплектов;\n2020 год: 2500 комплектов;\n2021 год: 2500 комплектов.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Преференции)]\n3. Объем квоты, предоставленный в следующем году, должен\nопределяться достигнутым в предыдущем году уровнем локализации\nсовместного(ых) предприятия(ий) согласно графику(ам) выполнения\nпроекта(ов) и использования квоты, указанной в пунктах | и 2 настоящей\nстатьи:\nа) процент предоставления квоты на следующий год может быть\nуменьшен и должен соответствовать фактическому проценту достижения\nуровня локализации прошлого года в соответствии с графиком(ами)\nвыполнения проекта(ов);\n6) если квота, указанная в пунктах | и 2 настоящей статьи, не была\nиспользована в предыдущем году, она переносится на следующий год;\nв) если совместное(ые) предприятие(ия) использовало(ли) от 50\nдо 80 процентов квоты, указанной в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, то\nразмер квоты на следующий год снижается на 30 процентов;\n10\nГ) если совместное(ые) предприятие(ия) использовало(ли) менее\n50 процентов квоты, указанной в пунктах | и 2 настоящей статьи, то размер\nквоты на следующий год снижается на 50 процентов.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Преференции)]\n4. На основе ежегодного(ых) производственного(ых) плана(ов),\nутвержденного(ых) Вьетнамской Стороной, и предложений Минпромторга\nРоссии по распределению квот совместное(ые) преднриятие(ия) направляет\nзапрос в Минпромторг Вьетнама об освобождении от уплаты пошлин на\nмоторные транспортные средства и/или машинокомплекты, который должен\nвключать Сертификат о происхождении товара, указанный в пункте 8\nстатьи 3 (Особые требования) настоящего Протокола, и указание количества\nвсех моделей, предполагаемого графика импорта и кодов Гармонизированной\nсистемы на уровне 8 знаков для моторных транспортных средств и/или всех\nчастей и компонентов, необходимых для производства моторных\nтранспортных средств в режиме крупноузловой промышленной сборки, за\nисключением частей и компонентов, производимых на территории Вьетнама.\nНа основании положений настоящего Протокола Минпромторг Вьетнама\nрассматривает представленную информацию и принимает решение о выдаче\nимпортной(ых) лицензии(ий) для совместного(ых) предприятия(Й) в течение\n10 рабочих дней.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Преференции)]\n5. Совместное(ые) предприятие(ия) имеет(ют) право импортировать\nкомплекты частей и компонентов для производства моторных транспортных\nсредств вне квоты при условии последующего экспорта этих моторных\nтранспортных средств в другие страны АСЕАН с отсрочкой уплаты ввозных\nтаможенных пошлин в соответствии с соответствующими законами и\nправилами Вьетнама.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Преференции)]\n6. Россия обеспечивает предоставление страховой, кредитной или иной\nформ поддержки в пределах, определенных соответствующими законами и\nправилами России, в целях инвестиционного сотрудничества в области\nпроизводства моторных транспортных средств в рамках настоящего\nПротокола.\n11",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Разрешение споров)]\n1. Любые разногласия, связанные с толкованием и/или применением\nнастоящего Протокола, должны решаться путем консультаций и переговоров\nмежду Сторонами.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Разрешение споров)]\n2. Для целей настоящего Протокола процедуры и положения, связанные\nс разрешением споров, указанные в статье 14.2 (Определения) и в статьях с\n14.5 (Добрые услуги, согласительная процедура и посредничество) по\n14.14 (Выполнение) Главы 14 (Разрешение споров) ССТ ЕАЭС-Вьетнам,\nдолжны применяться mutatis mutandis в отношении споров между Сторонами\nв рамках данного Протокола, связанных с толкованием и/или применением\nнастоящего Протокола, со следующими изменениями:\nа) определение \"Сторона спора\", указанное в Главе 14 (Разрешение\nспоров) ССТ ЕАЭС-Вьетнам означает \"Сторона настоящего Протокола\";\n6) запрос о проведении консультаций, указанный в пункте 2\nстатьи 14.6 (Консультации) ССТ ЕАЭС-Вьетнам, должен быть направлен в\nписьменной форме Стороне-ответчику по дипломатическим каналам; и\nв) запрос об учреждении Арбитражной группы, указанный в пункте 3\nстатьи 14.7 (Учреждение Арбитражной группы) ССТ ЕАЭС-Вьетнам, должен\nбыть направлен в письменной форме Стороне-ответчику по дипломатическим\nканалам.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Стабилизационная оговорка)]\n1. В течение срока действия настоящего Протокола, в случае принятия\nнового нормативного правового документа Въетнамом, который обеспечивает\nпредоставление менее благоприятного инвестиционного режима чем тот,\nкоторым в настоящее время пользуется(ются) — совместное(ые)\nпредприятие(ия), Вьетнам гарантирует, что совместное(ые) предприятие(ия)\n12\nпродолжает(ют) пользоваться текущим режимом до момента прекращения\nдействия настоящего Протокола.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Стабилизационная оговорка)]\n2. Пункт 1 настоящей статьи не применяется, если нормативный\nправовой документ Вьетнама был изменен по соображениям национальной\nбезопасности и обороны; общественного порядка и безопасности,\nобщественной морали, общественного здоровья или защиты окружающей\nсреды.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Стабилизационная оговорка)]\n3. Вели совместное(ые) предприятие(ия) больше не имеет(ют) права для\nприменения инвестиционного режима по причинам, указанным в пункте 2\nнастоящей статьи, принимается одно или несколько из следующих решений:\nа) вычитается реально понесенный ущерб — совместного(ых)\nпредприятия(ий) из его(их) налогооблагаемого дохода;\n6) корректируются цели инвестиционного(ых) проекта(ов);\nв) оказывается помощь совместному(ым) предприятию(ям) в\nвосстановлении от понесенного ущерба.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Стабилизационная оговорка)]\n4. В отношении мер защиты инвестиций, указанных в пункте 3\nнастоящей статьи, уполномоченное(ые) — предприятие(ия) России,\nучаствующее(ие) в совместном(ых) предприятии(ях), должно(ы) направить\nписьменный запрос в уполномоченный орган Вьетнама по регистрации\nинвестиций в течение трех лет с даты вступления в силу нового нормативного\nправового документа Вьетнама.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Внесение изменений)]\n1. В настоящий Протокол могут быть внесены изменения отдельными\nпротоколами, подписанными Сторонами. Такие изменения должны вступать\nв силу в соответствии со статьей 8 (Вступление в силу) настоящего\nПротокола.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Внесение изменений)]\n2. Изменения должны являться неотъемлемой частью настоящего\nПротокола.\n13",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Вступление в силу)]\n1. Настоящий Протокол вступает в силу через 10 дней с даты получения\nСторонами последнего уведомления в письменной форме по\nдипломатическим каналам о выполнении внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для его вступления в силу.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Вступление в силу)]\n2. Настоящий Протокол действует в течение 10 ner с даты его\nвступления в силу и будет автоматически продлеваться каждые пять лет, если\nни одна из Сторон не заявит о своем намерении прекратить его действие\nпутем письменного уведомления по дипломатическим каналам другой\nСтороны не менее чем за три месяца до истечения срока действия настоящего\nПротокола.\nСовершено в г. Москва 21 марта 2016 г. в двух экземплярах, на\nанглийском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Социалистической\n: Республики BreTuam",
      "position": 36
    }
  ]
}