{
  "id": 8739,
  "title": "Договор Всемирной организации интеллектуальной собственности по авторскому праву от 20 декабря 1996 года (вступил в силу для Российской Федерации 5 февраля 2009 года, Российская Федерация присоединилась к Договору на основании распоряжения Правительствта Российской Федерации от 21.07.2008 №1052-р)",
  "source_id": "0001201609160016",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "ВСЕМИРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ\nЖЕНЕВА\nДОГОВОР ВОИС ПО АВТОРСКОМУ ПРАВУ\nи\nСОГЛАСОВАННЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ\nВ ОТНОШЕНИИ ДОГОВОРА ВОИС ПО АВТОРСКОМУ ПРАВУ\nприняты Дипломатической конференцией 20 декабря 1996 г.\nПреамбула",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Содержание)]\nСодержание\nОтношение к Бернской конвенции\nСфера авторско-правовой охраны\nПрименение Статей 2 — 6 Бернской конвенции\nКомпьютерные программы\nКомпиляции данных (базы данных)\nПраво на распространение\nПраво на прокат\nПраво на сообщение для всеобщего сведения\nПродолжительность охраны фотографических произведений\nОграничения и исключения\nОбязательства в отношении технических мер\nОбязательства в отношении информации об управлении правами\nПрименение во времени\nПоложения по обеспечению прав\nАссамблея\nМеждународное бюро\nПраво участия в Договоре\nПрава и обязательства по Договору\nПодписание Договора\nВступление Договора в силу\nДата начала участия в Договоре\nНедопущение оговорок к Договору\nДенонсация Договора\nЯзыки Договора\nДепозитарий\nПреамбула\nДоговаривающиеся Стороны,\nЖелая наиболее эффективно и единообразно совершенствовать и поддерживать охрану прав\nавторов на их литературные и художественные произведения,\nПризнавая необходимость введения новых международных правил и более четкого толкования некоторых существующих правил в целях обеспечения адекватных решений вопросов,\nвозникающих в связи с экономическим, социальным, культурным и техническим развитием,\nПризнавая глубокое влияние развития и сближения информационных и коммуникационных\nтехнологий на создание и использование литературных и художественных произведений,\nПодчеркивая огромную важность авторско-правовой охраны как стимула для литературного и художественного творчества,\nПризнавая необходимость сохранения баланса прав авторов и интересов широкой публики, в\nчастности, в области образования, научных исследований и доступа к информации, как это отражено в Бернской конвенции,\nДоговорились о нижеследующем:",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Отношение к Бернской конвенции)]\nОтношение к Бернской конвенции\n(1) — Настоящий Договор является специальным соглашением в смысле Статьи 20\nБернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в отношении Договаривающихся Сторон, которые являются странами Союза, учрежденного этой\nКонвенцией. Настоящий Договор никак не связан с другими договорами, кроме Бернской\nконвенции, и не ущемляет какие-либо права и обязательства по любым другим договорам.\n(2) — Ничто в настоящем Договоре не умаляет существующие обязательства, которые\nДоговаривающиеся Стороны имеют в отношении друг друга по Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений.\n(3) Далее “Бернская конвенция” означает Парижский акт от 24 июля 1971 г. Бернской\nконвенции об охране литературных и художественных произведений.\n(4) Договаривающиеся Стороны соблюдают Статьи 1-21 и Дополнительный раздел Бернской конвенции.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (| Сфера авторско-правовой охраны)]\n| Сфера авторско-правовой охраны\nАвторско-правовая охрана распространяется на форму выражения, а не на идеи.\nпроцессы, методы Функдионирования или математические концепции как таковые.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Применение Статей 2-6 Бернской конвенции)]\nПрименение Статей 2-6 Бернской конвенции\nДоговаривающиеся Стороны, с учетом соответствующих изменений, применяют\nположения Статей 2-6 Бернской конвенции в отношении охраны, предусмотренной настоящим\nДоговором.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Компьютерные программы)]\nКомпьютерные программы\nКомпьютерные программы охраняются как литературные произведения в смысле\nСтатьи 2 Бернской конвенции. Такая охрана распространяется на компьютерные программы\nнезависимо от способа или формы их выражения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Компиляции данных (базы данных))]\nКомпиляции данных (базы данных)\nКомпиляции данных или другой информации в любой форме, которые по подбору и\nрасположению содержания представляют собой результат интеллектуального творчества,\nохраняются как таковые. Такая охрана не распространяется на сами данные или информацию и\nне затрагивает какое-либо авторское право. относящееся к самим данным или информации,\nсодержащимся в компиляции.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Право на распространение)]\nПраво на распространение\n(1) Авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным\nправом разрешать доведение до всеобщего сведения оригинала и экземпляров своих\nпроизведений посредством продажи или иной передачи права собственности.\n[Статья 6, продолжение следует]\n[Статья 6, продолжение]\n(2) — Ничто в настоящем Договоре не влияет на свободу Договаривающихся Сторон\nопределять или не определять условия, на которых исчерпание права, упомянутого в\nпункте (1), применяется после первой продажи или иной передачи права собственности на\nоригинал или экземпляр произведения с разрешения автора.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Право на прокат)]\nПраво на прокат\n(1) Авторы\n(1) компьютерных программ;\n(ii) кинематографических произведений; и\n(iii) произведений, воплощенных в фонограммах, как определено в национальном\nзаконодательстве Договаривающихся Сторон,\nпользуются исключительным правом разрешать коммерческий прокат для публики оригиналов\nили экземпляров своих произведений.\n(2) Пункт (1) не применяется:\n(i) в отношении компьютерных программ, если сама программа не является основным\nобъектом проката; и .\n(ii) вотношении кинематографических произведений, если только такой коммерческий\nпрокат не приводит к широкому копированию таких произведений, наносящему существенный\nущерб исключительному праву на воспроизведение.\n(3) — Несмотря на положения пункта (1), Договаривающаяся Сторона, в которой на\n15 апреля 1994 г. действовала и продолжает действовать система справедливого\nвознаграждения авторов за прокат экземпляров их произведений, воплощенных в фонограммах,\nможет сохранить эту систему при условии. что коммерческий прокат произведений,\nвоплощенных в фонограммах. не наносит существенного ущерба исключительному праву\nавторов на воспроизведение.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Право на сообщение для всеобщего сведения)]\nПраво на сообщение для всеобщего сведения\nБез ущерба положениям Статей 11(1)(ii), 11615(1)(1) и (ii), 1 1ter(1 (ii), 14(1)(1) и 14515(1)\nБернской конвенции авторы литературных и художественных произведений пользуются\nисключительным правом разрешать любое сообщение своих произведений для всеобщего\nсведения по проводам или средствами беспроволочной связи, включая доведение своих\nпроизведений до всеобщего сведения таким образом, что представители публики могут\nосуществлять доступ к таким произведениям из любого места и в любое время по их\nсобственному выбору.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Продолжительность охраны фотографических произведений)]\nПродолжительность охраны фотографических произведений\nВ отношении фотографических произведений Договаривающиеся Стороны не\nприменяют положения Статьи 7(4) Бернской конвенции.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Ограничения и исключения)]\nОграничения и исключения\n(1) Договаривающиеся Стороны могут предусмотреть в своем национальном\nзаконодательстве ограничения или исключения из прав, предоставляемых авторам\nлитературных и художественных произведений по настоящему Договору, в определенных\nособых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и\nнеобоснованным образом не ущемляют законные интересы автора.\n(2) Tipu применении Бернской конвенции Договаривающиеся Стороны устанавливают\nкакие-либо ограничения или исключения из предусмотренных в ней прав в определенных\nособых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и\nнеобоснованным образом не ущемляют законные интересы автора.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Обязательства в отношении технических мер i)]\nОбязательства в отношении технических мер i\nДоговаривающиеся Стороны предусматривают соответствующую правовую охрану и\nэффективные средства правовой защиты от обхода существующих технических средств,\nиспользуемых авторами в связи с осуществлением их прав по настоящему Договору или по\nБернской конвенции и ограничивающих действия в отношении их произведений, которые не\nразрешены авторами или не допускаются законом.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Обязательства в отношении информации об управлении правами)]\nОбязательства в отношении информации об управлении правами\n(1) — Договаривающиеся Стороны предусматривают соответствующие и эффективные\nсредства правовой защиты в отношении любого лица, намеренно осуществляющего любое из\nследующих действий, зная или, в связи с применением гражданско-правовых средств защиты,\n‘имея достаточные основания знать, что такое действие будет побуждать, позволять,\nспособствовать или скрывать нарушение любого права, предусмотренного настоящим\nДоговором или Бернской конвенцией:\n(i) устранение или изменение любой электронной информации об управлении правами\nбез разрешения;\n(ii) распространение, импорт с целью распространения, передачу в эфир или сообщение\nдля всеобщего сведения без разрешения произведений или экземпляров произведений, зная что в них без разрешения была устранена или изменена электронная информация об управлении правами.\n(2) “Информация об управлении правами” в смысле настоящей Статьи означает\nинформацию, которая идентифицирует произведение, автора произведения, обладателя\nкакого-либо права на произведение, или информацию об условиях использования произведения\nи любые цифры или коды, в которых представлена такая информация, когда любой из этих элементов информации приложен к экземпляру произведения или появляется в связи с сообщением произведения для всеобщего сведения.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Применение во времени)]\nПрименение во времени\nДоговаривающиеся Стороны применяют положения Статьи 18 Бернской конвенции ко всем видам охраны, предусмотренным настоящим Договором.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Положения по обеспечению прав)]\nПоложения по обеспечению прав\n(1) Договаривающиеся Стороны обязуются принять в соответствии со своими правовыми\nсистемами меры, необходимые для обеспечения применения настоящего Договора.\n(2) Договаривающиеся Стороны обеспечат, чтобы в их законах были предусмотрены меры по обеспечению прав, позволяющие осуществлять эффективные действия против любого акта нарушения прав, предусмотренных настоящим Договором, включая срочные меры по\nпредотвращению нарушений и меры, являющиеся сдерживающим средством от дальнейших нарушений.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Ассамблея)]\nАссамблея\n(1) (a) Договаривающиеся Стороны учреждают Ассамблею.\n(5) Каждая Договаривающаяся Сторона может быть представлена одним делегатом,\nкоторый может иметь заместителей, советников и экспертов.\n(с) Расходы каждой делегации несет назначившая ее Договаривающаяся Сторона.\nАссамблея может просить Всемирную организацию интеллектуальной собственности (далее\n“ВОИС”) оказать финансовую помощь, чтобы способствовать участию делегаций тех\nДоговаривающихся Сторон, которые рассматриваются в качестве развивающихся стран в\nсоответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации\nОбъединенных Наций или которые являются странами, находящимися в процессе перехода к\nрыночной экономике.\n(2) (а) Ассамблея рассматривает вопросы, относящиеся к сохранению, развитию,\nприменению и функционированию настоящего Договора.\n(b) Ассамблея осуществляет функцию, возложенную на нее по Статье 17(2) в отношении\nдопуска некоторых межправительственных организаций к участию в настоящем Договоре.\n(с) Ассамблея принимает решения о созыве любой дипломатической конференции для\nпересмотра настоящего Договора и дает необходимые указания Генеральному директору\nВОИС по подготовке такой дипломатической конференции.\n(3) (а) Каждая Договаривающаяся Сторона, являющаяся государством, имеет один голос и\nголосует только от своего имени.\n(6) Любая Договаривающаяся Сторона, являющаяся межправительственной\nорганизацией, может участвовать в голосовании вместо государств-членов такой организации с количеством голосов равным числу государств-членов такой организации, которые являются\nсторонами настоящего Договора. Любая такая межправительственная организация не\nучаствует в голосовании, если любое из государств-членов такой организации использует свое право голоса, и наоборот.\n(4) — Ассамблея собирается один раз в два года на очередную сессию, созываемую\nГенеральным директором ВОИС.\n(5) — Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе в отношении созыва\nвнеочередных сессий, требований кворума и, с учетом положений настоящего Договора, в\nотношении большинства, требуемого для принятия различных решений.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Международное бюро)]\nМеждународное бюро\nМеждународное бюро ВОИС выполняет административные функции в связи с\nДоговором.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Право участия в Договоре)]\nПраво участия в Договоре\n(1) — Любое государство-член ВОИС может стать участником настоящего Договора.\n(2) — Ассамблея может принимать решения о допуске любой межправительственной\nорганизации к участию в настоящем Договоре, которая заявляет, что она имеет компетенцию и\nсобственную, обязательную для всех государств-членов такой организации нормативную базу\nпо вопросам, регулируемым настоящим Договором, и что она должным образом уполномочена\nв соответствии со своими внутренними процедурами стать участницей настоящего Договора.\n(3) Европейское сообщество, сделав заявление, упомянутое в предыдущем пункте, на\nДипломатической конференции, принявшей настоящий Договор, может стать участником\nнастоящего Договора.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Права и обязательства по Договору)]\nПрава и обязательства по Договору\nЕсли в настоящем Договоре не содержится каких-либо специальных положений об ином,\nкаждая Договаривающаяся Сторона пользуется всеми правами и принимает на себя все\nобязательства по настоящему Договору.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Подписание Договора)]\nПодписание Договора\nНастоящий Договор открыт для подписания до 31 декабря 1997 г. любым\nгосударством-членом ВОИС и Европейским сообществом.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Вступление Договора в силу)]\nВступление Договора в силу\nНастоящий Договор вступает в силу через три месяца после сдачи 30 государствами\nдокументов о ратификации или присоединении на хранение Генеральному директору ВОИС.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Дата начала участия в Договоре)]\nДата начала участия в Договоре\nНастоящий Договор становится обязательным для:\n(1) 30 государств, указанных в Статье 20, с даты вступления настоящего Договора в\nсилу;\n(ii) каждого другого государства через три месяца с даты сдачи этим государством на\nхранение Генеральному директору ВОИС своего документа;\n(iti) Европейского сообщества через три месяца с даты сдачи на хранение документа о\nратификации при присоединении, если такой документ был сдан после вступления настоящего\nДоговора в силу в соответствии со Статьей 20, или через три месяца после вступления\nнастоящего Договора в силу, если такой документ был сдан на хранение до вступления\nнастоящего Договора в силу;\n(iv) любой другой межправительственной организации, которая допущена к участию в\nнастоящем Договоре, через три месяца после сдачи на хранение ее документа о присоединении.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Недопущение оговорок к Договору)]\nНедопущение оговорок к Договору\nНикакие оговорки к настоящему Договору не допускаются.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Денонсация Договора)]\nДенонсация Договора\nЛюбая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящий Договор путем\nуведомления, направленного Генеральному директору ВОИС. Любая денонсация вступает в\nсилу через год с даты получения уведомления Генеральным директором ВОИС.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Языки Договора)]\nЯзыки Договора\n(1) — Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на русском, английском.\nарабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты на этих языках\nявляются аутентичными.\n(2) Официальный текст на любом языке, кроме указанных в пункте (1), утверждается\nГенеральным директором ВОИС по просьбе заинтересованной стороны и после консультаций\nсо всеми заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта “заинтересованная\nсторона” означает любое государство-член ВОИС, официальный язык или один из\nофициальных языков которого является предметом просьбы, а также Европейское сообщество\nи любую другую межправительственную организацию, которая может стать участницей\nнастоящего Договора, если предметом просьбы является один из ее официальных языков.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Депозитарий)]\nДепозитарий\nГенеральный директор ВОИС является депозитарием настоящего Договора.\nСОГЛАСОВАННЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ\nВ ОТНОШЕНИИ ДОГОВОРА ВОИС ПО АВТОРСКОМУ ПРАВУ\nВ отношении Статьи 1(4)\nПраво на воспроизведение, как оно определено в Статье 9 Бернской конвенции. и\nдопускаемые этой статьёй исключения полностью применяются в цифровой среде и, в\nчастности, в отношении использования произведений в цифровой форме. Понимается, что\nхранение охраняемого произведения в цифровой форме в электронном средстве является\nвоспроизведением в смысле Статьи 9 Бернской конвенции.\nВ отношении Статьи 3\nПонимается, что при применении Статьи 3 настоящего Договора выражение “страна\nСоюза” в Статьях 2-6 Бернской конвенции будет толковаться так, как будто это\nДоговаривающаяся Сторона настоящего Договора, при применении этих Бернских статей в\nотношении охраны, предоставляемой настоящим Договором. Также понимается, что\nвыражение “страна, не входящая в Союз” в этих статьях Бернской конвенции при тех же\nобстоятельствах будет толковаться как будто это страна, которая не является\nДоговаривающейся Стороной настоящего Договора, и что “настоящая Конвенция” в\nСтатьях 2(8), 2bis(2), 3, 4 и 5 Бернской конвенции будет толковаться, как будто это Бернская\nконвенция и настоящий Договор. Наконец, понимается, что указание в Статьях 3-6 Бернской\nконвенции на “гражданина одной из стран Союза” при применении этих статей к настоящему\nДоговору будет означать в отношении межправительственной организации, являющейся\nДоговаривающейся Стороной настоящего Договора, гражданина одной из стран-членов этой\nорганизации.\nВ отношении Статьи 4\nОбъем охраны компьютерных программ по Статье 4 настоящего Договора при прочтении\nсовместно со Статьей 2 соответствует Статье 2 Бернской конвенции, равно как и\nсоответствующим положениям Соглашения ТРИПС.\nВ отношении Статьи 5\nОбъем охраны компиляций данных (баз данных) по Статье 5 настоящего Договора при\nпрочтении совместно со Статьей 2 соответствует Статье 2 Бернской конвенции, равно как и\nсоответствующим положениям Соглашения ТРИПС.\nВ отношении Статей би7\nВыражения “экземпляры” и “оригинал и экземпляры``, в смысле настоящих Статей,\nбудучи предметом права на распространение и права на прокат по ‘указанным Статьям,\nотносятся исключительно к зафиксированным экземплярам, которые могут быть выпущены в\nобращение в виде материальных предметов.\nВ отношении Статьи 7\nПонимается, что обязательство по Статье 7(1) не требует, чтобы Договаривающаяся\nСторона предусматривала исключительное право на коммерческий прокат в отношении\nавторов, которым по законодательству этой Договаривающейся Стороны не предоставляются\nправа в отношении фонограмм. Понимается, что это обязательство соответствует Статье 14(4)\nСоглашения ТРИПС.\nВ отношении Статьи 8\nПонимается, что простое предоставление физических средств, позволяющих сделать или\nосуществляющих сообщение, само по себе не является сообщением в смысле настоящего\nДоговора или Бернской конвенции. Далее понимается, что ничто в Статье 8 не препятствует\nДоговаривающейся Стороне применять Статью | | bis(2).\nВ отношении Статьи 10\nПонимается, что положения Статьи 10 позволяют Договаривающимся Сторонам\nпереносить и соответствующим образом распространять на цифровую среду ограничения и\nисключения в своих национальных законах, которые считаются приемлемыми по Бернской\nконвенции. Аналогичным образом эти положения должны пониматься как позволяющие\nДоговаривающимся Сторонам определять новые исключения и ограничения, которые\nпригодны в среде цифровых компьютерных сетей.\nТакже понимается, что Статья 10(2) не ограничивает и не расширяет сферу применения\nограничений и исключений, допускаемых Бернской конвенцией.\nВ отношении Статьи 12\nПонимается, что указание на ‘нарушение любого права, предусмотренного настоящим\nДоговором или Бернской конвенцией , включает как исключительные права, так и права на\nвознаграждение.\nДалее понимается, что Договаривающиеся стороны не будут основываться на этой Статье\nпри определении или применен...",
      "position": 27
    }
  ]
}