{
  "id": 8796,
  "title": "Соглашение о сохранении и рациональном использовании водных биологических ресурсов Каспийского моря от 29 сентября 2014 года (ратифицировано Федеральным законом от 23.11.2015 №311-ФЗ, вступило в силу для Российской Федерации 24 мая 2016 года)\n",
  "source_id": "0001201605300050",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\n0 сохранении и рациональном использовании водных биологических\nресурсов Каспийского моря\nПравительства Азербайджанской — Республики, Исламской\nРеспублики Иран, Республики Казахстан, Российской Федерации\nи Туркменистана, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nруководствуясь желанием развивать добрососедские отношения\nмежду государствами Сторон,\nпризнавая, что совместные водные биологические ресурсы\nКаспийского моря являются общим достоянием государств Сторон,\nотмечая необходимость согласованных действий Сторон\nдля сохранения водных биологических ресурсов Каспийского моря,\nпринимая во внимание положения Рамочной конвенции по защите\nморской среды Каспийского моря, совершенной в городе Тегеране\n4 ноября 2003 года,\nотмечая важность проведения согласованных научных исследований\nдля сохранения, воспроизводства и рационального использования водных\nбиологических ресурсов Каспийского моря,\nпринимая во внимание экономическое значение промысла водных\nбиологических ресурсов в Каспийском море для государств Сторон\nи занятости их населения,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Настоящее Соглашение применяется к водным биологическим)]\nНастоящее Соглашение применяется к водным биологическим\nресурсам Каспийского моря.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Для целей настоящего Соглашения термины означают:)]\nДля целей настоящего Соглашения термины означают:\n«водные биологические ресурсы» — рыбы, моллюски, ракообразные,\nмлекопитающие и другие виды водных животных и растений;\n«Комиссия — Комиссия по сохранению, рациональному\nиспользованию водных биологических ресурсов и управлению их\nсовместными запасами;\n«совместные водные биологические ресурсы» — осетровые виды рыб,\nкильки, тюлени, а также виды рыб, включенные в этот перечень\nКомиссией;\n«воспроизводство» — возобновление запасов водных биологических\nресурсов, включая мероприятия, направленные на:\n-сохранение и восстановление естественных мест размножения\nи маршрутов миграции производителей к местам нереста,\n- размножение и выпуск личинок или молоди путем искусственного\nвоспроизводства,\n- сохранение районов нагула, нереста и мест зимовки рыб;\n«вылов» — все водные биологические ресурсы, добытые из своей\nсреды обитания в любом состоянии в течение определенного периода;\n«промысел» — любой вид деятельности, целью которой является\nизъятие водных биологических ресурсов из естественной среды их\nобитания;\n«специализированный промысел» — добыча тех видов рыб, которые\nявляются основной целью рыболовной деятельности;\n«коммерческий промысел» — специализированный промысел, за\nисключением промысла в целях искусственного воспроизводства\nи промысла в научных целях;\n«прилов» — вылов, изъятие или добыча вида биологических ресурсов\nпри ведении специализированного промысла другого вида биологических\nресурсов.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Целью настоящего Соглашения является сохранение и рациональное)]\nЦелью настоящего Соглашения является сохранение и рациональное\nиспользование водных биологических ресурсов Каспийского моря, в том\nчисле управление совместными водными биологическими ресурсами.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (В целях реализации настоящего Соглашения Стороны осуществляют)]\nВ целях реализации настоящего Соглашения Стороны осуществляют\nсотрудничество на основе следующих принципов:\n1) приоритет сохранения водных биологических ресурсов\nКаспийского моря перед их коммерческим использованием;\n2) устойчивое использование совместных водных биологических\nресурсов;\n3) применение общепринятых международных правил, приемлемых\nдля Сторон, в отношении регулирования промысла и сохранения водных\nбиологических ресурсов Каспийского моря;\n4) сохранение экологической — системы Каспийского моря\nи биологического разнообразия водных биологических ресурсов;\n5) применение научных исследований в качестве основы для\nсохранения водных биологических ресурсов и управления совместными\nводными биологическими ресурсами;\n6) обеспечение совместимости мер по сохранению, рациональному\nиспользованию водных биологических ресурсов Каспийского моря\nи управлению совместными водными биологическими ресурсами по всему\nареалу видов.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (В рамках настоящего Соглашения Стороны сотрудничают)]\nВ рамках настоящего Соглашения Стороны сотрудничают\nв следующих областях:\n1) проведение согласованных научных исследований;\n2) разработка мер по регулированию промысла совместных водных\nбиологических ресурсов;\n4\n3) разработка мер для борьбы с незаконным, несообщаемым,\nнерегулируемым промыслом и незаконным оборотом водных\nбиологических ресурсов;\n4) сбор, предоставление и обмен данными промысловой статистики\nв согласованном Сторонами формате;\n5) разработка и реализация краткосрочных, среднесрочных\nи долгосрочных программ воспроизводства и сохранения совместных\nводных биологических ресурсов и среды их обитания, включая выпуск\nмолоди осетровых видов рыб;\n6) разработка рекомендаций по использованию орудий лова\nи технологий промысла для совместных водных биологических ресурсов;\n7) обмен научной информацией и специалистами, проведение\nсеминаров, конференций и курсов обучения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (биологических ресурсов на основе общего допустимого улова,)]\n1. Стороны осуществляют промысел совместных водных\nбиологических ресурсов на основе общего допустимого улова,\nнациональных квот, определяемых исходя из единых критериев,\nУстановленных Комиссией, единых мер регулирования, взаимных\nобязательств по борьбе с незаконным промыслом и мер по\nвоспроизводству.\n2.В случае несогласования Сторонами квот действует последнее\nрешение Комиссии по квотам.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (биологических ресурсов на основе общего допустимого улова,)]\n3. Если одна из Сторон не имеет возможности освоить свою квоту\nв общем допустимом улове, она путем заключения двусторонних\nсоглашений и других договоренностей в соответствии с национальным\nзаконодательством может предоставить другим Сторонам доступ\nк остаткам своей квоты в общем допустимом улове.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Коммерческий промысел осетровых видов рыб осуществляется)]\nКоммерческий промысел осетровых видов рыб осуществляется\nв реках и их устьях, а также в морских районах, устанавливаемых\nрешением Комиссии с учетом традиционных методов промысла каждого\nиз государств Сторон.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (1.Прилов осетровых видов рыб должен быть сведен к минимуму)]\n1.Прилов осетровых видов рыб должен быть сведен к минимуму\nс обязательной регистрацией таких фактов.\n2.Не допускается удержание осетровых видов рыб, добытых\nв качестве прилова, и такие осетровые виды рыб должны быть\nнезамедлительно возвращены в природную среду обитания.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (1.Прилов осетровых видов рыб должен быть сведен к минимуму)]\n3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются\nв отношении промысла для проведения научных исследований, а также для\nцелей искусственного воспроизводства.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Стороны предпринимают все возможные меры по борьбе)]\nСтороны предпринимают все возможные меры по борьбе\nс незаконным, несообщаемым, нерегулируемым промыслом и незаконным\nоборотом водных биологических ресурсов, а также продукции из них.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (создается Комиссия.)]\n1. Для достижения целей настоящего Соглашения Сторонами\nсоздается Комиссия.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (создается Комиссия.)]\n2. Каждая Сторона назначает в Комиссию одного представителя\nи его заместителя. Представитель каждой Стороны имеет один голос.\nКаждого представителя на заседаниях Комиссии могут сопровождать\nэксперты. Для проведения заседания Комиссии необходимо присутствие\nпредставителей всех Сторон.\n6",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (создается Комиссия.)]\n3. Комиссия на первом заседании принимает правила процедуры\nи создает необходимые рабочие группы.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (создается Комиссия.)]\n4. Председательство в Комиссии исполняется по очереди\nпредставителями каждой Стороны в порядке английского алфавита\nв течение двух лет.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (создается Комиссия.)]\n5. Очередные заседания Комиссии проводятся не реже одного раза\nв год на территории государства председательствующей Стороны.\nПо мере необходимости проводятся внеочередные заседания. Такие\nзаседания проводятся по просьбе одной из Сторон, которая в письменном\nвиде обращается к Председателю Комиссии. Внеочередное заседание\nпроводится в том случае, если его проведение поддержано не менее чем\nтремя Сторонами.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (создается Комиссия.)]\n6. Рабочими языками Комиссии являются английский и русский.\nЯзыками заседаний Комиссии являются русский и фарси.\n7.Решения Комиссии принимаются представителями Сторон\nединогласно и оформляются в письменном виде.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (создается Комиссия.)]\n8. Стороны обеспечивают выполнение решений Комиссии на\nнациональном уровне.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Комиссия имеет следующие полномочия:)]\nКомиссия имеет следующие полномочия:\n1) координировать деятельность по сохранению, воспроизводству,\nрациональному использованию совместных водных биологических\nресурсов;\n2) вносить изменения в перечень видов совместных водных\nбиологических ресурсов;\n3) ежегодно определять общие допустимые уловы совместных\nводных биологических ресурсов и распределять их на национальные\nквоты;\n7\n4) устанавливать критерии распределения общего допустимого улова\nсовместных водных биологических ресурсов на национальные квоты;\n5) согласовывать объемы вылова национальной квоты осетровых\nвидов рыб в случае ее передачи другой Стороне, осуществляющей их\nпромысел в своих реках;\n6) регулировать промысел и сохранение совместных водных\nбиологических ресурсов на основе ограничений промысла, которые могут\nвключать следующие меры:\n- запрет промысла в определенных районах и в отношении\nотдельных видов водных биологических ресурсов на определенные\nпериоды;\n- сезонное закрытие промысла в определенных районах\nи в отношении отдельных видов водных биологических ресурсов;\n- Установление минимального размера и веса добываемых\n(вылавливаемых) водных биологических ресурсов;\n- определение размера ячеи и конструкции орудий добычи (вылова)\nводных биологических ресурсов;\n- иные согласованные ограничения промысла;\n7) рассматривать представленные отчеты об освоении квот на вылов\nсовместных водных биологических ресурсов и отчетов по реализации\nСторонами других решений Комиссии;\n8) рассматривать данные промысловой статистики, включая\nколичество судов, участвующих в промысле, и осуществленный ими\nвылов;\n9) утверждать правила рыболовства в отношении совместных\nводных биологических ресурсов;\n10) разрабатывать и утверждать необходимые программы и проекты\nпо охране редких и находящихся под угрозой исчезновения видов\nсовместных водных биологических ресурсов, перечень которых\nутверждается Комиссией, и среды их обитания;\n8\n11) утверждать и координировать согласованные программы научно-\nисследовательских работ по совместным водным биологическим ресурсам,\nустанавливать периодичность проведения таких работ;\n12) сотрудничать с соответствующими специализированными\nмеждународными организациями для достижения целей данного\nСоглашения;\n13) содействовать разрешению спорных вопросов в области\nсохранения, воспроизводства и рационального использования совместных\nводных биологических ресурсов;\n14) обеспечивать процедуру совместной оценки количественных\nи качественных характеристик выпускаемой молоди;\n15) создавать рабочие группы, определять направления и программы\nих деятельности;\n16) осуществлять мониторинг исполнения принятых решений;\n17) устанавливать экспортные квоты в отношении осетровых видов\nрыб и продукции из них;\n18) осуществлять иные функции и принимать другие решения,\nкоторые могут оказаться необходимыми для реализации настоящего\nСоглашения.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,\nвытекающих из других международных договоров, участниками которых\nявляются государства Сторон.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Никакие положения настоящего Соглашения не интерпретируются)]\nНикакие положения настоящего Соглашения не интерпретируются\nкак предопределяющие результат переговоров по правовому статусу\nКаспийского моря.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Никакие оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.)]\nНикакие оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Любые споры, связанные с толкованием или применением)]\nЛюбые споры, связанные с толкованием или применением\nположений настоящего Соглашения, решаются путем проведения\nконсультаций и переговоров между Сторонами.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (дополнены по договоренности Сторон.)]\n1. Положения настоящего Соглашения могут быть изменены или\nдополнены по договоренности Сторон.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (дополнены по договоренности Сторон.)]\n2. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению являются его\nнеотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами,\nвступающими в силу в порядке, предусмотренном в статье 18 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Правительство)]\nДепозитарием настоящего Соглашения является Правительство\nРоссийской Федерации.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (¢ даты получения Депозитарием последнего письменного уведомления)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день\n¢ даты получения Депозитарием последнего письменного уведомления\n© выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (¢ даты получения Депозитарием последнего письменного уведомления)]\n2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.\nКаждая из Сторон может прекратить свое Участие в настоящем\nСоглашении путем направления письменного уведомления Депозитарию\n10\nо своем намерении выйти из настоящего Соглашения. Для этой Стороны\nнастоящее Соглашение будет действовать в течение двенадцати месяцев\nс даты получения Депозитарием такого уведомления.\nСовершено в городе Астрахани 29 сентября 2014 года в одном\nэкземпляре на азербайджанском, казахском, русском, туркменском, фарси\nианглийском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.\nВ случае возникновения разногласий Стороны обращаются к тексту\nна английском языке.\nПодлинный экземпляр настоящего Соглашения сдается на хранение\nДепозитарию, который направляет Сторонам его заверенные копии.\nЗа Правительство Азербай, кой Республики",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (¢ даты получения Депозитарием последнего письменного уведомления)]\n2. 4c e —\nЗа Правительство Ясламской Республики Иран\nЗа Правительство Республики Казахстан\nЗа Правительство Туркменистана",
      "position": 30
    }
  ]
}