{
  "id": 8854,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Арабской Республики Египет о сотрудничестве в сооружении и эксплуатации атомной электростанции на территории Арабской Республики Египет от 19 ноября 2015 года (вступило в силу 13 января 2016 года)\n",
  "source_id": "0001201602030016",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Арабской Республики Египет\nо сотрудничестве в сооружении и эксплуатации атомной\nэлектростанции на территории Арабской Республики Египет\nПравительство Российской Федерации и Правительство Арабской\nРеспублики Египет, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nпринимая во внимание, что оба государства являются членами\nМеждународного агентства по атомной энергии и участниками Договора\nо нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г.,\nучитывая, что Российская Федерация и Арабская Республика Египет\nявляются участниками Венской конвенции о гражданской ответственности\nза ядерный ущерб от 21 мая 1963г Конвенции об оперативном\nоповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986г. и Конвенции\nо помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации\nот 26 сентября 1986 г.,\nруководствуясь Соглашением между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Арабской Республики Египет\n© сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии\nот 25 марта 2008 г. и Соглашением между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Арабской Республики Египет об избежании\nдвойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты\nналогов в отношении налогов на доходы и капитал от 23 сентября 1997 r.,\nстремяь к дальнейшему расширению и — углублению\nвзаимовыгодного экономического и научно-технического сотрудничества\nмежду Российской Федерацией и Арабской Республикой Египет в области\nиспользования атомной энергии в мирных целях на основе равенства,\nневмешательства во внутренние дела и уважения суверенитета обоих\nгосударств,\nосновываясь на принципе взаимной экономической выгоды,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется)]\nСотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется\nв соответствии с законодательством, правом, правилами, обязательными\nположениями кодов и стандартов каждого из государств Сторон,\nмеждународными договорами, участниками которых являются государства.\n2\nСторон, а также в соответствии с рекомендациями Международного\nагентства по атомной энергии, международными кодами и специальными\nмеждународными стандартами, которые будут определены в договорах\n(контрактах), заключаемых в рамках настоящего Соглашения, и в\nсоответствии со статьей 24 настоящего Соглашения.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Определения, используемые в настоящем Соглашении, имеют)]\nОпределения, используемые в настоящем Соглашении, имеют\nзначения, предусмотренные в документе Международного агентства по\nатомной энергии \"Руководящие принципы ядерного экспорта\"\n(INFCIRC/254/Rev.12/Partl), с учетом изменений, вносимых в этот\nдокумент. Любое такое изменение имеет силу в рамках настоящего\nСоглашения только в том случае, если обе Стороны проинформируют друг\nдруга в письменной форме по дипломатическим каналам, что они\nпринимают такое изменение.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (эксплуатации на территории Арабской Республики Египет атомной)]\n1. Стороны осуществляют сотрудничество в сооружении и\nэксплуатации на территории Арабской Республики Египет атомной\nэлектростанции в составе 4 энергоблоков атомной электростанции на\nоснове водо-водяного энергетического реактора российского дизайна\nустановленной мощностью каждого энергоблока до 1,2 ГВт, а также\nустановок по опреснению морской воды на каждом энергоблоке\nпроизводительностью до 170000 куб. метров в день. Сооружение\n4 энергоблоков выполняется на основе референтного проекта\nЛенинградской АЭС-2 (АЭС-2006Е). Атомная электростанция использует\nтакое же или эквивалентное оборудование, структуры, системы и функции,\nкак в референтном проекте атомной электростанции, если иное не\nпредусмотрено контрактами, заключаемыми в соответствии с настоящим\nСоглашением. Сотрудничество, предусмотренное настоящим пунктом,\nвключает:\nпроведение инженерных изысканий на площадке атомной\nэлектростанции;\nпроведение оценки воздействия на окружающую среду и разработку\nотчета по обоснованию инвестиций;\nпроектирование и сооружение атомной электростанции и установок\nпо опреснению морской воды;\nпоставку необходимого оборудования и материалов;\n3\nпоставку ядерного топлива для начальной загрузки и последующих\nперегрузок в виде готовых комплектных тепловыделяющих сборок на весь\nпериод работы атомной электростанции;\nпроведение монтажных и пусконаладочных работ;\nввод в эксплуатацию и гарантийную эксплуатацию атомной\nэлектростанции и установок по опреснению морской воды;\nобращение с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными\nотходами;\nподготовку кадров для проектирования, сооружения, эксплуатации и\nтехнического обслуживания атомной электростанции;\nсодействие в эксплуатации, техническом обслуживании, ремонте,\nмодернизации и реконструкции атомной электростанции и установок по\nопреснению воды;\nисследования и разработки;\nсоздание на площадке атомной электростанции необходимой\nинфраструктуры в согласованном объеме.\n2.В состав каждого энергоблока входят реакторная установка,\nтурбогенератор и вспомогательное оборудование со всеми требуемыми\nпроектом системами, зданиями и сооружениями, согласованными\nгенеральным подрядчиком и заказчиком для обеспечения нормальной и\nбезопасной работы каждого энергоблока, а также для обеспечения\nсоответствия получаемых радиоактивных отходов по объему и активности\nрекомендациям Международного агентства по атомной энергии.\n3.В целях эффективной и безопасной реализации проекта по\nсооружению атомной электростанции Стороны осуществляют\nсотрудничество в совершенствовании в Арабской Республике Египет\nядерной инфраструктуры управления и регулирования национальной\nпрограммы развития атомной энергетики на основе российской практики и\nв соответствии с рекомендациями Международного агентства по атомной\nэнергии.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (1.В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают)]\n1.В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии \"Росатом\";\nот Египетской Стороны - Министерство электричества и\nвозобновляемой энергии Арабской Республики Египет.\n4\nСтороны незамедлительно уведомляют друг друга в письменной\nформе по дипломатическим каналам в случае назначения другого\nкомпетентного органа, изменения его наименования или функций.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (1.В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают)]\n2. Компетентные органы (Сторон назначают уполномоченные\nорганизации, включая генерального подрядчика и заказчика, и уведомляют\nдруг друга о каждом таком назначении в письменной форме.\nКомпетентные органы Сторон уведомляют друг друга в письменной\nформе о замене уполномоченных организаций, в том числе генерального\nподрядчика и заказчика.\nУполномоченные организации вправе привлекать соответствующие\nроссийские и египетские организации, а также организации из третьих\nстран, определенные по взаимному согласию, для осуществления\nсотрудничества в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (1.В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают)]\n3. Компетентные органы Сторон осуществляют координацию\nсотрудничества в рамках настоящего Соглашения и контроль\nза выполнением мер, направленных на эффективное исполнение\nнастоящего Соглашения.\nВ целях осуществления контроля и принятия необходимых мер по\nреализации настоящего Соглашения компетентные органы Сторон создают\nсовместный координационный комитет, включающий рабочие группы по\nотдельным направлениям сотрудничества, сопредседателями которого\nназначаются представители компетентных органов Сторон и в состав\nкоторого входят представители уполномоченных организаций, включая\nгенерального подрядчика и заказчика.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (распределение обязательств, связанных с выполнением работ, оказанием)]\n1. Генеральный подрядчик и заказчик согласуют предварительное\nраспределение обязательств, связанных с выполнением работ, оказанием\nуслуг и поставкой оборудования и материалов для атомной\nэлектростанции, с учетом возможного привлечения египетских\nуполномоченных организаций или субподрядчиков с целью достижения\nминимум 20 процентов местного участия в строительных работах,\nоказании услуг и поставке отдельных видов оборудования и материалов\nв рамках генерального контракта на первый энергоблок с последующим\nпостепенным увеличением местного участия в сооружении последующих\nэнергоблоков.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (распределение обязательств, связанных с выполнением работ, оказанием)]\n2. Уполномоченные организации Сторон заключают при\nнеобходимости контракты подготовительного периода, генеральный\nконтракт на сооружение атомной электростанции и контракт на установки\nпо опреснению морской воды, в которых определяются конкретное\n5\nсодержание выполняемых работ, поставок и оказываемых услуг, цены,\nУсловия платежей, сроки выполнения обязательств, детальное\nраспределение обязательств между генеральным подрядчиком и\nзаказчиком в рамках настоящего Соглашения, а также их ответственность.\nВ рамках указанных контрактов предварительного периода\nпроводятся работы по подготовке и совершенствованию необходимой\nядерной инфраструктуры управления и регулирования национальной\nпрограммы развития атомной энергетики на основе требований\nЕгипетской Стороны, российской практики и в соответствии с\nрекомендациями Международного агентства по атомной энергии.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (распределение обязательств, связанных с выполнением работ, оказанием)]\n3. Договоры (контракты), заключаемые в рамках настоящего\nСоглашения, могут быть изменены, приостановлены или расторгнуты\nтолько сторонами таких договоров (контрактов), но не Сторонами\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (распределение обязательств, связанных с выполнением работ, оказанием)]\n4. Договоры (контракты) в рамках настоящего Соглашения\nзаключаются путем проведения прямых переговоров в связи с их\nстратегической важностью для египетской экономики и энергетического\nсектора, и к таким договорам (контрактам) не применяются правила и\nусловия государственных закупок и торгов.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Обмен документацией и информацией, переговоры, осуществляемые)]\nОбмен документацией и информацией, переговоры, осуществляемые\nв рамках настоящего Соглашения, а также подготовка соответствующих\nдоговоров (контрактов) ведутся на английском языке.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (В рамках реализации договоров (контрактов), предусмотренных)]\nВ рамках реализации договоров (контрактов), предусмотренных\nстатьей 5 настоящего Соглашения, Российская Сторона обеспечивает\nвыполнение следующих мероприятий:\n1) проверка и при необходимости дополнение представляемых\nгенеральному подрядчику в рамках генерального контракта данных и\nинформации, которые необходимы для разработки отчетов по\nобоснованию безопасности, разрабатываемых для органа государственного\nрегулирования безопасности при использовании атомной энергии\nАрабской Республики Египет в соответствии с пунктом 4 статьи 9\nнастоящего Соглашения;\n2) разработка проектной документации атомной электростанции и\nустановок по опреснению морской воды, а также подробной проектной\n6\nдокументации, включая в том числе разработку отчетов по обоснованию\nбезопасности;\n3) выполнение строительных, монтажных, проверочных и\nпусконаладочных работ, а также ввод в эксплуатацию оборудования и\nсистем атомной электростанции;\n4) осуществление авторского надзора за выполнением работ на\nплощадке атомной электростанции;\n5) поставка проектной и рабочей документации на условиях DAP\nМеждународных правил толкования торговых терминов \"Инкотермс\n2010\";\n6) поставка из Российской Федерации и из третьих стран,\nсогласованных генеральным подрядчиком и заказчиком, оборудования,\nустройств, приборов и материалов в объеме и по номенклатуре, которые\nсоответствуют объему и спецификациям, предусмотренным контрактами\nподготовительного периода, генеральным контрактом, проектной\nдокументацией на сооружение атомной электростанции и контрактом на\nустановки по опреснению морской воды, а также другими договорами\n(контрактами), заключенными в рамках настоящего Соглашения (объем и\nусловия поставки, предусмотренной настоящим пунктом, определены в\nстатье 8 настоящего Соглашения);\n7) поставка отдельных видов оборудования и материалов для\nосуществления деятельности по настоящему Соглашению, включая\nсооружение, выполнение строительно-монтажных и пусконаладочных\nработ, на условиях временного ввоза;\n8) утверждение объема и условий поставки отдельных видов\nоборудования и материалов, произведенных в Арабской Республике\nЕгипет в соответствии с проектными требованиями генерального\nподрядчика;\n9) командирование российских экспертов и специалистов третьих\nстран, определенных по взаимному согласию между уполномоченными\nорганизациями Сторон, в Арабскую Республику Египет в рамках\nконтрактов подготовительного периода и генерального контракта на\nстроительство атомной электростанции для осуществления строительных,\nмонтажных и пусконаладочных работ, ввода в эксплуатацию оборудования\nи систем атомной электростанции, оказания технического ‘содействия при\nпусконаладочных работах и вводе заказчиком атомной электростанции\nв эксплуатацию, а также в период ее гарантийной эксплуатации;\n10) поставка запасных частей и расходных материалов согласно\nуказанным в соответствующих договорах (контрактах) условиям для\nоборудования, поставленного из Российской Федерации и (или) третьих\n7\nстран в период пусконаладочных работ и ввода в эксплуатацию атомной\nэлектростанции и установок по опреснению морской воды;\n11) привлечение египетских организаций-изготовителей к\nорганизации производства запасных частей, расходных материалов и\nзаменяемого оборудования для обеспечения их наличия в течение всего\nпериода эксплуатации атомной электростанции;\n12) обеспечение контроля за качеством работ, выполняемых\nгенеральным подрядчиком, включая выполнение необходимых процедур,\nсвязанных с контролем качества и приемкой оборудования и материалов\nв соответствии с международными стандартами, которые будут\nопределены в генеральном контракте;\n13) планирование, подготовка и контроль работ и услуг по\nстроительству атомной электростанции, выполняемых генеральным\nподрядчиком;\n14) обучение эксплуатационного персонала заказчика в объеме и на\nусловиях, согласованных в генеральном контракте и в других договорах\n(контрактах);\n15) передача заводом-изготовителем технической д...",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (В объем поставки, предусмотренной пунктом 6 статьи 7 настоящего)]\nВ объем поставки, предусмотренной пунктом 6 статьи 7 настоящего\nСоглашения, включаются запасные части и расходные материалы в\nсоответствии с нормами заводов-изготовителей на период монтажных и\nпусконаладочных работ и на период гарантийной эксплуатации атомной\nэлектростанции, а также специальные инструменты и устройства для\nмонтажных и пусконаладочных работ, калибровочных работ, технического\nобслуживания и ремонта оборудования в соответствии с технической\nдокументацией на это оборудование заводов-изготовителей и\nсогласованными в договорах (контрактах) условиями.\nВсе поставки из Российской Федерации и третьих стран\nосуществляются на условиях РАР Международных правил толкования\nторговых терминов \"Инкотермс 2010\".",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (В рамках реализации договоров (контрактов), предусмотренных)]\nВ рамках реализации договоров (контрактов), предусмотренных\nстатьей 5 настоящего Соглашения, Египетская Сторона обеспечивает\nвыполнение следующих мероприятий:\n1) представление в объемах, в пределах и в сроки, которые\nсогласованы с генеральным подрядчиком, необходимых для\n9\nпроектирования атомной электростанции имеющихся исходных данных, за\nдостоверность которых заказчик несет полную ответственность в меру\nсвоей осведомленности;\n2) предоставление генеральному подрядчику площадки в целях\nсооружения атомной электростанции и обеспечение доступа на нее\nперсонала генерального подрядчика, российских и египетских\nуполномоченных организаций или субподрядчиков, а также персонала\nсогласованных заказчиком субподрядчиков из третьих стран, которые\nмогут участвовать в сооружении энергоблоков атомной электростанции, на\nпериод сооружения, ввода в эксплуатацию и гарантийной эксплуатации\nатомной электростанции;\n3) получение в соответствии с законодательством Арабской\nРеспублики Египет разрешений и лицензий, включая лицензии на\nсооружение и эксплуатацию атомной электростанции, указанных в\nстатье 10 настоящего Соглашения, требующихся для выполнения работ и\nуслуг на площадке, а также для проектирования, сооружения, ввода в\nэксплуатацию и эксплуатации атомной электростанции, на основании\nдокументации, отчетов, расчетов и анализа, которые предоставляются\nгенеральным подрядчиком или произведены заказчиком согласно\nгенеральному контракту;\n4) представление в соответствии со статьей! настоящего\nСоглашения исходных данных, необходимых для разработки главы,\nкасающейся характеристик площадки, предварительного отчета по\nобоснованию безопасности, разрабатываемой для органа государственного\nрегулирования безопасности при использовании атомной энергии\nАрабской Республики Египет;\n5) участие в выполнении строительных работ, связанных\nс сооружением атомной электростанции, включая сооружение\nспециальных зданий и сооружений на площадке атомной электростанции\nпод авторским надзором генерального подрядчика;\n6) предоставление эксплуатационного персонала на период\nпусконаладочных работ и ввода в эксплуатацию атомной электростанции\nпод надзором генерального подрядчика;\n7) проектирование и сооружение в объеме, согласованном\nс генеральным подрядчиком, и в соответствии с техническими\nтребованиями генерального подрядчика объектов инфраструктуры,\nвключая объекты водоснабжения, электроснабжения, системы\nэлектропередачи и подъездные пути, в том числе (при необходимости)\nукрепление мостов и расширение дорог, а также их подключение\n10\nк электросетям для отвода генерируемой мощности, включая подключение\nк независимым и резервным источникам питания;\n8) охрана периметра площадки атомной электростанции, организация\nи контроль доступа на площадку атомной электростанции на всех стадиях\nсооружения, ввода в эксплуатацию и эксплуатации атомной\nэлектростанции;\n9) своевременное обеспечение генерального подрядчика\nнеобходимыми ресурсами на границе площадки, в том числе\nэлектроэнергией (в согласованных объемах и надлежащих технических\nпараметрах), технической и питьевой водой (в согласованных объемах и\nнадлежащего качества), канализацией, подъездными путями, в том числе\nдля транспортировки оборудования длительного цикла изготовления (в\nсогласованные сроки);\n10) содействие в получении въездных виз и разрешений на работу\nроссийскому персоналу и персоналу из третьих стран, определенных по\nвзаимному согласию, в том числе персоналу генерального подрядчика,\nа также привлекаемых им субподрядчиков, включая членов их семей,\nнаправляемых в Арабскую Республику Египет с целью выполнения\nположений настоящего Соглашения;\n11) получение лицензий и разрешений на импорт поставляемого\nоборудования, материалов и услуг, связанных с атомной электростанцией,\nвключая временный ввоз оборудования, и обеспечение прохождения всех\nнеобходимых таможенных процедур и формальностей;\n12) содействие генеральному подрядчику в открытии его\nпредставител...",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Стороны гарантируют своевременность выдачи органами)]\nСтороны гарантируют своевременность выдачи органами\nгосударственного регулирования безопасности при использовании\nатомной энергии государств Сторон разрешений (лицензий), в частности,\nна работы на площадке атомной электростанции, проектирование,\n12\nстроительство, экспорт и импорт оборудования, материалов и ядерного\nтоплива, а также на ввод в эксплуатацию, гарантийную и\nпослегарантийную эксплуатацию атомной электростанции, наличие\nкоторых в соответствии с законодательством каждого из государств\nСторон необходимо для реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Российская Сторона обеспечивает предоставление российскими)]\nРоссийская Сторона обеспечивает предоставление российскими\nуполномоченными организациями услуг по техническому обслуживанию\nпоставленного оборудования, включая проведение консультаций, поставку\nзапасных частей, предоставление технологий консервации и хранения\nоборудования, содействие в организации ремонтного обслуживания и\nремонтных работ на послегарантийный период и в течение всего периода\nэксплуатации атомной электростанции на долгосрочной договорной\n(контрактной) основе по согласованным ценам, а Египетская Сторона\nобеспечивает оплату египетскими уполномоченными организациями этих\nуслуг.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Российская (Сторона обеспечивает поставки российскими)]\nРоссийская (Сторона обеспечивает поставки российскими\nуполномоченными организациями, а Египетская Сторона обеспечивает\nзакупки египетскими уполномоченными организациями в течение всего\nпериода эксплуатации атомной электростанции на долгосрочной\nдоговорной (контрактной) основе по согласованным ценам (с учетом\nмировых цен):\nядерного топлива в виде комплектных тепловыделяющих сборок,\nпроизведенных в Российской Федерации и предназначенных для\nиспользования на атомной электростанции, в объемах, необходимых для\nначальной загрузки и всех последующих перегрузок топлива на весь\nпериод эксплуатации атомной электростанции;\nуправляющих стержней, произведенных в Российской Федерации, в\nобъемах, необходимых для эксплуатации энергоблоков атомной\nэлектростанции.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Стороны сотрудничают в области обращения с отработавшим)]\nСтороны сотрудничают в области обращения с отработавшим\nядерным топливом и радиоактивными отходами, а также в области вывода\nиз эксплуатации атомной электростанции, сооруженной в рамках\n13\nнастоящего Соглашения, на условиях, которые будут определены\nСторонами в отдельных соглашениях.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Стороны обеспечат разработку и подписание отдельного соглашения)]\nСтороны обеспечат разработку и подписание отдельного соглашения\nпо вопросам финансирования работ, предусмотренных настоящим\nСоглашением. Стороны признают, что заключение договоров (контрактов)\nи исполнение настоящего Соглашения зависят от подписания и вступления\nв силу такого отдельного соглашения по вопросам финансирования.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (сотрудничеством в рамках настоящего Соглашения, решаются в)]\n1. Вопросы, связанные с налогообложением в связи с\nсотрудничеством в рамках настоящего Соглашения, решаются в\nсоответствии с настоящей статьей, законодательством каждого из\nгосударств Сторон и Соглашением между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Арабской Республики Египет об избежании\nдвойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты\nналогов в отношении налогов на доходы и капитал от 23 сентября 1997 г.\nКо всем поставщикам товаров и услуг, не являющимся налоговыми\nрезидентами, применяются правила, установленные в соглашениях об\nизбежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от\nуплаты налогов, подписанных Арабской Республикой Египет со странами\nтаких налоговых нерезидентов.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (сотрудничеством в рамках настоящего Соглашения, решаются в)]\n2. Любая деятельность, осуществляемая в связи с реализацией\nнастоящего Соглашения, освобождается в Арабской Республике Египет от\nвсех видов косвенных налогов и пошлин, в том числе налогов с продаж,\nналогов на добавленную стоимость, таможенных пошлин, сборов и пр.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (сотрудничеством в рамках настоящего Соглашения, решаются в)]\n3. Поставщики товаров и услуг, являющиеся налоговыми\nрезидентами, включая подрядчиков, консультантов, работников и пр.,\nподпадают под действие кодексов и регламентов, определенных в\nприменимых национальных законах о налогообложении.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (сотрудничеством в рамках настоящего Соглашения, решаются в)]\n4. Египетский налоговый орган учреждает отдельное подразделение\nдля оказания содействия по всем вопросам налогообложения, связанным с\nреализацией настоящего Соглашения. Все договоры (контракты),\nподписанные с подрядчиками, поставщиками товаров и услуг,\nявляющимися налоговыми резидентами, направляются в это\nподразделение.\n5.Все сборы, налоги и пошлины, облагаемые или налагаемые на\nроссийские уполномоченные организации вне территории Арабской\nРеспублики Египет, оплачиваются этими российскими уполномоченными\nорганизациями и являются их ответственностью.\n14",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (предоставление в отношении российских сотрудников и сотрудников)]\n1. Вгипетская Сторона обеспечивает:\nпредоставление в отношении российских сотрудников и сотрудников\nиз третьих стран, определенных по взаимному согласию, товаров,\nматериалов, расходных материалов, оборудования, техники, транспортных\nсредств и другого транспортного оборудования, работ или услуг, прямо\nили косвенно связанных с выполнением настоящего Соглашения,\nимпортируемых из Российской Федерации, режима не менее\nблагоприятного, чем режим, предоставляемый аналогичным товарам и\nуслугам зарубежного происхождения, не связанным с выполнением\nнастоящего Соглашения, за исключением тех стран, с которыми Арабская\nРеспублика Египет подписала соглашения о свободной торговле. Никакие\nзапреты или ограничения независимо от их наименований, введенные в\nдействие путем квот, импортных или экспортных лицензий или других\nмер, не вводятся и не накладываются Египетской Стороной при импорте\nили экспорте;\nвозмещение полной суммы налогов, сборов на импорт, таможенных\nпошлин и других сборов, наложенных на российские уполномоченные\nорганизации, их подрядчиков или субподрядчиков\nв нарушение настоящей статьи и оплаченных прямо или косвенно\nроссийскими уполномоченными организациями, их подрядчиками или\nпривлекаемыми организациями;\nустановление для российских уполномоченных организаций,\nих подрядчиков и привлекаемых организаций оплачиваемых\nуполномоченным на то плательщиком всех цен, тарифов, сборов и\nплатежей, которые Египетская Сторона формирует без каких-либо\nпрепятствий и ограничений на время выполнения настоящего Соглашения,\nна недискриминационной основе и в размере не выше, чем размер\nплатежей, которые могут налагаться на иную деятельность, другие\nорганизации или сотрудников, в отношении выбранной площадки, доступа\nк инфраструктуре, подаче воды или иным коммунальным услугам и сетям,\nвключая электрическую энергию, техническую воду, питьевую воду,\nкоммуникации, дороги и транспортировку;\nзапрет на экспроприацию, национализацию, конфискацию,\nликвидацию или реквизицию находящихся в собственности или\nиспользуемых прямо или косвенно российскими уполномоченными\nорганизациями, их подрядчиками и привлекаемыми организациями\nкапитала, имущества и активов, за исключением случая, когда это связано\nс общественными нуждами или интересами, но только в соответствии с\n15\nнадлежащей правовой процедурой на недискриминационной основе, и при\nусловии немедленной полной компенсации и возмещения Египетской\nСтороной всех возможных убытков и расходов.\n2.Российские уполномоченные организации, их подрядчики и\nпривлекаемые организации имеют следующие права:\nдержать при желании счет или счета в банке по своему выбору в\nАрабской Республике Египет в иностранной валюте или держать и\nсвободно распоряжаться любыми средствами за пределами Арабской\nРеспублики Египет;\nпредоставлять в свободно конвертируемых иностранных валютах все\nсредства, необходимые для реализации настоящего Соглашения, и в случае\nнеобходимости конвертировать эти валюты в египетский фунт в\nсоответствии с правилами оформления документов, установленными\nЦентральным банком Египта;\nили свободно возвращать иностранные валюты за границу без каких-\nлибо ограничений в соответствии с правилами оформления документов,\nустановленными Центральным банком Египта;\nраспоряжаться любым соответствующим имуществом в Арабской\nРеспублике Египет, уплатив налог на импорт и (или) таможенные\nпошлины, или пользоваться правом на свободный от всех экспортных\nпошлин и налогов реэкспорт имущества, которое больше не требуется для\nиспользования в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (1.Законы и нормы Арабской Республики Египет относительно)]\n1.Законы и нормы Арабской Республики Египет относительно\nвыполнения настоящего Соглашения применяются к уполномоченным\nорганизациям, их подрядчикам и субподрядчикам в соответствии с\nнастоящим Соглашением с учетом положений настоящей статьи. При этом\nзаконы, нормы, любые изменения или толкования, вступившие в силу\nпосле даты вступления в силу настоящего Соглашения в Арабской\nРеспублике Египет, не противоречат положениям настоящего Соглашения.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (1.Законы и нормы Арабской Республики Египет относительно)]\n2. Если в Арабской Республике Египет принимаются новые законы\nили нормы, за исключением цен, тарифов, взносов и платежей на\nпредоставленные Египетской Стороной коммунальные услуги, которые\nвступают в силу после даты подписания настоящего Соглашения, которые\nнегативно сказываются на выполнении настоящего Соглашения, или\nнаносят вред, ограничивают, умаляют или негативно влияют на стоимость\nдоговоров (контрактов) или любые права, компенсации или защиту,\nпредоставленные в соответствии с настоящим Соглашением или\nвытекающие из него или договоров (контрактов), заключенных в\n16\nсоответствии с настоящим Соглашением, или прямо или косвенно\nдискриминируют или накладывают значительную финансовую нагрузку на\nроссийские уполномоченные организации, их подрядчиков или\nпривлекаемые организации, то такие законы или нормы не применяются к\nвыполнению настоящего Соглашения (принцип справедливой и\nэкономичной реализации проекта), площадке или договорам (контрактам),\nзаключенным в соответствии с настоящим Соглашением, если таковые\nпоявятся.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (1.Законы и нормы Арабской Республики Египет относительно)]\n3. Несмотря на положение пункта2 настоящей статьи, российские\nуполномоченные организации, их подрядчики и привлекаемые\nорганизации соблюдают любые новые нормы, принятые египетским\nорганом государственного регулирования безопасности при использовании\nатомной энергии после даты подписания настоящего Соглашения.\nЕгипетская Сторона обеспечивает компенсацию российским\nуполномоченным организациям, их подрядчикам или привлекаемым\nорганизациям любых фактических, прямых или косвенных расходов,\nубытков, затрат или ущерба, понесенных в результате соблюдения таких\nновых норм. Уполномоченные организации Сторон проводят переговоры,\nпостроенные на принципах честности и добросовестности, для нахождения\nсправедливого решения вопросов, как они будут отрегулированы в\nдоговорах (контрактах).",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (1.Законы и нормы Арабской Республики Египет относительно)]\n4. Египетская Сторона подтверждает, что деятельность,\nосуществляемая в рамках настоящего Соглашения, полностью\nсоответствует национальному публичному порядку и интересам общества\nи никоим образом не противоречит им.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (1.Права на результаты интеллектуальной — деятельности)]\n1.Права на результаты интеллектуальной — деятельности\n(интеллектуальная собственность), включая авторские права, права на\nобъекты промышленной собственности и права на секрет производства\n(ноу-хау), принадлежавшие любой Стороне или ее компетентному органу,\nа также генеральному подрядчику или заказчику до вступления в силу\nнастоящего Соглашения, остаются за этим лицом.\nПрава на результаты интеллектуальной деятельности, которые были\nсамостоятельно созданы любой Стороной или ее компетентным органом,\nа также генеральным подрядчиком или заказчиком в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, принадлежат этому лицу.\nИнтеллектуальная собственность, переданная Российской Стороной,\nее компетентным органом или генеральным подрядчиком Египетской\nСтороне, ее компетентному органу или заказчику, также как\n17\nинтеллектуальная собственность, совместно созданная в ходе реализации\nнастоящего Соглашения, которая содержит результаты интеллектуальной\nдеятельности, полученные от Российской Стороны, ее компетентного\nоргана или генерального подрядчика, используется Египетской Стороной,\nее компетентным органом или заказчиком исключительно\nв целях реализации настоящего Соглашения и не передается третьей\nстороне.\nОпределение условий использования Сторонами, их компетентными\nорганами или генеральным подрядчиком и заказчиком любых совместно\nсозданных результатов интеллектуальной деятельности и прав на них, а\nтакже условий распоряжения ими должно являться предметом\nписьменного соглашения между Сторонами, компетентными органами\nСторон, генеральным подрядчиком и заказчиком. До достижения таких\nсоглашений результаты интеллектуальной деятельности, совместно\nсозданные Сторонами, их компетентными органами, генеральным\nподрядчиком или заказчиком, используются исключительно в целях\nнастоящего Соглашения и ни одна из Сторон, компетентных органов,\nа также генеральный подрядчик и заказчик не имеют права самостоятельно\nраспоряжаться указанными результатами интеллектуальной деятельности.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (1.Права на результаты интеллектуальной — деятельности)]\n2. Стороны, их компетентные органы, генеральный подрядчик и\nзаказчик определяют по взаимному согласию целесообразность\nпатентования, регистрации или защиты результатов интеллектуальной\nдеятельности, полученных в ходе выполнения настоящего Соглашения,\nи обеспечивают неразглашение таких результатов до принятия\nсоответствующего решения о регистрации прав на результаты\nинтеллектуальной деятельности, подлежащие защите.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (1.Права на результаты интеллектуальной — деятельности)]\n3. Передача документов, содержащих данные по результатам\nинтеллектуальной деятельности, созданным в ходе сотрудничества в\nрамках настоящего Соглашения, не влечет за собой уступку (отчуждение)\nисключительных прав на такие результаты, если иное не предусмотрено\nдоговорами (контрактами), заключаемыми между российскими и\nегипетскими уполномоченными организациями в рамках законодательства\nкаждого из государств Сторон.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (1.Права на результаты интеллектуальной — деятельности)]\n4. Любая информация о совместных разработках, выполненных в\nрамках настоящего Соглашения, может передаваться третьей стороне\nтолько с предварительного письменного согласия обеих Сторон, их\nкомпетентных органов, генерального подрядчика и заказчика.\n18",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nсведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации и\nгосударственную тайну Арабской Республики Египет.\nИнформация, которая передается в рамках настоящего Соглашения\nили создается в рамках его выполнения и в отношении которой\nпередающая Сторона обусловила необходимость соблюдения\nконфиденциальности, должна быть четко определена как таковая.\nСторона, передающая подобную информацию в рамках настоящего\nСоглашения, обозначает такую информацию на русском языке\n\"конфиденциально\", на английском языке \"confidential\" и на арабском\nязыке \"бай язы\",\nСторона, получившая информацию, маркированную на русском\nязыке \"конфиденциально\", на английском языке \"confidential\" и на\nарабском языке \"5 +=! мя\", защищает ее на уровне, эквивалентном\nуровню защиты, применяемому передающей Стороной к такой\nинформации. Такая информация не подлежит разглашению или передаче\nтретьей стороне без письменного согласия (Стороны, передавшей\nинформацию.\nСтороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к\nинформации, в отношении которой передающая Сторона обусловила\nнеобходимость соблюдения конфиденциальности.\nВ Российской Федерации с такой информацией обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения и обеспечивают\nее защиту в соответствии с законодательными и иными нормативными\nправовыми актами Российской Федерации.\nВ Арабской Республике Египет с такой информацией обращаются\nкак с конфиденциальной информацией ограниченного распространения и\nобеспечивают ее защиту в соответствии с законодательными и иными\nнормативными правовыми актами Арабской Республики Египет.\nИнформация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением, используется исключительно в целях, предусмотренных\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров\nдвойного назначения в рамках настоящего Соглашения осуществляется в\n19\nсоответствии с обязательствами государств Сторон, вытекающими из\nДоговора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n2. Полученные Арабской Республикой Египет в соответствии с\nнастоящим Соглашением ядерные материалы, оборудование, специальные\nнеядерные материалы и соответствующие технологии, а также\nпроизведенные на их основе или в результате их использования ядерные и\nспециальные неядерные материалы, установки и оборудование:\nне будут использоваться для производства ядерного оружия и других\nядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо военной\nцели;\nбудут находиться под гарантиями Международного агентства по\nатомной энергии в соответствии с Соглашением между Арабской\nРеспубликой Египет и Международным агентством по атомной энергии о\nприменении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного\nоружия от 7 октября 1981 г. (INFCIRC/302);\nбудут обеспечены мерами физической защиты на уровнях не ниже\nуровней, рекомендованных документом Международного агентства по\nатомной энергии \"Физическая защита ядерного материала и ядерных\nустановок\" (INFCIRC/225/Rev.4);\nбудут реэкспортироваться или передаваться из юрисдикции\nАрабской Республики Египет в любую другую страну только с\nпредварительного письменного согласия Российской Федерации и\nявляться предметом гарантий Международного агентства по атомной\nэнергии, насколько это осуществимо в рамках соответствующих\nсоглашений о гарантиях.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n3. Ядерный материал, передаваемый Арабской Республике Египет в\nрамках настоящего Соглашения, не обогащается до значения 20 процентов\nи более по изотопу урана-235, а также не обогащается и не\nперерабатывается без предварительного письменного согласия Российской\nФедерации.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n4. Оборудование и материалы двойного назначения и\nсоответствующие технологии, полученные от Российской Федерации в\nсоответствии с настоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные\nкопии:\nбудут использоваться только в заявленных целях, не связанных с\nдеятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\nне будут использоваться при осуществлении деятельности в области\nядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии\nМеждународного агентства по атомной энергии;\n20\nне будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться и\nпередаваться третьей стороне без письменного согласия российского\nучастника внешнеэкономической деятельности.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также товаров)]\n5. Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля над\nэкспортом таких оборудования, материала и технологий. Контроль за\nиспользованием поставляемых материалов, оборудования и технологий\nосуществляется способом, согласованным путем консультаций между\nСторонами.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Гражданская ответственность за ядерный ущерб, который может)]\nГражданская ответственность за ядерный ущерб, который может\nвозникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения, регулируется (Сторонами в соответствии с Венской\nконвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая\n1963 г.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (В целях реализации настоящего Соглашения органы)]\nВ целях реализации настоящего Соглашения органы\nгосударственного регулирования безопасности при использовании\nатомной энергии государств Сторон осуществляют сотрудничество по\nвопросам регулирования ядерной и радиационной безопасности и защиты,\nа также в целях создания необходимой ядерной инфраструктуры\nуправления и регулирования национальной программы развития атомной\nэнергетики Арабской Республики Египет, включая обучение и подготовку\nегипетских экспертов.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Все статьи и положения настоящего Соглашения являются)]\nВсе статьи и положения настоящего Соглашения являются\nвзаимодополняющими и поясняющими друг друга.\nСпоры между Сторонами относительно применения и (или)\nтолкования настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и\nпереговоров между компетентными органами Сторон, если Стороны не\nдоговорятся об ином.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Соглашением, разрабатываются в соответствии с настоящим Соглашением)]\n1. Договоры (контракты), заключаемые в соответствии с настоящим\nСоглашением, разрабатываются в соответствии с настоящим Соглашением\nи являются обязывающими для сторон таких договоров (контрактов).\n21",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Соглашением, разрабатываются в соответствии с настоящим Соглашением)]\n2. Все споры, возникающие из договоров (контрактов) или в связи с\nними, окончательно разрешаются в соответствии с Арбитражным\nрегламентом Международной торговой палаты. Арбитражная комиссия\nсостоит из 3 арбитров, назначенных в соответствии с указанным\nрегламентом. Физическим местом проведения слушаний является г. Каир\n(Арабская Республика Египет), если арбитражным судом не принято иное\nрешение. Местонахождение арбитражного суда или его юрисдикция\nнаходятся в г. Женеве (Швейцария). Языком, используемым при\nарбитражных разбирательствах, является английский язык.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Соглашением, разрабатываются в соответствии с настоящим Соглашением)]\n3. Договоры (контракты) и любые неконтрактные обязательства или\nответственность, возникающие из договоров (контрактов) или в связи\nс ними, регулируются во всех отношениях правом Англии и Уэльса,\nза исключением его положений о коллизионном праве.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены)]\nПо согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены\nизменения.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления\nо выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля вступления Соглашения в силу.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]\n2. Настоящее Соглашение является бессрочным.\n3.Каждая из (Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения путем направления другой Стороне по дипломатическим\nканалам письменного уведомления о таком намерении. Действие\nнастоящего Соглашения прекращается через 6 месяцев после получения\nтакого уведомления.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]\n4. После получения одной из Сторон уведомления другой Стороны\n© прекращении действия настоящего Соглашения Стороны\nнезамедлительно проводят консультации о возможности выполнения всех\nобязательств по сооружению, вводу в эксплуатацию и содействию в\nгарантийной эксплуатации атомной электростанции.\n5.В случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства, предусмотренные статьями 18 - 21 настоящего Соглашения,\nостаются в силе.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]\n6. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на\nдействие договоров (контрактов), заключенных в рамках настоящего\n22\nСоглашения в период его срока действия, и на выполнение обязательств по\nих исполнению.\nСовершено в г. Каире 19 ноября 2015 г. в двух экземплярах, каждый\nна русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют\nодинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании\nнастоящего Соглашения используется текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Арабской Республики Египет",
      "position": 50
    }
  ]
}