{
  "id": 8894,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в сфере ядерной безопасности от 2 декабря 2013 года (вступило в силу 26 ноября 2015 года)",
  "source_id": "0001201512040004",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Армения\nо сотрудничестве в сфере ядерной безопасности\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nАрмения, далее именуемые Сторонами,\nруководствуясь — Соглашением 06 — основных принципах\nсотрудничества в области мирного использования атомной энергии\nor 26 июня 1992 г., Соглашением между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в\nобласти мирного использования атомной энергии от 25 сентября 2000 г.,\nСоглашением между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Армения о сотрудничестве в строительстве\nновых энергоблоков атомной электростанции на территории Республики\nАрмения от 20 августа 2010 г.,\nпринимая во внимание, что Российская Федерация и Республика\nАрмения являются членами Международного агентства по атомной\nэнергии и участниками Договора о нераспространении ядерного оружия от\n1 июля 1968 г., Венской конвенции о гражданской ответственности за\nядерный ущерб от 21 мая 1963г. Конвенции о физической защите\nядерного материала от 26 октября 1979 г., Конвенции об оперативном\nоповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 г., Конвенции о ядерной\nбезопасности от 17 июня 1994 г.,\nпризнавая важность дальнейшего повышения эффективности\nсотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях,\nучитывая долговременный характер сотрудничества в области\nиспользования атомной энергии в мирных целях и придавая большое\nзначение его дальнейшему раситирению и углублению,\nбудучи убеждены B необходимости совершенствования\nмеждународного режима, обеспечивающего безопасное использование\nатомной энергии на основе взаимодействия всех государств,\nМеждународного агентства по атомной энергии (далее — МАГАТЭ) и\nдругих международных организаций,\nпризнавая ядерную безопасность в качестве одного из основных\nприоритетов энергетической политики своих государств,\nотмечая, что обеспечение ядерной безопасности является, прежде\nвсего, ответственностью эксплуатирующих организаций и органов\nгосударственного управления использованием атомной энергии,\nпризнавая необходимость наличия в странах, использующих\nатомную энергию, эффективных систем регулирования ядерной и\nрадиационной безопасности,\nисходя из важности поддержания культуры ядерной безопасности на\nвысоком уровне,\nподтверждая намерение содействовать поддержанию высокого\nуровня ядерной безопасности во всем мире,\nпризнавая центральную роль МАГАТЭ в разработке международных\nнорм по ядерной безопасности и оказании государствам поддержки в их\nприменении,\nподчеркивая, что информационная открытость в области ядерной\nбезопасности является важным принципом, — способствующим\nподдержанию положительного отношения к атомной энергетике со\nстороны общественности,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Для целей настоящего Соглашения применяются термины и)]\nДля целей настоящего Соглашения применяются термины и\nзначения, используемые в документе МАГАТЭ «Глоссарий МАГАТЭ по\nвопросам безопасности: терминология, используемая в области ядерной\nбезопасности и радиационной защиты» (STI/PUB/1290), а также термины,\nозначающие следующее:\n«компетентные органы» — органы, назначенные Сторонами для\nреализации настоящего Соглашения;\n«уполномоченные организации» — организации, являющиеся\nюридическими лицами в соответствии с законодательством каждого из\nгосударств Сторон, уполномоченные соответствующими Сторонами или\nих компетентными органами осуществлять сотрудничество в соответствии\nс настоящим Соглашением;\n«интеллектуальная собственность» имеет значение, указанное в\nстатье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную — организацию\nинтеллектуальной собственности, подписанной в г. Стокгольме (Швеция)\n14 июля 1967 г.;\n«инфраструктура атомной энергетики» имеет значение, указанное в\nдокументе МАГАТЭ «Рубежи в развитии национальной ядерной\nинфраструктуры для атомной энергетики» (STI/PUB/1305);\n«инфраструктура ядерной безопасности» имеет значение, указанное\nв пункте 1 раздела 1.1 документа МАГАТЭ «Инфраструктура ядерной\nбезопасности для национальной ядерно-энергетической программы,\nбазирующейся на фундаментальных принципах безопасности МАГАТЭ»\n(отчет международной группы ядерной безопасности ИНСАГ-22,\nSTI/PUB/1350).",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в целях:)]\nСтороны осуществляют сотрудничество в целях:\nсовершенствования инфраструктуры ядерной — безопасности\nРеспублики Армения в связи с эксплуатацией Армянской атомной\nэлектростанции и строительством новых энергоблоков в соответствии с\nСоглашением между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Армения о сотрудничестве в строительстве\nновых энергоблоков атомной электростанции на территории Республики\nАрмения от 20 августа 2010 г.;\nдостижения устойчивого и высокого уровня ядерной безопасности на\nобъектах атомной энергетики Республики Армения;\nсоздания и поддержания в надлежащем состоянии на объектах\nатомной энергетики Республики Армения эффективных средств защиты от\nпотенциальной радиационной опасности.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (В целях реализации настоящего Соглашения Стороны осуществляют)]\nВ целях реализации настоящего Соглашения Стороны осуществляют\nсотрудничество в следующих областях:\nсовершенствование инфраструктуры ядерной безопасности, в том\nчисле при обращении с отработавшим ядерным топливом и\nрадиоактивными отходами;\nразработка инновационных ядерных энергетических установок с\nвнутренне присущими свойствами безопасности (самозащищенности);\nсовершенствование систем регулирования ядерной безопасности\nгосударств Сторон;\nразработка и совершенствование нормативной правовой базы в\nсфере ядерной безопасности государств Сторон с учетом норм МАГАТЭ\nпо ядерной безопасности;\nразработка и дальнейшее развитие системы кризисных центров\nРеспублики Армения с использованием имеющейся возможности\nкризисного центра управления Министерства чрезвычайных ситуаций\nРеспублики Армения;\nразработка согласованных учебных программ для специалистов в\nсфере ядерной безопасности;\nподготовка, переподготовка и повышение квалификации\nспециалистов в сфере ядерной безопасности с учетом рекомендаций\nМАГАТЭ;\nповышение эффективности деятельности — эксплуатирующих\nорганизаций государств Сторон по вопросам ядерной безопасности;\nреализация программ в рамках участия во Всемирной ассоциации\nорганизаций, эксплуатирующих атомные электростанции;\nоценка эффективности и достаточности предусмотренных на\nплощадках ядерных энергетических установок технических средств и\nорганизационных мер превентивного характера при угрозе появления\nэкстремальных внешних воздействий;\nоценка эффективности и достаточности предусмотренных на\nплощадках ядерных энергетических установок технических средств и\nорганизационных мер по управлению запроектными и тяжелыми авариями\nи по снижению их последствий;\nразработка подходов к проведению оценки эксплуатационной\nбезопасности атомных электростанций и исследовательских реакторов.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (осуществляться в следующих формах:)]\n1. Сотрудничество во исполнение настоящего Соглашения может\nосуществляться в следующих формах:\nсовместные действия по укреплению международного режима\nядерной безопасности;\nобмен научно-технической, нормативной правовой и иной\nинформацией;\nоказание содействия в подготовке технического и научного\nперсонала;\nорганизация рабочих встреч, научных семинаров и симпозиумов по\nаспектам ядерной безопасности;\nобмен персоналом между уполномоченными организациями, в том\nчисле в целях подготовки по вопросам ядерной безопасности;\nразработка программ проведения совместных исследований в целях\nсовершенствования и укрепления инфраструктуры ядерной безопасности;\nзаключение уполномоченными организациями отдельных договоров\n(контрактов), определяющих конкретное содержание работ, поставок и\nуслуг, а также цены, условия платежей, сроки выполнения обязательств по\nэтим договорам (контрактам), обязанности и ответственность сторон\nдоговоров (контрактов) и другие условия.\nДругие формы сотрудничества определяются по взаимному\nписьменному согласованию Сторон или компетентных органов Сторон.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (осуществляться в следующих формах:)]\n2. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется\nмежду Сторонами, компетентными органами и уполномоченными\nорганизациями в соответствии с законодательством каждого из государств\nСторон.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (назначают следующие компетентные органы:)]\n1. В целях выполнения положений настоящего Соглашения Стороны\nназначают следующие компетентные органы:\nс Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии «Росатом» и Федеральная служба по экологическому,\nтехнологическому и атомному надзору (по вопросам регулирования\nбезопасности при использовании атомной энергии);\nс Армянской Стороны - Министерство энергетики и природных\nресурсов Республики Армения и Государственный комитет по\nрегулированию ядерной безопасности при Правительстве Республики\nАрмения (по вопросам регулирования ядерной и радиационной\nбезопасности).",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (назначают следующие компетентные органы:)]\n2. Компетентные органы осуществляют координацию\nсотрудничества между уполномоченными организациями.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (назначают следующие компетентные органы:)]\n3. Уполномоченные организации вправе привлекать российские или\nармянские организации для выполнения работ по направлениям\nсотрудничества в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (назначают следующие компетентные органы:)]\n4. В случае изменения компетентных органов, их наименований или\nфункций Стороны незамедлительно уведомляют о таком изменении друг\nдруга в письменной форме по дипломатическим каналам.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (оказывает содействие Армянской Стороне:)]\n1. В рамках реализации настоящего Соглашения Российская Сторона\nоказывает содействие Армянской Стороне:\nв совершенствовании инфраструктуры ядерной безопасности в\nсоответствии с рекомендациями МАГАТЭ;\nв совершенствовании системы повышения квалификации и\nпереподготовки специалистов в сфере ядерной безопасности;\nв организации подготовки, профессиональной переподготовки и\nповышения квалификации специалистов в сфере ядерной безопасности;\nв разработке согласованных учебных программ для специалистов в\nсфере ядерной безопасности;\nв разработке программ научно-технического и технологического\nразвития в области обеспечения ядерной безопасности с использованием\nроссийского опыта и соответствующих рекомендаций МАГАТЭ.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (оказывает содействие Армянской Стороне:)]\n2. В рамках реализации настоящего Соглашения Армянская Сторона\nна своей территории обеспечивает:\nсовершенствование необходимой инфраструктуры — ядерной\nбезопасности в соответствии с рекомендациями МАГАТЭ;\nсовершенствование системы нормативного правового и нормативно-\nтехнического регулирования безопасности при использовании атомной\nэнергии;\nсовершенствование защищенного пункта управления\nпротивоаварийными действиями Армянской атомной электростанции и\nканалов связи с региональным кризисным центром, созданным на базе\nкризисного центра открытого акционерного общества «Российский\nконцерн по производству электрической и тепловой энергии на атомных\nстанциях» при содействии Московского центра Всемирной ассоциации\nорганизаций, эксплуатирующих атомные электростанции;\nразработку программ научно-технического и технологического\nразвития в области обеспечения ядерной безопасности с использованием\nроссийского опыта и соответствующих рекомендаций МАГАТЭ.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (прав на интеллектуальную собственность, созданную до заключения либо)]\n1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения не затрагивает\nправ на интеллектуальную собственность, созданную до заключения либо\nвне рамок настоящего Соглашения и принадлежащую Сторонам,\nкомпетентным органам и (или) уполномоченным организациям,\nиспользование которой необходимо для осуществления. деятельности в\nрамках настоящего Соглашения (далее — предшествующая\nинтеллектуальная собственность).",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (прав на интеллектуальную собственность, созданную до заключения либо)]\n2. Стороны, компетентные органы и (или) уполномоченные\nорганизации, в зависимости от того, что применимо, своевременно\nинформируют друг друга обо всех результатах сотрудничества в рамках\nнастоящего Соглашения, подлежащих правовой охране в качестве\nинтеллектуальной собственности, и незамедлительно взаимодействуют с\nцелью обеспечения их правовой охраны.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (прав на интеллектуальную собственность, созданную до заключения либо)]\n3. Стороны в соответствии с законодательством каждого из\nгосударств Сторон и международными договорами, участниками которых\nявляются государства Сторон, принимают все необходимые меры для\nобеспечения охраны интеллектуальной собственности, созданной в рамках\nнастоящего Соглашения, или предшествующей интеллектуальной\nсобственности, права на использование которой предоставлены в рамках\nнастоящего Соглашения, и защиты прав на такую интеллектуальную\nсобственность.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (прав на интеллектуальную собственность, созданную до заключения либо)]\n4. Порядок и условия закрепления прав на создаваемую\nинтеллектуальную собственность, распоряжения ими, порядок и условия\nпредоставления или передачи прав на предшествующую\nинтеллектуальную собственность определяются в соответствии с\nдоговорами (контрактами), заключаемыми в рамках настоящего\nСоглашения.\n5.В отношении распределения прав на интеллектуальную\nсобственность, созданную совместно в ходе реализации настоящего\nСоглашения, применяются следующие основные принципы:\nпринцип надлежащей охраны интеллектуальной собственности,\nсозданной в ходе реализации настоящего Соглашения, а также\nпредшествующей интеллектуальной собственности;\nпринцип должного учета соответствующих вкладов Сторон,\nкомпетентных органов Сторон или уполномоченных организаций Сторон\nпри распределении их прав на интеллектуальную собственность,\nсозданную совместно в ходе реализации настоящего Соглашения;\nпринцип передачи, предоставления прав на предшествующую\nинтеллектуальную собственность и использования предшествующей\nинтеллектуальной собственности только после обеспечения правовой\nохраны такой интеллектуальной собственности на территории государства,\nгде предполагается ее использование.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (1.В рамках реализации настоящего Соглашения Стороны не)]\n1.В рамках реализации настоящего Соглашения Стороны не\nосуществляют передачу информации, которая запрещена для передачи\nзаконодательством каждого из государств Сторон или передача которой не\nсоответствует международным договорам, участниками которых являются\nгосударства Сторон.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (1.В рамках реализации настоящего Соглашения Стороны не)]\n2. Информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения или\nсоздаваемая в ходе его выполнения и рассматриваемая Российской\nСтороной как служебная информация ограниченного распространения или\nАрмянской Стороной как информация, являющаяся служебной тайной,\nчетко определяется и обозначается как таковая.\nДокументы, содержащие информацию, рассматриваемую\nРоссийской (Стороной как служебную информацию ограниченного\nраспространения, должны иметь пометку «Для служебного пользования».\nДокументы, содержащие информацию, рассматриваемую Армянской\nCropoHo как информацию, являющуюся служебной тайной, должны\nиметь пометку «Служебная тайна».\nСтороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к\nтакой информации, и обеспечивают ее использование только в целях,\nпредусмотренных настоящим Соглашением.\nС такой информацией обращаются в Российской Федерации как со\nслужебной информацией ограниченного распространения, а в Республике\nАрмения - как с информацией, являющейся служебной тайной.\nТакая информация обеспечивается защитой в соответствии с\nзаконодательством каждого из государств Сторон.\nВся информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения\nили создаваемая в результате его выполнения, не разглашается и не\nпередается третьей стороне без предварительного письменного согласия\nСторон.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (1.В рамках реализации настоящего Соглашения Стороны не)]\n3. Порядок передачи информации определяется Сторонами для\nкаждого конкретного случая в соответствии с законодательством каждого\nиз государств Сторон.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (специальных неядерных материалов и соответствующих технологий в)]\n1. Экспорт и импорт ядерных материалов, оборудования,\nспециальных неядерных материалов и соответствующих технологий в\nрамках настоящего Соглашения осуществляются в соответствии с\nобязательствами государств Сторон, вытекающими из Договора о\nнераспространении ядерного оружия от | июля 1968 г., а также других\nмеждународных договоров и договоренностей в рамках многосторонних\nмеханизмов экспортного контроля, участниками которых являются\nгосударства Сторон.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (специальных неядерных материалов и соответствующих технологий в)]\n2. Полученные Республикой Армения в соответствии с настоящим\nСоглашением ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные\nматериалы и соответствующие технологии, а также произведенные на их\nоснове или в результате их использования ядерные или специальные\nнеядерные материалы и оборудование:\nне используются для производства ядерного оружия и других\nядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо другой\nвоенной цели;\nнаходятся под гарантиями МАГАТЭ в соответствии с Соглашением\nмежду Республикой Армения и Международным агентством по атомной\nэнергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении\nядерного оружия от 30 сентября 1993г. в течение всего периода их\nфактического нахождения на территории или под юрисдикцией\nРеспублики Армения;\nобеспечиваются мерами физической защиты в соответствии с\nзаконодательством Республики Армения и He ниже уровней,\nрекомендуемых документом МАГАТЭ «Рекомендации по физической\nядерной безопасности, касающиеся ядерного материала и ядерных\nустановок» (INFCIRC/225/Rev.5);\nреэкспортируются или передаются из-под юрисдикции Республики\nАрмения в любую другую страну только на условиях, изложенных в\nнастоящей статье, и являются предметом гарантий МАГАТЭ, насколько\nэто осуществимо в рамках соответствующих соглашений о гарантиях.\n|",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (специальных неядерных материалов и соответствующих технологий в)]\n3. Оборудование и материалы двойного назначения и\nсоответствующие технологии, применяемые в ядерных целях, полученные\nРеспубликой Армения от Российской Федерации в соответствии с\nнастоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные копии:\nиспользуются только в заявленных целях, не связанных с\nдеятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\nне используются при осуществлении деятельности в области\nядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии МАГАТЭ;\nне копируются, не модифицируются, не реэкспортируются и не\nпередаются третьей стороне без письменного разрешения, оформленного в\nсоответствии с законодательством Российской Федерации.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (специальных неядерных материалов и соответствующих технологий в)]\n4. Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам экспортного\nконтроля ядерных материалов, оборудования, специальных неядерных\nматериалов и соответствующих технологий в рамках настоящего\nСоглашения.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Гражданская ответственность за ядерный ущерб, которая может)]\nГражданская ответственность за ядерный ущерб, которая может\nвозникнуть в связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения, регулируется Сторонами в соответствии с Венской\nконвенцией о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая\n1963 г.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров)]\n1. Споры относительно применения и (или) толкования положений\nнастоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров\nмежду компетентными органами Сторон. В случае невозможности\nразрешить спор путем консультаций и переговоров между компетентными\nорганами такой спор разрешается путем консультаций и переговоров\nмежду Сторонами. |\n2.В случае необходимости компетентные органы по предложению\nодной из Сторон проводят встречи для рассмотрения рекомендаций по\nобеспечению реализации настоящего Соглашения.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (В качестве официального языка для целей обмена информацией,)]\nВ качестве официального языка для целей обмена информацией,\nсвязанной с выполнением настоящего Соглашения, используется русский\nязык.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о)]\n2. Настоящее Соглашение является бессрочным.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о)]\n3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения, уведомив об этом другую Сторону в письменной форме по\nдипломатическим каналам. Настоящее Соглашение прекращает свое\nдействие через 6 месяцев после получения такого уведомления.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о)]\n4. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на права\nи обязательства Сторон, возникшие в результате выполнения настоящего\nСоглашения до его прекращения, если Стороны не договорятся об ином.\n5.В случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства Сторон, предусмотренные статьями 7 - 10 настоящего\nСоглашения, остаются в силе.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о)]\n6. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут\nбыть внесены изменения в письменной форме, оформляемые отдельными\nпротоколами, которые являются неотъемлемой частью настоящего\nСоглашения, и вступают в силу в порядке, установленном в пункте 1\nнастоящей статьи.\nСовершено в г. Ереване 2 декабря 2013 года в двух экземплярах,\nкаждый на русском и армянском языках, причем оба текста имеют\nодинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Армения",
      "position": 31
    }
  ]
}