{
  "id": 8895,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Армения об оперативном оповещении о ядерной аварии и обмене информацией в области ядерной и радиационной безопасности от 7 октября 2015 года (вступило в силу 24 ноября 2015 года )",
  "source_id": "0001201512040003",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "SS re rere,\nСОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nРеспублики Армения 06 оперативном оповещении о ядерной аварии и\nобмене информацией в области ядерной и радиационной безопасности\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nАрмения, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nссылаясь на Конвенцию об оперативном оповещении о ядерной аварии от\n26 сентября 1986 г.\nследуя принципам Конвенции о помощи в случае ядерной аварии или\nрадиационной аварийной ситуации от 26 сентября 1986 r.,\nссылаясь на Конвенцию о ядерной безопасности от 17 июня 1994 г.,\nруководствуясь Соглашением об основных принципах сотрудничества в\nобласти мирного использования атомной энергии от 26 июня 1992 г.,\nСоглашением между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Армения о сотрудничестве в области мирного\nиспользования атомной энергии от 25 сентября 2000 г., Соглашением между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Республики\nАрмения о сотрудничестве в строительстве новых энергоблоков атомной\nэлектростанции на территории Республики Армения от 20 августа 2010 г.,\nСоглашением между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Армения о сотрудничестве в продлении срока\nэксплуатации энергоблока №2 Армянской атомной электростанции от\n20 декабря 2014 г.,\nпринимая во внимание, что Российская Федерация и Республика Армения\nявляются членами Международного агентства по атомной энергии и\nучастниками Конвенции о физической защите ядерного материала от\n26 октября 1979 г.,\nпринимая во внимание, что Российская Федерация и Республика Армения\nподписали Соглашение между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Армения о сотрудничестве в сфере ядерной\nбезопасности от 2 декабря 2013 г.,\nпризнавая приоритет целей безопасности при использовании атомной\nэнергии в интересах каждого человека и общества в целом,\nстремясь к дальнейшему укреплению международного сотрудничества в\nобласти ядерной и радиационной безопасности,\nруководствуясь стремлением Российской Федерации и Республики\nАрмения развивать и углублять партнерские отношения в области ядерной и\nрадиационной безопасности в интересах народов обеих стран,\nс целью установления принципов обмена необходимой информацией и\nопытом оперативного оповещения о ядерных авариях и инцидентах на\nтерриториях государств Сторон, с учетом возможного трансграничного\nвыброса радиоактивных веществ,\nотмечая актуальность реализации Плана действий по ядерной\nбезопасности, принятого на 55-й сессии Г енеральной конференции\nМеждународного агентства по атомной энергии,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Настоящее Соглашение определяет условия сотрудничества между)]\nНастоящее Соглашение определяет условия сотрудничества между\nСторонами в случае возникновения ядерной аварии, связанной с установками\nили деятельностью, определенными в статьях 1 и 3 Конвенции об оперативном\nоповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986г. а также обмена\nинформацией о состоянии ядерной и радиационной безопасности.\nНастоящее Соглашение в части, касающейся обмена информацией о\nсостоянии ядерной и радиационной безопасности, распространяется на те\nустановки и виды деятельности в области использования атомной энергии в\nмирных целях, которые упомянуты в статье 1 Конвенции об оперативном\nоповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 г.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (В случае возникновения ядерной аварии на установке или при)]\nВ случае возникновения ядерной аварии на установке или при\nосуществлении деятельности в области использования атомной энергии в\nмирных целях на территории государства одной из Сторон, которая повлекла\nили может повлечь трансграничный выброс радиоактивных веществ на\nтерриторию государства другой Стороны, Сторона, на территории государства\nкоторой произошла такая ядерная авария, незамедлительно оповещает об этом\nдругую Сторону и передаёт ей всю имеющуюся по этой ядерной аварии\nинформацию в целях минимизации радиационных последствий в соответствии\nсо статьей 5 Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии от\n26 сентября 1986 г.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Если системы радиационного контроля государства одной из Сторон)]\nЕсли системы радиационного контроля государства одной из Сторон\nзарегистрируют факт ухудщения радиационной обстановки относительно норм\nрадиационной безопасности и эти изменения не будут связаны с ядерными\nустановками или деятельностью на территории государства этой Стороны, то\nэта Сторона незамедлительно оповещает об этом другую Сторону и будет\nинформировать ее о дальнейшем развитии ситуации.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (оперативной необходимости или других договоренностей Сторон))]\n1. Стороны, через свои компетентные органы ежегодно (если нет\nоперативной необходимости или других договоренностей Сторон)\nобмениваются информацией о состоянии ядерной и радиационной\nбезопасности в соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (оперативной необходимости или других договоренностей Сторон))]\n2. Стороны, через свои компетентные органы определяют объем\nпередаваемой информации и перечень установок, предусмотренных статьей 1\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (1.В рамках реализации настоящего Соглашения Стороны)]\n1.В рамках реализации настоящего Соглашения Стороны\nне осуществляют передачу информации, которая запрещена для передачи\nзаконодательством каждого из государств Сторон или передача которой не соответствует международным договорам, участниками которых являются\nгосударства Сторон.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (1.В рамках реализации настоящего Соглашения Стороны)]\n2. Информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения или\nсоздаваемая в результате его выполнения, и рассматриваемая Сторонами\nинформация, требующая соблюдения конфиденциальности, четко определяется\nи обозначается как таковая.\nДокументы, содержащие информацию, рассматриваемую Российской\nСтороной как служебную информацию ограниченного распространения,\nдолжны иметь пометку \"Для служебного пользования\".\nДокументы, содержащие информацию, рассматриваемую Армянской\nСтороной как информацию, являющуюся служебной тайной, должны иметь\nпометку \"Служебная тайна\".\nSer рр\nСтороны максимально ограничивают круг лиц, имеющих доступ к такой\nинформации, и обеспечивают ee использование только в целях,\nпредусмотренных настоящим Соглашением.\nС такой информацией в Российской Федерации обращаются как со\nслужебной информацией ограниченного распространения, в Республике\nАрмения - как с информацией, являющейся служебной тайной.\nТакая информация обеспечивается защитой в соответствии с\nзаконодательством каждого из государств Сторон.\nВся информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения или\nсоздаваемая в результате его выполнения, не разглашается и не передается\nтретьей стороне без предварительного письменного согласия Сторон.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (1.В рамках реализации настоящего Соглашения Стороны)]\n3. Порядок передачи такой информации определяется Сторонами для\nкаждого конкретного случая в соответствии с законодательством каждого из\nгосударств Сторон.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (на безвозмездной основе.)]\n1. Обмен информацией в рамках настоящего Соглашения осуществляется\nна безвозмездной основе.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (на безвозмездной основе.)]\n2. Сторона, получившая информацию от другой Стороны в соответствии\nс настоящей статьей, имеет право запрашивать дополнительные разъяснения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (настоящего Соглашения, являются:)]\n1. Компетентными органами Сторон, отвечающими за выполнение\nнастоящего Соглашения, являются:\nс Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной энергии\n\"Росатом\";\nс Армянской Стороны - Министерство энергетики и природных ресурсов\nРеспублики Армения и Государственный комитет по регулированию ядерной\nбезопасности при Правительстве Республики Армения.\nВ случае изменения компетентных органов, их наименований или\nфункций Стороны уведомляют о таком изменении друг друга в письменной\nформе по дипломатическим каналам.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (настоящего Соглашения, являются:)]\n2. После вступления в силу настоящего Соглашения компетентные\nорганы Сторон совместно разработают и утвердят практические меры по\nвыполнению обязательств, предусмотренных статьями 2, Зи 4 настоящего\nСоглашения, в том числе:\nea EEE\nперечень реквизитов пунктов связи по выполнению обязательств\nгосударств Сторон, вытекающих из Конвенции об оперативном оповещении о\nядерной аварии от 26 сентября 1986 г.;\nформы, процедуру передачи информации, а также регламенты проверок\nканалов связи.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (настоящего Соглашения, являются:)]\n3. Представители компетентных органов Сторон по мере необходимости,\nно не реже 1 раза в год, проводят встречи для обсуждения вопросов\nсотрудничества в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из\nСторон, вытекающих из других международных договоров, участниками\nкоторых являются государства Сторон.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (В настоящее Соглашение могут быть внесены дополнения или изменения)]\nВ настоящее Соглашение могут быть внесены дополнения или изменения\nпо взаимному согласию Сторон путем заключения соответствующих\nпротоколов, которые вступают в силу в порядке вступления в силу настоящего\nСоглашения.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Спорные вопросы относительно применения и (или) толкования)]\nСпорные вопросы относительно применения и (или) толкования\nположений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и\nпереговоров между компетентными органами Сторон.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (В качестве языка для целей обмена любой информацией, связанной с)]\nВ качестве языка для целей обмена любой информацией, связанной с\nвыполнением настоящего Соглашения, используется русский язык.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении\n——-\nСторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления\nв силу.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении)]\n2. Настоящее Соглашение является бессрочным.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении)]\n3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения\nпутем направления другой Стороне по динломатическим каналам письменного\nуведомления об этом. В таком случае настоящее Соглашение прекращает свое\nдействие через шесть месяцев с даты получения такого уведомления.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении)]\n4. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на права и\nобязательства Сторон, возникшие в результате выполнения настоящего\nСоглашения до его прекращения, если Стороны не договорятся об ином.\nСовершено в rfpebak\" +\" TAA 2045 г. в двух экземплярах, каждый на\nсском и армянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. ру. р. р: ую силу\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Армения\naa |\n№ 10452 /4денг\nМинистерство Иностранных Дел Российской\nФедерации свидетельствует свое уважение Посольству\nРеспублики Армения и, ссылаясь на Соглашение между\nПравительством Российской Федерации и Правительством\nРеспублики Армения об оперативном оповещении о ядерной\nаварии и обмене информацией в области ядерной и\nрадиационной безопасности от 7 октября 2015 года,\nимеет честь предложить внести в текст упомянутого\nСоглашения следующие исправления технического\nхарактера:\n— статья 4, пункты [и 2 - удалить запятую после\nслова «Стороны»;\n— статья 5, пункт 2, первый абзац — удалить запятую\nпосле слова «выполнения» и добавить слово «как» после\nслова «Сторонами».\nВ случае согласия Армянской Стороны Министерство\nпросит Посольство уведомить его об этом в письменной\nформе. В таком случае указанные исправления будут\nПОСОЛЬСТВУ\nРЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ\nг. Москва\nсчитаться внесенными в тексты Соглашения на русском\nязыке ab initio в соответствии с подпунктом «5» пункта 1\nстатьи 79 Венской конвенции о праве международных\nдоговоров от 23 мая 1969 года.\nМинистерство пользуется случаем, чтобы\nвозобновить Посольству уверения в своем весьма высоком\nуважении.\nва, «Я » ноября 2015 года\nell Ne\nO.NUUUSULh UCUNNOSNELAU 6UNULANCSNEG\nПОСОЛЬСТВО\nРЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\n2301/4/ V6»\nПосольство Республики Армения в Российской Федерации свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел Российской Федерации и, в ответ на\nрусском языке Соглашения между Правительством Республики Армения и Правительством Российской\nи обмене информацией в области ядерной и радиационной безопасности, подписанного 7 октября 2015 года, Армянская сторона замечаний не имеет. Посольство Республики Армения в Российской Федерации пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству Иностранных Дел Российской Федерации уверения в своем самом высоком уважении.\nЕ Ах ест\nу\nМИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ Avene РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ г.Москва",
      "position": 22
    }
  ]
}