{
  "id": 8901,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Азербайджанской Республики о поощрении и взаимной защите инвестиций от 29 сентября 2014 года (ратифицировано Федеральным законом от 03.11.2015 №295-ФЗ, вступило в силу 16 ноября 2015 года)",
  "source_id": "0001201511270032",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "Соглашение\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Азербайджанской Республики о поощрении и\nвзаимной защите инвестиций\nПравительство Российской Федерации и Правительство\nАзербайджанской Республики, именуемые дальнейшем\nДоговаривающимися Сторонами,\nстремясь создавать и поддерживать благоприятные условия для\nосуществления инвестиций инвесторами государства одной\nДоговаривающейся (Стороны на территории государства другой\nДоговаривающейся Стороны,\nпризнавая, что поощрение и взаимная защита инвестиций на основе\nнастоящего Соглашения будут стимулировать приток инвестиций и\nспособствовать развитию взаимовыгодного торгово-экономического и\nнаучно-технического сотрудничества, а также деловой инициативы в\nобоих государствах,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\nОпределения\nДля целей настоящего Соглашения нижеприведенные термины\nозначают:",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n1. «Инвестор» — любое физическое или юридическое лицо\nгосударства одной из Договаривающихся Сторон, осуществляющее\nинвестиции на территории государства другой Договаривающейся\nСтороны в соответствии с законодательством государства последней\nДоговаривающейся Стороны:\nа. любое физическое лицо, являющееся гражданином государства\nодной Договаривающейся Стороны в соответствии с его\nзаконодательством;",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n6. любое юридическое лицо, созданное или учрежденное в\nсоответствии с законодательством государства\nДоговаривающейся Стороны.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n2. «Инвестиции» - все виды имущественных ценностей, которые\nвкладываются инвестором государства одной Договаривающейся Стороны\nна территории государства другой Договаривающейся Стороны в\nсоответствии с законодательством государства последней\nДоговаривающейся Стороны, и в частности:\nа. движимое и недвижимое имущество, а также вещные права;\nб.доли, акции или другие формы участия в капитале коммерческих\nорганизаций, а также облигации;\nв.право требования по денежным средствам, вложенным для\nсоздания экономических ценностей, или по договорам, имеющим\nэкономическую ценность и связанным с инвестициями;\nг. исключительные права на объекты — интеллектуальной\nсобственности (авторские права, права на топологии\nинтегральных микросхем и базы данных, патенты,\nпромышленные образцы, модели, товарные знаки или знаки\nобслуживания, технологию, информацию, имеющую\nкоммерческую ценность, и ноу - хау);\nДд.права на осуществление предпринимательской деятельности,\nпредоставляемые в соответствии с законодательством\nДоговаривающейся Стороны, на территории государства\nкоторой осуществляются инвестиции или по договору, включая,\nв частности, права, связанные с разведкой, разработкой, добычей\nи эксплуатацией природных ресурсов.\nНикакое изменение формы инвестиций, в том числе реинвестированных\nинвестиций, не влияет на их квалификацию в качестве инвестиций, если\nтакое изменение не противоречит законодательству государства\nДоговаривающейся (Стороны, на территории которого инвестиции\nосуществлены.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n3. «Доходы» - средства, получаемые от инвестиций, и в частности,\nприбыль, дивиденды, проценты, лицензионные и иные вознаграждения,\nроялти, прирост стоимости имущества.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n4. «Законодательство Договаривающейся Стороны» - законы и иные\nнормативные правовые акты Российской Федерации или законы и иные\nнормативные правовые акты Азербайджанской Республики.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n5. «Территория Договаривающейся Стороны» - означает в отношении:\nа. Российской Федерации - территория Российской Федерации,",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\n6. Азербайджанской Республики - территория Азербайджанской\nРеспублики.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Защита инвестиций)]\n1. Каждая Договаривающаяся Сторона стремится создавать\nблагоприятные условия инвесторам государства. другой\nДоговаривающейся Стороны для осуществления инвестиций на\nтерритории государства первой Договаривающейся Стороны и допускает\nтакие инвестиции в соответствии с законодательством своего государства.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Защита инвестиций)]\n2. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает в соответствии с\nзаконодательством своего государства полную защиту на его территории\nинвестиций инвесторов государства другой Договаривающейся Стороны.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Режим инвестиций)]\n1. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает на территории\nсвоего государства справедливый и равноправный режим для инвестиций\nинвесторов государства другой Договаривающейся Стороны в отношении\nвладения, пользования и распоряжения такими инвестициями.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Режим инвестиций)]\n2. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставит на территории\nсвоего государства в отношении инвестиций инвесторов государства\nдругой Договаривающейся Стороны режим не менее благоприятный,\nчем тот, который она предоставляет в отношении инвестиций\nинвесторов своего государства или инвестиций инвесторов любого\nтретьего государства, в зависимости от того, какой из них, по мнению\nинвестора, является наиболее благоприятным.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Режим инвестиций)]\n3. Без ущерба для положений статей 4, 5 и 8 настоящего Соглашения\nни одна Договаривающаяся Сторона не обязана в соответствии с\nнастоящим Соглашением предоставлять режим более благоприятный, чем\nрежим, предоставляемый этой Договаривающейся Стороной в\nсоответствии с ее обязательствами по Соглашению об учреждении\nВсемирной торговой организации (ВТО) от 15 апреля 1994 г., включая\nобязательства по Генеральному соглашению по торговле услугами (ГАТС),\nа также в соответствии с любыми многосторонними договоренностями,\nкасающимися режима инвестиций, участниками которых являются\nгосударства обеих Договаривающихся Сторон.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Режим инвестиций)]\n4. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право\nприменять и вводить в соответствии с законодательством своего\nгосударства изъятия из национального режима в отношении инвесторов\nгосударства другой Договаривающейся Стороны и их инвестиций.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Режим инвестиций)]\n5. Положения настоящей статьи в отношении режима наибольшего\nблагоприятствования не должны толковаться как обязывающие одну\nДоговаривающуюся Сторону распространять на инвестиции инвесторов\nгосударства другой Договаривающейся Стороны преимущества любого\nрежима, преференции или привилегии, которые предоставляются или\nмогут быть предоставлены в будущем первой Договаривающейся\nСтороной:\nа. в связи с ее участием в зоне свободной торговли,\n5\nтаможенном или экономическом союзе, членом которых\nкаждая из Договаривающихся Сторон является или может\nстать в будущем и любых аналогичных экономических\nинтеграционных образованиях;",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Режим инвестиций)]\n6. на основе соглашений об избежании двойного\nналогообложения или других договоренностей по вопросам\nналогообложения.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Экспроприация)]\n1. Инвестиции инвесторов государства одной Договаривающейся\nСтороны, осуществленные на территории государства другой\nДоговаривающейся Стороны, не могут экспроприироваться,\nнационализироваться или подвергаться любым мерам принудительного\nизъятия, равносильным по последствиям экспроприации или\nнационализации (далее именуются - экспроприация), за исключением\nслучаев, когда экспроприация осуществляется в общественных интересах\nпри соблюдении порядка, установленного в соответствии с\nзаконодательством государства этой другой Договаривающейся Стороны,\nне носит дискриминационного характера и влечет за собой выплату\nбыстрой, адекватной и эффективной компенсации.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Экспроприация)]\n2. Компенсация, указанная в пункте | настоящей статьи, должна\nсоответствовать рыночной стоимости экспроприируемых инвестиций,\nрассчитанной на дату, непосредственно предшествующую дате\nэкспроприации, либо на дату, непосредственно предшествующую дате,\nкогда стало общеизвестно о предстоящей экспроприации, в зависимости от\nтого, какое из событий наступило ранее. Компенсация выплачивается без\nзадержки в свободно конвертируемой валюте и свободно переводится в\nсоответствии со. статьей 6 настоящего Соглашения с территории\nгосударства одной Договаривающейся Стороны на территорию\nгосударства другой Договаривающейся Стороны. С даты экспроприации\nдо даты фактической выплаты компенсации на сумму компенсации будут\nначисляться проценты по коммерческой ставке, устанавливаемой на\nрыночной основе, но не ниже ставки ЛИБОР по шестимесячным кредитам\nв долларах США.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Возмещение ущерба)]\nВозмещение ущерба\nИнвесторам государства одной Договаривающейся Стороны,\nинвестициям которых нанесен ущерб в результате войны, гражданских\nбеспорядков или иных подобных обстоятельств на территории государства\nдругой Договаривающейся Стороны, предоставляется последней\nДоговаривающейся Стороной в отношении реституции, возмещения,\nкомпенсации или других видов урегулирования режим, наиболее\nблагоприятный из тех, которые последняя Договаривающаяся Сторона\nпредоставляет инвесторам любого третьего государства или инвесторам\nсвоего государства в отношении мер, которые принимаются ею в связи с\nтаким ущербом.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Перевод платежей)]\n1. Каждая Договаривающаяся (Сторона гарантирует инвесторам\nгосударства другой Договаривающейся Стороны после выполнения ими\nвсех налоговых и иных обязательств, предусмотренных законодательством\nДоговаривающейся Стороны, на территории государства которой\nосуществлены инвестиции, беспрепятственный перевод за границу\nплатежей в связи с их инвестициями, и в частности, но не исключительно:\nа. доходов;\n. средств, выплачиваемых в погашение займов и кредитов,\nпризнанных обеими Договаривающимися Сторонами в качестве\nинвестиций, а также начисленных процентов;\n. средств, полученных в связи с частичной или полной\nликвидацией либо продажей инвестиций;\nкомпенсации, возмещения или другого вида урегулирования\nпредусмотренных в статьях 4 и 5 настоящего Соглашения;\n. заработной платы и других вознаграждений, получаемых\nинвесторами и = гражданами государства — последней\nДоговаривающейся Стороны, которым разрешено работать в\nсвязи с инвестициями на территории государства первой\nДоговаривающейся Стороны.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Перевод платежей)]\n2. Переводы платежей, указанных в пункте | настоящей статьи,\nосуществляются без задержки в свободно конвертируемой валюте по\nкурсу, применяемому на дату перевода, в соответствии с валютным\nзаконодательством государства той Договаривающейся Стороны, на\nтерритории которого осуществлены инвестиции.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Суброгация)]\nСуброгация\nДоговаривающаяся Сторона или уполномоченный ею орган, которые\nпроизвели платеж инвестору своего государства на основе гарантии\nзащиты от некоммерческих рисков в связи с его инвестициями на\nтерритории государства другой Договаривающейся Стороны, смогут\nосуществлять в порядке суброгации права инвестора в том же объеме, что\nи сам инвестор. Такие права осуществляются в соответствии с\nзаконодательством государства Договаривающейся Стороны, на\nтерритории которого осуществлены инвестиции.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Разрешение споров между Договаривающейся Стороной и инвестором)]\nРазрешение споров между Договаривающейся Стороной и инвестором\nгосударства другой Договаривающейся Стороны",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Разрешение споров между Договаривающейся Стороной и инвестором)]\n1. Споры между одной Договаривающейся Стороной и инвестором\nгосударства другой Договаривающейся Стороны, возникающие в связи с\nинвестициями данного инвестора на территории государства первой\nДоговаривающейся Стороны, включая, но не исключительно, споры,\nкасающиеся размера, условий или порядка выплаты компенсации в\nсоответствии со статьями 4 и 5 настоящего Соглашения либо порядка\nперевода платежей, предусмотренного в статье 6 настоящего Соглашения,\nразрешаются по возможности путем переговоров.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Разрешение споров между Договаривающейся Стороной и инвестором)]\n2. Если спор не может быть разрешен путем переговоров в течение\nшести месяцев с даты получения одной из сторон спора письменной\nпросьбы другой стороны спора о его разрешении путем переговоров, то\nспор по выбору инвестора может быть передан на рассмотрение в один из\nнижеперечисленных органов по разрешению споров:\nа. компетентный суд государства Договаривающейся Стороны, на\nтерритории которого были осуществлены инвестиции; или",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Разрешение споров между Договаривающейся Стороной и инвестором)]\n6. Международный центр по урегулированию инвестиционных\nспоров (МЦУИС), учрежденный Конвенцией по\nурегулированию инвестиционных споров между государствами\nи физическими и юридическими лицами других государств,\nоткрытой для подписания 18 марта 1965 года в Вашингтоне (при\nусловии что она вступила в силу для обеих Договаривающихся\nСторон), или в соответствии с Дополнительными правилами\nМеждународного Центра по урегулированию инвестиционных\nспоров, (в случае если Конвенция не вступила в силу для обеих\nили одной из Договаривающихся Сторон); или\nв. арбитражный суд а4 Бос, учреждаемый согласно арбитражному\nрегламенту Комиссии Организации Объединенных Наций по\nправу международной торговли (ЮНСИТРАЛ).",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Разрешение споров между Договаривающейся Стороной и инвестором)]\n3. Арбитражное решение по спору, рассматриваемому в соответствии\nс настоящей статьей, является окончательным и обязательным для обеих\nсторон спора. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечивать\nвыполнение такого решения в соответствии с законодательством своего\nгосударства.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами)]\nРазрешение споров между Договаривающимися Сторонами",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами)]\n1. Споры между Договаривающимися Сторонами относительно\nтолкования или применения настоящего Соглашения разрешаются по\nвозможности путем переговоров.\nЕсли таким способом спор не урегулирован в течение шести месяцев с\nдаты получения одной из Договаривающихся Сторон письменной просьбы\nдругой Договаривающейся (Стороны о начале переговоров, то по\nтребованию любой Договаривающейся Стороны он передается на\nрассмотрение в третейский суд.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами)]\n2. Третейский суд создается по каждому отдельному спору, для чего\nкаждая Договаривающаяся (Сторона назначает по одному члену\nтретейского суда в течение двух месяцев с даты получения уведомления о\nтретейском разбирательстве. Затем эти два члена суда избирают\nгражданина третьего государства, который с одобрения обеих\nДоговаривающихся Сторон назначается председателем третейского суда в\nтечение четырех месяцев с даты назначения последнего из двух других\nчленов третейского суда.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами)]\n3. Если в сроки, указанные в пункте 2 настоящей статьи, необходимые\nназначения не произведены, то при отсутствии иной договоренности\nмежду Договаривающимися Сторонами любая Договаривающаяся Сторона\nможет обратиться к председателю Международного суда Организации\nОбъединенных Наций (далее — Международный суд) с просьбой\nпроизвести такие назначения. Если председатель Международного суда\nявляется гражданином государства любой Договаривающейся Стороны\nили по другим причинам не может выполнить указанную просьбу, то\nпроизвести необходимые назначения предлагается заместителю\nпредседателя Международного суда. Если заместитель председателя\nМеждународного суда также является гражданином государства любой\nДоговаривающейся Стороны или по другим причинам не может\nвыполнить указанную просьбу, то произвести необходимые назначения\nпредлагается следующему за ним по старшинству члену Международного\nсуда, который не является гражданином государства ни одной из\nДоговаривающихся Сторон и в отношении которого отсутствуют другие\nпричины, не позволяющие ему выполнить указанную просьбу.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами)]\n4. Третейский суд выносит свое решение большинством голосов.\nТакое решение является окончательным и обязательным для\nДоговаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся Сторона несет\nрасходы, связанные с деятельностью назначенного ею члена третейского\nсуда и со своим представительством в третейском разбирательстве.\nРасходы, связанные с деятельностью председателя третейского суда, а\nтакже прочие расходы Договаривающиеся Стороны несут в равных долях.\nТретейский суд, однако, может предусмотреть в своем решении, что одна\nиз Договаривающихся Сторон будет нести большую долю расходов, и\nтакое решение будет являться обязательным для обеих Договаривающихся\nСторон. Третейский суд определяет порядок своей работы\nсамостоятельно.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Применение других правил)]\nПрименение других правил\nЕсли законодательство государства любой Договаривающейся\nи\nСтороны либо международные договоры, действующие в отношениях\nмежду Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой,\nсодержат положения, предоставляющие инвестициям инвесторов\nгосударства другой Договаривающейся Стороны режим более\nблагоприятный, чем предусматриваемый настоящим Соглашением, такие\nположения будут применяться в той части, в какой они являются более\nблагоприятными для инвестора, с учетом положений пункта 3 статьи 3\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Консультации)]\nКонсультации\nДоговаривающиеся Стороны по просьбе любой из них проводят\nконсультации по вопросам, касающимся толкования или применения\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Применение Соглашения)]\nПрименение Соглашения\nПоложения настоящего Соглашения будут применяться ко всем\nинвестициям, осуществленным инвесторами государства любой из\nДоговаривающихся Сторон на территории государства другой\nДоговаривающейся Стороны в соответствии с ее национальным\nзаконодательством начиная с | января 1992 года, однако не будут\nприменяться к любому спору в отношении инвестиций, возникшему до\nвступления настоящего Соглашения в силу, или к любым претензиям,\nурегулированным до вступления настоящего Соглашения в силу.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Вступление в силу и срок действия Соглашения)]\nВступление в силу и срок действия Соглашения",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Вступление в силу и срок действия Соглашения)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для его вступления в силу.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Вступление в силу и срок действия Соглашения)]\n2. Настоящее Соглашение действует в течение десяти лет. После\nокончания этого срока его действие автоматически продлевается на\nочередные пятилетние сроки, если ни одна из Договаривающихся Сторон\nписьменно не уведомит другую Договаривающуюся Сторону по крайней\nмере за двенадцать месяцев до истечения соответствующего срока о своем\nнамерении прекратить действие настоящего Соглашения.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Вступление в силу и срок действия Соглашения)]\n3. В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и\nдополнения с взаимного письменного согласия Договаривающихся\nСторон. Любые изменения и дополнения вступают в силу после того, как\nкаждая Договаривающаяся (Сторона письменно уведомит другую\nДоговаривающуюся Сторону о выполнении всех внутригосударственных\nпроцедур, необходимых для вступления таких изменений и дополнений в\nсилу.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Вступление в силу и срок действия Соглашения)]\n4. В отношении инвестиций, осуществленных до даты прекращения\nдействия настоящего Соглашения и подпадающих под его действие,\nположения всех других статей настоящего Соглашения остаются в силе в\nтечение последующих десяти лет после даты прекращения его действия.\nСовершено в ropone Aemfarany «29» cezernsfe014 года в\nдвух экземплярах на русском и азербайджанском языках, причем оба\nтекста имеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации -~ — Азербайджанской Республики\n[",
      "position": 41
    }
  ]
}