Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Малайзии о создании Совместной Российско-Малайзийской комиссии по экономическому, научно-техническому и культурному сотрудничеству от 21 ноября 2015 года (вступило в силу 21 ноября 2015 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Правительством Малайзии о создании Совместной Российско-Малайзийской комиссии по экономическому, научно-техническому и культурному сотрудничеству Правительство Российской Федерации и Правительство Малайзии, именуемые в дальнейшем отдельно «Сторона» и совместно «Стороны», признавая необходимость укрепления, расширения и углубления существующих отношений и сотрудничества между двумя государствами на долгосрочной основе, желая содействовать развитию двустороннего экономического, научно-технического и культурного сотрудничества на основе равенства и взаимной выгоды, полагая, что такое сотрудничество будет служить их общим интересам и вносить вклад в повышение уровня экономического и социального развития народов обоих государств, принимая во внимание действующие между Сторонами соглашения в сфере экономического, научно-технического и культурного сотрудничества, согласились о нижеследующем: [Статья 1 / (Совместная Комиссия)] 1. Стороны в соответствии с условиями настоящего Соглашения и положениями законодательства, нормативных актов и национальных политик, действующих в государствах Сторон, обязуются поощрять и содействовать развитию экономического, ’научно-технического и культурного CO’ 'дничества для взаимной выгоды обоих государств. культур: тру, 2 [Статья 1 / (Совместная Комиссия)] 2. Стороны учреждают (Совместную Российско-Малайзийскую Комиссию по экономическому, научно-техническому и культурному сотрудничеству (далее — Комиссия), целью которой является содействие проведению консультаций и переговоров в указанных областях. [Статья 2 / (Функции Комиссии)] 1. Функциями Комиссии являются: а) рассмотрение хода реализации между Сторонами действующих соглашений в сфере экономического, научно-технического и культурного сотрудничества, принятие мер по оперативному выполнению этих соглашений; 6) содействие двусторонним отношениям в сферах экономического, научно-технического и культурного сотрудничества путем реализации согласованных проектов и программ, которые будут осуществляться обеими Сторонами индивидуально или совместно; и в) выявление и решение проблем, ограничивающих развитие экономического, научно-технического и культурного сотрудничества, и выработка мер для их устранения. [Статья 2 / (Функции Комиссии)] 2. Комиссия осуществляет любую деятельность в рамках своих функций, установленных в пункте | настоящей статьи. [Статья 3 / (Состав)] 1. Комиссия состоит из Российской и Малайзийской частей. Стороны назначают Председателей соответствующих национальных частей Комиссии. 3 [Статья 3 / (Состав)] 2. Стороны создают секретариаты национальных частей, которые будут ответственны за подготовку протокола заседания и других документов Комиссии. [Статья 4 / (Рабочие группы Комиссии)] Рабочие группы Комиссии Для обсуждения отдельных вопросов Комиссия может создавать рабочие группы. В случае необходимости рабочие группы дают рекомендации Комиссии с целью содействия ее работе. [Статья 5 / (Заседания)] 1. Комиссия собирается ежегодно поочередно в Российской Федерации и в Малайзии в сроки, согласованные Сторонами по дипломатическим каналам. Дополнительные заседания могут проводиться по договоренности Сторон, достигнутой по дипломатическим каналам. [Статья 5 / (Заседания)] 2. О созыве заседания Комиссии председатели национальных частей Комиссии договариваются по дипломатическим каналам не позднее чем за 3 месяца до намеченной даты заседания. [Статья 5 / (Заседания)] 3. Проект повестки дня заседания Комиссии представляется принимающей Стороной не менее чем за 1 месяц до намеченной даты заседания Комиссии. [Статья 6 / (Финансовые договоренности)] Финансовые договоренности Расходы по организации заседаний Комиссии и ее рабочих групп несет принимающая Сторона. Сторона, направляющая своих представителей для участия в заседаниях Комиссии и ее рабочих групп (при их наличии), несет расходы по их проезду и пребыванию на территории другой Стороны. [Статья 7 / (Уполномоченные органы)] Уполномоченные органы Уполномоченными органами, ответственными за реализацию Соглашения, являются: от Российской Стороны - Министерство экономического развития Российской Федерации; от Малайзийской Стороны - Министерство иностранных дел Малайзии. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменении своих уполномоченных органов. [Статья 8 / (Защита прав интеллектуальной собственности)] Защита прав интеллектуальной собственности [Статья 8 / (Защита прав интеллектуальной собственности)] 1. Защита прав интеллектуальной собственности осуществляется в соответствии с законодательством и нормативными актами каждого из государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются Российская Федерация и Малайзия. [Статья 8 / (Защита прав интеллектуальной собственности)] 2. Использование государственной символики любой из Сторон запрещено без предварительного письменного разрешения другой Стороны. [Статья 9 / (Конфиденциальность)] 1. Ни одна из Сторон не раскрывает и не передает третьей Стороне без письменного согласия другой Стороны полученные в ходе реализации настоящего Соглашения или других соглашений, заключенных в соответствии с настоящим Соглашением информацию, документы и другие данные, в отношении которых предоставившей их Стороной установлен режим конфиденциальности. 5 2.В случае прекращения действия Соглашения положения настоящей статьи продолжают действовать в течение согласованного Сторонами срока. [Статья 10 / (Выполнение)] 1. Сотрудничество Сторон по направлениям, определенным настоящим Соглашением, должно осуществляться в согласованном Сторонами порядке. 2.Во исполнение настоящего Соглашения Стороны могут реализовывать программы и (или) проекты в соответствии с положениями настоящего Соглашения и с этой целью могут заключать отдельные соглашения. Эти отдельные соглашения определяют соответствующие условия в отношении указанных программ и (или) проектов и обеспечивают защиту прав интеллектуальной собственности. [Статья 11 / (Приостановление применения)] 1. Каждая из Сторон с целью обеспечения государственной безопасности, национальных интересов, охраны общественного порядка или здоровья населения оставляет за собой право полностью или частично временно приостановить применение настоящего Соглашения. Письменное уведомление с указанием сроков и причины такого приостановления направляется по дипломатическим каналам другой Стороне и вступает в силу немедленно после получения этого уведомления другой Стороной. [Статья 11 / (Приостановление применения)] 2. По исчезновении причин, вызвавших временное нриостановление применения настоящего Соглашения, соответствующая Сторона должным 6 образом информирует другую Сторону по дипломатическим каналам о возобновлении применения настоящего Соглашения. [Статья 12 / (Пересмотр и изменение)] 1. По взаимному согласию Сторон настоящее Соглашение может быть пересмотрено и (или) изменено. [Статья 12 / (Пересмотр и изменение)] 2. Каждая из Сторон может письменно потребовать пересмотра и (или) изменения любой части настоящего Соглашения. [Статья 12 / (Пересмотр и изменение)] 3. Согласованные Сторонами пересмотр и (или) изменения должны быть письменно оформлены и являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения. [Статья 12 / (Пересмотр и изменение)] 4. Согласованные Сторонами пересмотр и (или) изменения вступают в силу с даты, определенной Сторонами. [Статья 12 / (Пересмотр и изменение)] 5. Любой пересмотр и (или) изменения не должны затрагивать текущее сотрудничество, права и обязательства, возникшие из настоящего Соглашения до даты внесения пересмотра и (или) изменения, если другое не согласовано Сторонами. [Статья 13 / (Разрешение споров)] Разрешение споров Любые споры или разногласия, возникающие между Сторонами в отношении толкования и (или) реализации и (или) применения положений настоящего Соглашения, урегулируются на дружественной основе путем проведения консультаций и (или) переговоров между Сторонами по дипломатическим каналам без обращения к третьей стороне или международному суду. [Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)] Вступление в силу, срок действия и прекращение действия [Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)] 1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания. [Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)] 2. Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет и автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды. [Статья 14 / (Вступление в силу, срок действия и прекращение действия)] 3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения по дипломатическим каналам не менее чем за 6 месяцев до предлагаемой даты прекращения действия настоящего Соглашения. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение. «# ноября 2015 года в двух экземплярах, каждый на русском, малайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий для целей толкования используется текст на английском языке. За Правительство За Правительство Малайзии Российской Федерации (tu