{
  "id": 8913,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о признании и эквивалентности документов об образовании и ученых степенях от 15 марта 2010 года (вступило в силу 15 марта 2010 года)",
  "source_id": "0001201511090007",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Социалистической Республики Вьетнам\nо признании и эквивалентности\nдокументов об образовании и ученых степенях\nПравительство Российской Федерации и — Правительство\nСоциалистической Республики Вьетнам, именуемые в дальнейшем\nСторонами,\nпринимая во внимание положения Протокола между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Социалистической Республики\nВьетнам об инвентаризации договорно-правовой базы и действии\nдвусторонних договоров в отношениях между Российской Федерацией и\nСоциалистической Республикой Вьетнам, подписанного в г. Ханое | марта\n2001 г., положения Конвенции о взаимном признании эквивалентности\nдокументов об окончании средних, средних специальных и высших\nучебных заведений, а также документов о присвоении ученых степеней и\nзваний от 7 июня 1972 г.,\nс целью установления норм взаимного признания документов об\nобразовании и об ученых степенях,\nсогласились о следующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Настоящее Соглашение — распространяется на документы)]\nНастоящее Соглашение — распространяется на документы\nгосударственного образца об образовании и ученых степенях, выдаваемые\nв Российской Федерации и Социалистической Республике Въетнам.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (начальном профессиональном образовании (при наличии среднего)]\n1. Аттестат о среднем (полном) общем образовании, диплом о\nначальном профессиональном образовании (при наличии среднего\n(полного) общего образования) и диплом о среднем профессиональном\nобразовании, выдаваемые в Российской Федерации, и документы Bing Tit\nNghiép Trung Hoc Phé Théng, Bang Tét Nghiép Trung Сёр Chuyén Nghiép, Bang\nTét Nghiép Tring Cap №16, выдаваемые в Социалистической Республике\nВьетнам, признаются в качестве документов, дающих право их обладателям\nпоступать в высшие учебные заведения в Социалистической Республике\nВьетнам и в образовательные учреждения среднего профессионального\nобразования и высшие учебные заведения в Российской Федерации.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (начальном профессиональном образовании (при наличии среднего)]\n2. Документ Gidy Chimg Nhan Tét Nghiép Trung Hoc Phé Théng Tam\nThoi, выдаваемый в Социалистической Республике Вьетнам, дает право\nпоступать в образовательные учреждения среднего профессионального\nобразования и высшие учебные заведения в Российской Федерации в\nтечение одного года после его выдачи, с условием последующего\nпредоставления в этот период документа Bang Tét Nghiép Trung Hoc Phé\nThéng.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Диплом о среднем профессиональном образовании, выдаваемый в)]\nДиплом о среднем профессиональном образовании, выдаваемый в\nРоссийской Федерации, и документы Bang Тб Nghiép Trung Сёр Chuyén\nNghiép, Bang Tét Nghiép Trung Нос Chuyén Nghiép, Bang Tét Nghiép Trung\nCAp Nghé, Bang Тбё Nghiép Cao Dang, Bang Tét Nghiép Cao Dang Nghé,\nвыдаваемые в Социалистической Республике Вьетнам, признаются и дают\nправо их обладателям поступать на обучение по сокращенным\nобразовательным программам высшего образования соответствующего\nпрофиля в каждом из этих государств.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Академическая справка и диплом о неполном высшем образовании,)]\nАкадемическая справка и диплом о неполном высшем образовании,\nвыдаваемые в Российской Федерации, и академическая справка Giay Chimg\nМал и документ Gidy Chimg Chi Dai Hoc Dai Cuong, выдаваемые в\nСоциалистической Республике Вьетнам, признаются в качестве\nдокументов, дающих право их обладателям на продолжение обучения в\nвысших учебных заведениях в Российской Федерации и в\nСоциалистической Республике Въетнам с учетом уровня полученной\nподготовки, указанной в этих документах.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Диплом бакалавра, выдаваемый в Российской Федерации, и документ)]\nДиплом бакалавра, выдаваемый в Российской Федерации, и документ\nBang Tét Nghiép Dai Нос о присуждении степени Cir Мал, выдаваемый в\nСоциалистической Республике Вьетнам после успешного завершения не\nменее чем 4-летней образовательной программы высшего образования,\nэквивалентны в целях продолжения обучения и для занятия\nпрофессиональной деятельностью в каждом из этих государств.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Документы Bang Tét Nghiép Dai Hoc о присуждении квалификации)]\nДокументы Bang Tét Nghiép Dai Hoc о присуждении квалификации\nKy Su, Bac Si, Dugc Si или Kién Truc Su, выдаваемые в Социалистической\nРеспублике Вьетнам после успешного окончания He менее чем 5-летней\nобразовательной программы высшего образования, дают право их\nобладателям поступать в аспирантуру в Российской Федерации.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Диплом специалиста и диплом магистра, выдаваемые в Российской)]\nДиплом специалиста и диплом магистра, выдаваемые в Российской\nФедерации, и документ Bang Thac Si, выдаваемый в Социалистической\nРеспублике Въетнам, эквивалентны для продолжения обучения, в том\nчисле в аспирантуре в Российской Федерации и в докторантуре в\nСоциалистической Республике Въетнам, и для занятия профессиональной\nдеятельностью в каждом из этих государств в соответствии с\nквалификацией и степенью, указанными в таких документах.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Удостоверения о прохождении обучения в интернатуре и ординатуре)]\nУдостоверения о прохождении обучения в интернатуре и ординатуре\nпо врачебной и (или) фармацевтической специальности, выдаваемые в\nРоссийской Федерации, эквивалентны в Социалистической Республике\nВьетнам документам о прохождении послевузовского медицинского\nобразования.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Диплом кандидата наук, выдаваемый в Российской Федерации,)]\nДиплом кандидата наук, выдаваемый в Российской Федерации,\nэквивалентен в Социалистической Республике Вьетнам документу\nBang Tién Si.\nДиплом доктора наук, выдаваемый в Российской Федерации,\nпризнается в Социалистической Республике Вьетнам и дает его обладателю\nправо быть независимым научным руководителем подготовки лиц на\nсоискание степени Tién Si.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Предусмотренные настоящим Соглашением признание и)]\nПредусмотренные настоящим Соглашением признание и\nэквивалентность документов об образовании и ученых степенях не\nосвобождают их обладателей от обязанности выполнять требования,\nкоторые предъявляются при поступлении в образовательное учреждение или\nдля занятия профессиональной деятельностью в соответствии с\nзаконодательством государства принимающей Стороны.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Для реализации настоящего Соглашения Стороны в 2-месячный срок)]\nДля реализации настоящего Соглашения Стороны в 2-месячный срок\nпосле его подписания в лице соответствующих органов государственной\nвласти, осуществляющих управление в сфере образования, предоставляют\nдруг другу образцы документов государственного образца об образовании\nи ученых степенях, выдаваемых в каждом из этих государств.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Стороны в лице соответствующих органов государственной власти,)]\nСтороны в лице соответствующих органов государственной власти,\nосуществляющих управление в сфере образования, будут\nконсультироваться друг с другом по вопросам исполнения настоящего\nСоглашения и информировать друг друга по дипломатическим каналам об\nизменениях в HX системах образования, изменениях критериев\nгосударственной оценки образовательных учреждений и названий\nдокументов об образовании и ученых степенях, а также по вопросам\nопределения возможности признания и установления эквивалентности\nдокументов об образовании и ученых степенях, не подпадающих под\nнастоящее Соглашение, включая документы об образовании и ученых\nстепенях в области традиционной медицины.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (В настоящее Соглашение с согласия обеих Сторон могут быть)]\nВ настоящее Соглашение с согласия обеих Сторон могут быть\nвнесены изменения, которые оформляются в виде отдельных протоколов.\nСпоры между Сторонами, возникающие в связи с применением\nнастоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров\nмежду Сторонами.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и\nявляется бессрочным.\nКаждая из Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения, направив другой Стороне по дипломатическим каналам\nписьменное уведомление об этом. Соглашение прекращает свое действие\nчерез 6 месяцев после получения другой Стороной такого уведомления.\nВ случае прекрашения действия настоящего Соглашения его\nположения будут продолжать применяться к упомянутым в предыдущих\nстатьях документам, выданным до прекращения действия Соглашения, а\nтакже к документам об образовании и ученых степенях, полученным\nлицами, которые прибыли с целью обучения в Российскую Федерацию или\nв Социалистическую Республику Вьетнам до прекращения действия\nнастоящего Соглашения. Полученные ими документы об образовании и\nученых степенях будут признаваться в соответствии с положениями\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (С даты подписания настоящего Соглашения в отношениях между)]\nС даты подписания настоящего Соглашения в отношениях между\nСторонами прекращается действие Соглашения между Правительством\nСоюза Советских (Социалистических Республик и Правительством\nСоциалистической Республики Въетнам об эквивалентности документов об\nобразовании, ученых степеней и званий, выдаваемых и присваиваемых в\nСоюзе Советских Социалистических Республик и Социалистической\nРеспублике Въетнам, подписанного в г. Москве 10 февраля 1978 г.,\nпрекращение действия которого не затрагивает решений об\nэквивалентности, принятых ранее в соответствии с его положениями.\nСовершено в г. Москве «15» марта 2010 г. в двух экземплярах,\nкаждый на русском и вьетнамском языках, причем оба текста имеют\nодинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Социалистической Республики\nВьетнам\na 2\nOT",
      "position": 17
    }
  ]
}