{
  "id": 8915,
  "title": "Соглашение между Российской Федерацией и Европейским союзом о прекурсорах наркотиков от 4 июня 2013 года (вступило в силу 1 апреля 2014 года)",
  "source_id": "0001201511060022",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": ". СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ЕВРОПЕЙСКИМ СОЮЗОМ\nО ПРЕКУРСОРАХ НАРКОТИКОВ\nРоссийская Федерация и Европейский союз, в дальнейшем именуемые\nСторонами, в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе\nпротив незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ\nот 20 декабря 1988 г. (далее — Конвенция 1988 года),\nвыражая решимость в предупреждении незаконного производства\nнаркотических средств и психотропных веществ и противодействии такому\nпроизводству путем предотвращения утечки из законной торговли веществ, часто используемых при незаконном производстве наркотических средств и\nпсихотропных веществ (далее — прекурсоры),\nпринимая во внимание общие правовые отношения, существующие\nмежду Российской Федерацией и Европейским союзом,\nотмечая, что международная торговля может быть использована для утечки прекурсоров,\nвыражая убежденность в необходимости заключения и выполнения\nмеждународных договоров между заинтересованными Сторонами в целях расширения сотрудничества, в частности, в сфере экспортно-импортного\nконтроля,\nпризнавая, что прекурсоры также в основном и широко используются в законных целях, и что чрезмерные процедуры’ контроля не должны\nпрепятствовать международной торговле,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Сфера действия Соглашения)]\n1. Настоящее Соглашение определяет меры по укреплению\nсотрудничества между Сторонами в целях предотвращения утечки\nпрекурсоров из законной торговли без нанесения ущерба законной торговле\nэтими прекурсорами.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Сфера действия Соглашения)]\n2. Согласно настоящему Соглашению Стороны оказывают друг другу\nсодействие, в частности посредством:\n— мониторинга торговли между Сторонами прекурсорами для\nпредотвращения их использования в незаконных целях;\n— предоставления взаимной помощи в целях предотвращения утечки\nпрекурсоров из законной торговли. у",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Сфера действия Соглашения)]\n3. Меры, перечисленные в пункте 2 настоящей статьи;\nраспространяются на прекурсоры, включенные в Приложение I к настоящему\nСоглашению (далее — включенные прекурсоры).",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Меры по реализации)]\n1. Стороны информируют друг друга в письменной форме о своих\nкомпетентных органах. Для целей настоящего Соглашения компетентные\nорганы взаимодействуют непосредственно.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Меры по реализации)]\n2. Стороны информируют друг друга о положениях своего\nзаконодательства и мерах, применяемых для реализации настоящего\nСоглашения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Мониторинг торговли)]\n1. В случае наличия достаточного основания полагать, что во время\nзаконной торговли между Сторонами существует вероятность утечки\nвключенных прекурсоров в сферу незаконного производства наркотических\nсредств и психотропных веществ компетентные органы Сторон информируют\nдруг друга об этом в инициативном порядке.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Мониторинг торговли)]\n2. В отношении включенных прекурсоров компетентные органы\nэкспортирующей Стороны направляют предэкспортное уведомление,\nсодержащее информацию, упомянутую в подпункте «а» пункта 10 статьи 12\nКонвенции 1988 года, компетентным органам импортирующей Стороны.\nОтвет на предэкспортное уведомление в письменном виде и по\nтехническим каналам связи направляется компетентными органами\nимпортирующей Стороны в течение 21 дня после получения сообщения от\nкомпетентных органов экспортирующей Стороны. Отсутствие ответа в\nтечение данного периода рассматривается как отсутствие возражения на\nосуществление поставки. Любое возражение направляется в письменной\nформе и по техническим каналам связи компетентным органам\nэкспортирующей Стороны в те же сроки после получения предэкспортного\nуведомления с указанием причин отказа.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Взаимная помощь)]\n1. Стороны оказывают друг другу взаимную помощь путем обмена\nинформацией, упомянутой в подпункте «а» пункта 10 статьи 12 Конвенции\n1988 года, в целях предотвращения утечки включенных прекурсоров в сферу\nнезаконного производства наркотических средств и психотропных веществ.\nОни принимают надлежащие меры для предотвращения утечки в соответствии\nс законодательством Сторон.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Взаимная помощь)]\n2. Стороны оказывают друг другу взаимную помощь на основании\nписьменного запроса или в инициативном порядке, если имеются основания\nполагать, что иная существенная информация представляет интерес для\nдругой Стороны.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Взаимная помощь)]\n3. В запросе указывается следующая информация:\n— цель и обоснование запроса,\n— сроки, в течение которых ожидается исполнение запроса;\n— иные сведения, которые могут быть использованы для исполнения\nзапроса.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Взаимная помощь)]\n4. Запрос направляется в письменной форме на официальном бланке\nкомпетентных органов запрашивающей Стороны, сопровождается переводом\nна один из официальных языков запрашиваемой Стороны и подписывается\nуполномоченными лицами компетентных органов запрашивающей Стороны.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Взаимная помощь)]\n5. Компетентные органы запрашиваемой Стороны принимают все\nнеобходимые меры для обеспечения полного исполнения запроса в возможно\nкороткие сроки.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Взаимная помощь)]\n6. Запросы об оказании взаимной помощи исполняются в соответствии\nс законодательством запрашиваемой Стороны.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Взаимная помощь)]\n7. Компетентные органы запрашиваемой Стороны в возможно\nкороткие сроки уведомляют компетентные органы запрашивающей Стороны\nоб обстоятельствах, препятствующих исполнению запроса или\nзадерживающих его исполнение.\nЕсли компетентные органы запрашивающей Стороны устанавливают,\nчто необходимость в исполнении запроса отпала, то они в возможно короткие\nсроки уведомляют об этом компетентные органы запрашиваемой Стороны.\nу 8. Стороны могут сотрудничать друг с другом в целях минимизации\nриска незаконного ввоза/вывоза включенных прекурсоров на территорию/с\nтерритории Российской Федерации и на таможенную территорию/с\nтаможенной территории Европейского союза.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Взаимная помощь)]\n9. Помощь, предоставляемая в соответствии с настоящей статьей, не\nзатрагивает взаимную правовую помощь по уголовным делам и выдачу, а\nтакже не включают в себя передачу информации, полученной в рамках\nреализации полномочий по исполнению запросов судебного органа, кроме\nслучаев, когда передача такой информации разрешена этим органом.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность и защита данных)]\nКонфиденциальность и защита данных",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность и защита данных)]\n1. Стороны принимают все меры для обеспечения конфиденциальности\nполучаемой = информации. В случае невозможности соблюдения\nконфиденциальности запрашиваемой информации Сторона, запрашивающая\nинформацию, информирует соответственно другую Сторону, которая принимает\nрешение о предоставлении информации на таких условиях.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность и защита данных)]\n2. Информация, полученная в соответствии с настоящим Соглашением,\nвключая персональные данные, используется исключительно в целях\nреализации настоящего Соглашения и не должна храниться дольше, чем\nнеобходимо для целей, для которых она передается в соответствии с\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность и защита данных)]\n3. Несмотря на положения пункта 2, дальнейшее использование\nинформации, в том числе персональных данных, властями или\nгосударственными органами Стороны, получившей — информацию,\nосуществляется только после предварительного письменного разрешения\nоргана Стороны, который передает информацию в соответствии с\nзаконодательством Стороны. Такое использование информации\nосуществляется на условиях, установленных этим органом.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность и защита данных)]\n4. В ходе разбирательств, возбужденных в отношении несоблюдения\nзаконодательства по-включенным прекурсорам Стороны могут использовать в\nкачестве доказательств информацию и документы, полученные и\nсогласованные в соответствии с положениями настоящего Соглашения,\nполучив предварительное письменное разрешение компетентных органов\nСтороны, предоставивших данную информацию.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Конфиденциальность и защита данных)]\n5. В случае обмена персональными данными их обработка должна\nсоответствовать принципам, представленным в Приложении П к настоящему\nСоглашению.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Исключения из обязательства по предоставлению взаимной помощи)]\nИсключения из обязательства по предоставлению взаимной помощи\nВ предоставлении помощи может быть отказано или она может быть\nпредоставлена при соблюдении определенных условий или требований в\nслучаях, если запрашиваемая Сторона считает, что помощь в рамках\nнастоящего Соглашения может нанести ущерб её суверенитету, безопасности,\nобщественному порядку и другим существенным интересам Российской\nФедерации или государства — члена Европейского Союза.\nПри возникновении случаев, указанных в настоящей статье,\nкомпетентные органы запрашиваемой Стороны должны проинформировать в\nвозможно короткий срок компетентные органы запрашивающей Стороны о\nрешении и о причинах принятого решения.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество в отношении прекурсоров, не включенных в Приложение I)]\nСотрудничество в отношении прекурсоров, не включенных в Приложение I\nк настоящему Соглашению",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество в отношении прекурсоров, не включенных в Приложение I)]\n1. Стороны на добровольной основе могут осуществлять обмен\nинформацией о прекурсорах, не включенных в Приложение | к настоящему\nСоглащению (далее — невключенные прекурсоры).",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество в отношении прекурсоров, не включенных в Приложение I)]\n2. В случае, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи,\nприменяются положения пунктов 2 — 9 статьи 4.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Сотрудничество в отношении прекурсоров, не включенных в Приложение I)]\n3. Стороны могут обмениваться имеющимися списками невключенных\nпрекурсоров.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Техническое и научное сотрудничество)]\nТехническое и научное сотрудничество\nСтороны осуществляют сотрудничество по вопросам выявления новых\nспособов утечки прекурсоров в незаконное производство наркотических\nсредств или психотропных веществ, а также принятия соответствующих мер\nпротиводействия такой утечке, которое включает техническое сотрудничество,\nв частности, в сфере подготовки кадров и обмена специалистами, направленное\nна повышение потенциала административных и правоохранительных структур в\nданной сфере, и развитие взаимодействия с торговлей и промышленностью.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\nСовместная исполнительная экспертная группа",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n1. В соответствии с настоящим Соглашением создается совместная\nисполнительная экспертная группа, которая состоит из представителей\nкомпетентных органов Сторон (далее — Совместная исполнительная экспертная\nгруппа).",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n2. Совместная исполнительная экспертная группа вырабатывает\nрекомендации на основе консенсуса.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n3. Совместная исполнительная экспертная группа проводит заседания,\nдата, место проведения и программа которых определяется на основе\nконсенсуса.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n4. Совместная исполнительная экспертная группа осуществляет контроль\nза ходом исполнения настоящего Соглашения и обеспечивает надлежащее\nприменение его положений. В этих целях она:\n— рассматривает вопросы, связанные с применением настоящего\nСоглашения;\n— изучает и дает рекомендации о мерах по. техническому\nсотрудничеству, предусмотренному Статьей 8 настоящего Соглашения;\n— изучает и дает рекомендации о других возможных формах\nсотрудничества;\n— рассматривает другие вопросы Сторон по применению настоящего\nСоглашения.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n5. Совместная исполнительная экспертная группа может давать\nрекомендации Сторонам о внесении изменений в настоящее Соглашение.\n. Статья 10\nОбязательства по другим международным договорам",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n1. Если настоящим Соглашением не предусмотрено иное, его\nположения не затрагивают обязательств Сторон по другим международным\nдоговорам.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n2. При обмене секретной информацией применяются положения\nСоглашения между Правительством Российской Федерации и Европейским\nсоюзом о защите секретной информации от 1 июля 2010 года.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n3. Положения настоящего Соглашения имеют преимущественную силу\nпо отношению к положениям любого двустороннего или многостороннего\nмеждународного договора между Российской Федерацией и государствами-\nчленами Европейского союза о прекурсорах.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n4. Стороны уведомляют друг друга о заключении с другими\nгосударствами международных договоров по упомянутым вопросам.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Совместная исполнительная экспертная группа)]\n5. Настоящее Соглашение должно быть рассмотрено и истолковано в\nконтексте общей действующей правовой базы между Российской Федерацией и\nЕвропейским союзом, в том числе в отношении представленных здесь\nобязательств.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Вступление в силу)]\nВступление в силу\nСоглашение вступает в силу в 1-ый день 2-ого месяца, следующего за\nднем получения Сторонами последнего письменного уведомления о\nвыполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления\nнастоящего Соглашения в силу.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Срок действия, прекращение действия и внесение изменений)]\nСрок действия, прекращение действия и внесение изменений",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Срок действия, прекращение действия и внесение изменений)]\n1. Настоящее Соглашение заключается на 5 лет, автоматически\nпродлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не\nуведомит в письменной форме другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до\nистечения первоначального или любого последующего периода о своем\nнамерении прекратить его действие.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Срок действия, прекращение действия и внесение изменений)]\n2. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения по взаимному\nсогласию Сторон.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Расходы)]\nРасходы\nКаждая Сторона самостоятельно несет расходы, связанные с реализацией\nположений настоящего Соглашения.\nСовершено в г. Екатеринбурге 4 июня 2013 г. в двух экземплярах, каждый\nна русском, болгарском, чешском, датском, нидерландском, эстонском,\nанглийском, финском, французском, немецком, греческом, венгерском,\nитальянском, латышском, литовском, мальтийском, польском, португальском,\nрумынском, словацком, словенском, испанском и шведском языках, причем все\nтексты имеют одинаковую силу.\nПриложение I\nАнгидрид уксусной кислоты\nАцетон\n№-Ацетилантраниловая кислота\nАнтраниловая кислота\nДиэтиловый эфир\nЛизергиновая кислота\nИзосафрол\nМетилэтилкетон\n3,4-метилендиоксифенил-2-пропанон\nНорэфедрин\nПерманганат калия\nПиперональ\nПиперидин\nПсевдоэфедрин\nСафрол\nСерная кислота\nСоляная кислота\nТолуол\nФенилуксусная кислота\n1-фенил-2-пропанон\nЭргометрин\nЭрготамин\nЭфедрин\nСоли перечисленных выше веществ в случаях, когда образование таких солей\nвозможно (за исключением солей соляной и серной кислоты).\nПриложение П\nОпределения и принцины защиты данных\nОпределения\nДля реализации Соглашения между Российской Федерацией и\nЕвропейским союзом о прекурсорах наркотиков (далее — Соглашение) под\nперсональными данными понимается любая информация в отношении\nидентифицированного или идентифицируемого физического лица.\nОбработка персональных данных означает любую операцию или набор\nопераций, выполняемых в отношении персональных данных посредством или\nбез использования автоматических средств, таких как сбор, запись, организация,\nхранение, адаптация или изменение, поиск, консультация, использование,\nразглашение через передачу, распространение или обеспечение доступа,\nвыравнивание или комбинация, блокирование, стирание или уничтожение.\nПринципы\nКачество данных и соразмерность. Данные являются соразмерными,\nдостоверными, релевантными и не избыточными по отношению к целям, для\nкоторых они передаются, и, при необходимости, обновляются. В частности,\nСтороны обеспечивают регулярную экспертизу точности передаваемых\nданных.\nТранспарентность. Субъект персональных данных получает сведения\nотносительно целей обработки, а также относительно оператора, адресата,\nкатегорий адресатов персональных данных, существования права на доступ и\nправа на исправления, уничтожение, блокирование данных, которые напрямую\nкасаются его/ее права на административные и юридические ресурсы и другую\nинформацию, поскольку это необходимо для обеспечения добросовестной `\nобработки, за исключением случаев, когда такая информация уже была\nпредоставлена Сторонами настоящего Соглашения.\nПраво на доступ, внесение поправок, уничтожение и блокировку\nданных. Субъект данных обладает правом прямого доступа без каких-либо\nограничений ко всем касающимся его/ее данным, которые обрабатываются, и,\nв случае необходимости, обладает правом на внесение поправок, уничтожение\nили блокировку данных, обработка которых не соответствует настоящему\nСоглашению в частности потому, что данные являются неполными или\nнеточными.\nПраво на обжалование. Стороны обеспечивают предоставление\nсубъекту данных, который считает, что его/ее право на неприкосновенность\nчастной жизни или что касающиеся его/ее персональные данные были\nобработаны с нарушением настоящего Соглашения, мер административной\nзащиты в соответствии с законодательством каждой из Сторон перед\nкомпетентным органом и средств судебной защиты в независимом и\nбеспристрастном суде, которые доступны каждому независимо от их\nнациональности или страны проживания.\nЛюбые несоблюдения или нарушения норм о защите данных влекут\nприменение соответствующих иоэффективных санкций, включающих\nкомпенсацию за нанесенный ущерб. При обнаружении таких нарушений\nнеобходимо применять санкции, включая компенсации, в соответствии\nс применимыми внутренними нормами.\nПоследующая ‘передача. Последующая передача персональных данных\nдругим органам государственной власти третьей стороны осуществляется только\nс предварительного письменного разрешения органа, предоставившего данные и\nд...",
      "position": 44
    }
  ]
}