{
  "id": 8935,
  "title": "Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке от 11 апреля 1996 года (Российская Федерация не участвует) - Протоколы I и II к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, подписанные 5 ноября 1996 года (ратифицированы Федеральным законом от 20.03.2011 № 37-ФЗ с оговорками, вступили в силу для Российской Федерации 12 мая 2011 года) - Протокол III к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Российская Федерация не участвует)",
  "source_id": "0001201509230016",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "THE AFRICAN\nNUCLEAR-WEAPON-FREE ZONE\nTREATY\n(ГНЕ TREATY OF PELINDABA)\nTHE AFRICAN NUCLEAR-WEAPON-FREE ZONE TREATY\nThe Parties to this Treaty, |\nGuided by the Declaration on the Denuclearization of Africa, adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity (hereinafter referred to as OAU) at its first ordinary session, held at Cairo from 17 to 21 July 1964 (AHG/Res.11(1)),\nin which they solemnly declared their readiness to undertake, through an\ninternational agreement to. be concluded under United Nations auspices,\nnot to manufacture or acquire control of nuclear weapons,\nGuided also, by the resolutions of the fifty-fourth and fifty-sixth\nordinary sessions of the Council of Ministers of OAU, held at Abuja from\n27 May to 1 June 1991 and at Dakar from 22 to 28 June 1992 respectively\n(СМЛВез. 1342 (LIV) and CM/Res.1395 (LVD), which affirmed that the\nevolution of the international situation was conducive to the\nimplementation of the Cairo Declaration, as well as the relevant provisions\nof the: 1986 OAU Declaration on Security, Disarmament and\nDevelopment,\nRecalling United Nations General Assembly resolution 3472 B\n(XXX) of 11 December 1975, in which it considered nuclear-weapon-free\nzones one of the most effective means for preventing the proliferation,\nboth horizontal and vertical, of nuclear weapons,\nConvinced of the need to take all steps in achieving the ultimate\ngoal of a world entirely free of nuclear weapons, as well as of the\nobligations of all States to contribute to this end,\nConvinced also that the African nuclear-weapon-free zone will\nconstitute an important step towards strengthening the non-proliferation\nregime, promoting cooperation in the peaceful uses of nuclear energy,\npromoting general and complete disarmament and enhancing regional and\ninternational peace and security.\nAware that regional disarmament measures contribute to global\ndisarmament efforts,\nBelieving that the African Nuclear-Weapon-Free Zone will protect\nAfrican States against possible nuclear attacks on their territories,\n-2-\nNoting with satisfaction existing NWFZs and recognizing that the\nestablishment of other NWFZs, especially in the Middle East, -would\nenhance the security of States Parties to the African NWFZ,\nReaffirming the importance of the Treaty on the Non-Proliferation\nof Nuclear Weapons (hereinafter referred to as the NPT) and the need for\nthe implementation of all its provisions,\nDesirous of taking advantage of article IV of the NPT, which\nrecognizes the inalienable right of all States Parties to develop research on,\nproduction and use of nuclear energy for peaceful purposes without\ndiscrimination and to facilitate the fullest possible exchange of equipment,\nmaterials and scientific and technological information for such purposes,\nDetermined to promote regional cooperation for the development\nand practical application of nuclear energy for peaceful purposes in the\ninterest’ of sustainable social and economic development of the African\ncontinent,\nDetermined to keep Africa free of environmental pollution by\nradioactive wastes and other radioactive matters,\nWelcoming the cooperation of all States and governmental and non-\ngovernmental organizations for the attainment of these objectives,\nHave decided by this treaty to establish the African NWFZ and\nhereby agree as follows:\nArticle I\nDEFINITION/USAGE OF TERMS\nFor the purpose of this Treaty and its Protocols:\n(а) “African Nuclear-Weapon-Free Zone\" means the territory of\nthe continent of Africa, islands States members of OAU and all islands\nconsidered by the Organization of African Unity in its resolutions to be\npart of Africa;\n-3-\n(6) \"Тепйогу\" means the land territory, intemal waters, territorial seas and archipelagic waters and the airspace above them as well as the sea bed and subsoil beneath;\n(с) “Nuclear explosive device\" means any nuclear weapon or other explosive device capable of releasing nuclear energy, irrespective of the purpose for whi...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определение/употребление терминов)]\nОпределение/употребление терминов\nДля целей настоящего Договора и Протоколов к нему:\nа) \"зона, свободная от ядерного оружия, в Африке\" означает\nтерриторию Африканского континента, островных государств - членов\nОАЕ и других прилегающих островов, рассматриваемых Организацией\nафриканского единства в ее резолюциях как часть Африки;\nb) \"территория\" означает сухопутную территорию, внутренние\nводы, территориальное море и архипелажные воды и воздушное\nпространство над ними, а также морское дно и его недра;\nс) \"ядерное взрывное устройство\" означает любое ядерное оружие\nили другое взрывное устройство, способное выделять ядерную энергию,\nнезависимо от цели, для которой оно может быть использовано. Этот\nтермин включает такое оружие или устройство в несобранном или\nчастично собранном виде, но не включает средств транспортировки\nили доставки такого оружия или устройства, если они отделимы от\nнего и не являются неотъемлемой его частью;\nа) \"размещение\" означает внедрение, размещение,\nтранспортировку по суше или внутренним водам, накопление, хранение,\nустановку и развертывание;\nе) \"ядерная установка\" означает ядерный энергетический\nреактор, ядерный исследовательский реактор, критическую сборку,\nзавод по конверсии, завод по производству топлива, завод по\nпереработке топлива, завод по разделению изотопов, отдельную\nустановку для хранения и любую другую установку или объект, где\nприсутствует свежий или облученный ядерный материал или\nзначительное количество радиоактивных материалов;\n3\nЕ) \"ядерный материал\" означает любой исходный или специальный\nрасцепляющийся материал, в том виде как они определены в статье XX\nУстава Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), и с\nпоправками, вносимыми время от времени МАГАТЭ.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действие Договора)]\n1. Если не предусмотрено иное, настоящий Договор и Протоколы\nк нему применяются к территории, входящей в зону, свободную от\nядерного оружия, в Африке, в том виде как она представлена на карте\nв приложении Т.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Действие Договора)]\n2. Ничто в настоящем Договоре не наносит ущерба или каким-\nлибо образом не затрагивает права или осуществление прав любого\nгосударства в соответствии с международным правом в отношении\nсвободы моря.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Отказ от ядерных взрывных устройств)]\nОтказ от ядерных взрывных устройств\nКаждая Сторона обязуется:\nа) не проводить исследований, не разрабатывать, не\nпроизводить, не накапливать или иным образом приобретать, не\nвладеть или осуществлять контроль над любым ядерным взрывным\nустройством в любой форме и где бы то ни было;\nb) не стремиться получить и не получать какую бы то ни было\nпомощь в проведении исследований, разработке, производстве,\nнакоплении запасов или приобретении или владении любым ядерным\nвзрывным устройством;\nс) не предпринимать каких-либо действий для оказания\nсодействия или поощрения исследований, разработки, производства,\nнакопления запасов или приобретения или владения любым ядерным\nвзрывным устройством.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Предотвращение размещения ядерных взрывных устройств)]\nПредотвращение размещения ядерных взрывных устройств",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Предотвращение размещения ядерных взрывных устройств)]\n1. Каждая Сторона обязуется запрещать размещение на своей\nтерритории какого бы то ни было ядерного взрывного устройства.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Предотвращение размещения ядерных взрывных устройств)]\n2. Без ущерба для целей и задач Договора каждая Сторона, в\nпорядке осуществления своих суверенных прав, по-прежнему свободна\nрешать сама, разрешать ли иностранным морским и воздушным судам\nзаходить в ее порты или совершать посадку на ее аэродромах,\nиностранным воздушным судам - следовать транзитом через ее\nвоздушное пространство, а иностранным морским судам - через ее\nтерриториальное море или архипелажные воды таким способом, который\nне охвачен правами мирного прохода, архипелажного прохода по\nморским коридорам или транзитного прохода через проливы.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Запрещение испытаний ядерных взрывных устройств)]\nЗапрещение испытаний ядерных взрывных устройств\nКаждая Сторона обязуется:\na) не проводить испытания какого-либо ядерного взрывного\nустройства;\nЪ) запрещать на своей территории испытания любого ядерного\nвзрывного устройства;\nс) не оказывать содействия или не поощрять испытания любого\nядерного взрывного устройства любым государством где бы то ни было.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Объявление, демонтаж, уничтожение или конверсия ядерных взрывных)]\nОбъявление, демонтаж, уничтожение или конверсия ядерных взрывных\n( устройств и объектов для их производства\nКаждая Сторона обязуется:\nа) объявлять о любом потенциале производства ядерных взрывных\nустройств;\nЬ) произвести демонтаж и уничтожить любое ядерное взрывное\nустройство, которое она изготовила до вступления в силу настоящего\nДоговора;\nс) уничтожить объекты для производства ядерных взрывных\nустройств или, где это возможно, осуществить их конверсию для\nиспользования в мирных целях;\nА) разрешать Международному агентству по атомной энергии\n(далее именуемому \"MATATS\") и Комиссии, учрежденной в статье 12,\nконтролировать процессы демонтажа и уничтожения ядерных взрывных\nустройств, а также уничтожения или конверсии объектов для их (\nпроизводства.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Запрещение сброса радиоактивных отходов)]\nЗапрещение сброса радиоактивных отходов\nКаждая Сторона обязуется:\nа) эффективно осуществлять или использовать в качестве\nруководящих принципов меры, изложенные в Бамакской конвенции о\nзапрете на ввоз в Африку и о контроле за трансграничной перевозкой\nи использованием внутри Африки опасных отходов, применительно к\nрадиоактивным отходам;\nb) не предпринимать каких-либо действий для оказания\nсодействия или поощрения сброса радиоактивных отходов и других\nрадиоактивных веществ где бы то ни было в пределах зоны, свободной\nот ядерного оружия, в Африке.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Мирная ядерная деятельность)]\n1. Ничто в настоящем Договоре не должно толковаться как\nпрепятствующее использованию ядерной науки и техники в мирных\nцелях.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Мирная ядерная деятельность)]\n2. Как часть своих усилий по укреплению своей безопасности,\nстабильности и развития Стороны обязуются в индивидуальном порядке\nи совместно поощрять использование ядерной науки и техники в\nинтересах социально-экономического развития. Для этого они\nобязуются создать и укреплять механизмы сотрудничества Ha\nдвустороннем, субрегиональном и региональном уровнях.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Мирная ядерная деятельность)]\n3. Стороны поощряются к использованию программы помощи,\nимеющейся в рамках МАГАТЭ, и, в этой связи, к укреплению\nсотрудничества в рамках Африканского регионального соглашения о\nсотрудничестве в исследованиях, разработках и подготовке кадров,\nсвязанных с ядерной наукой и техникой (далее именуемого \"АФРА\").",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Контроль за мирными видами деятельности)]\nКонтроль за мирными видами деятельности\nКаждая Сторона обязуется:\nа) осуществлять все виды деятельности по использованию\nядерной энергии в мирных целях в строгом соответствии с мерами\nнераспространения, с тем чтобы гарантировать ее использование\nисключительно в мирных целях;\nb) заключить всеобъемлющее соглашение о гарантиях с МАГАТЭ в\nцелях контроля за соблюдением обязательств, изложенных в подпункте\nа настоящей статьи;\nс} не предоставлять исходный или специальный расщепляющийся\nматериал, либо оборудование или материал, специально\nпредназначенные или подготовленные для обработки, использования или\nпроизводства специального расщепляющегося материала в мирных целях\nлюбому государству, не обладающему ядерным оружием, если на него не\nраспространяется всеобъемлющее соглашение о гарантиях, заключенное\nс МАГАТЭ.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Физическая защита ядерных материалов и установок)]\nФизическая защита ядерных материалов и установок\nКаждая Сторона обязуется обеспечить максимальную безопасность и\nэффективную физическую защиту ядерных материалов, установок и\nоборудования для предотвращения их хищения или несанкционированного\nиспользования и работ с ними. В этих целях каждая Сторона, в\nчастности, обязуется применять меры физической защиты,\nэквивалентные мерам, предусмотренным в Конвенции о физической\nзащите ядерного материала и в рекомендациях и руководящих\nпринципах, разработанных для этой цели МАГАТЭ.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Запрещение вооруженного нападения на ядерные объекты)]\nЗапрещение вооруженного нападения на ядерные объекты\nКаждая Сторона обязуется не осуществлять, не поддерживать и не\nпоощрять любые действия, имеющие целью вооруженное нападение - с\nприменением обычных или иных средств - на ядерные объекты в зоне,\nсвободной от ядерного оружия, в Африке.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Механизм контроля за соблюдением Договора)]\nМеханизм контроля за соблюдением Договора",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Механизм контроля за соблюдением Договора)]\n1. В целях обеспечения соблюдения своих обязательств в\nсоответствии с настоящим Договором Стороны договариваются создать\nАфриканскую комиссию по атомной энергии (далее именуемую\n\"Комиссией\"), подробная информация о которой содержится в\nприложении ТТТ. (",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Механизм контроля за соблюдением Договора)]\n2. Комиссия будет отвечать, в частности, за:\nа) сведение воедино докладов и результатов обмена\nинформацией, предусмотренных в статье 13;\nЬ) организацию консультаций, предусмотренных в приложении IV,\nа также созыв совещаний Сторон по требованию простого большинства\nГосударств, являющихся Сторонами, по любому вопросу, возникшему в\nсвязи с осуществлением Договора;\nс) рассмотрение применения в отношении мирной ядерной\nдеятельности гарантий МАГАТЭ, как это предусматривается в\nприложении ТТ;\n4) применение процедуры обжалования, оговариваемой в\nприложении ТУ;\nе) содействие региональным и субрегиональным программам\nсотрудничества в области использования ядерной науки и техники в\nмирных целях;\nЕ) развитие международного сотрудничества с государствами, не\nвходящими в зону, в области использования ядерной науки и техники в\nмирных целях.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Механизм контроля за соблюдением Договора)]\n3. Комиссия проводит очередную сессию раз в год и может\nсозывать чрезвычайную сессию по мере необходимости для целей\nпроцедуры обжалования и урегулирования споров, предусмотренной в\nприложении ТУ.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доклад и обмены информацией)]\n1. Каждая Сторона представляет Комиссии ежегодный доклад о\nсвоей ядерной деятельности, а также по другим вопросам, касающимся\nДоговора, по форме, разрабатываемой Комиссией.\n7",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доклад и обмены информацией)]\n2. Каждая Сторона безотлагательно сообщает Комиссии о любом\nважном событии, затрагивающем осуществление Договора.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Доклад и обмены информацией)]\n3. Комиссия запрашивает у МАГАТЭ ежегодный доклад о\nдеятельности АФРА.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Совещание Сторон)]\n1. Совещание всех Сторон Договора созывается депозитарием в\nкратчайшие сроки после вступления Договора в силу, в частности, для\nизбрания членов Комиссии и определения местонахождения ее штаб-\nквартиры. Последующие совещания Сторон проводятся по мере\nнеобходимости и не реже, чем каждые два года, и созываются в\nсоответствии с пунктом 2Ь статьи 12.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Совещание Сторон)]\n2. На совещании всех Сторон Договора утверждается бюджет\nКомиссии и шкала взносов, которые должны выплачиваться\nГосударствами, являющимися Сторонами.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Толкование Договора)]\nТолкование Договора\nЛюбой спор, связанный с толкованием Договора, разрешается путем\nпереговоров, обращения в Комиссию или использование иной процедуры,\nо которой договорились Участники, которая может включать обращение\nв арбитражную комиссию или в Международный Суд.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Оговорки)]\nОговорки\nНастоящий Договор не может быть предметом оговорок.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Срок действия)]\nСрок действия\nНастоящий Договор является бессрочным и действует неопределенно\nдолго.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Подписание, ратификация и вступление в силу)]\nПодписание, ратификация и вступление в силу",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Подписание, ратификация и вступление в силу)]\n1. Настоящий Договор открыт для подписания любым государством,\nвходящим в зону, свободную от ядерного оружия, в Африке. Договор\nподлежит ратификации.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Подписание, ратификация и вступление в силу)]\n2. Настоящий Договор вступает в силу с даты сдачи на хранение\nдвадцать восьмой ратификационной грамоты.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Подписание, ратификация и вступление в силу)]\n3. Для подписавшего государства, которое ратифицирует\nнастоящий Договор после даты сдачи на хранение двадцать восьмой\nратификационной грамоты, Договор вступает в силу с даты сдачи им на\nхранение ратификационной грамоты.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Поправки)]\n1. Любые поправки к Договору, предлагаемые одной из Сторон,\nпредставляются Комиссии, которая рассылает их всем Сторонам.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Поправки)]\n2. Решение о принятии такой поправки принимается большинством\nв две трети голосов Сторон, поданных путем направления письменных\nсообщений Комиссии, либо в рамках совещания Сторон, созванного по\nтребованию простого большинства.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Поправки)]\n3. Принятая таким образом поправка вступает в силу для всех\nСторон после получения депозитарием ратификационных грамот\nбольшинства Сторон.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Выход из Договора)]\n1. Каждая Сторона в порядке осуществления своего\nгосударственного суверенитета имеет право выйти из настоящего\nДоговора, если она решит, что связанные с содержанием настоящего\nДоговора исключительные обстоятельства поставили под угрозу ее\nвысшие интересы.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Выход из Договора)]\n2. Выход из Договора осуществляется Стороной путем\nнаправления депозитарию за двенадцать месяцев уведомления, которое\nвключает заявление об исключительных обстоятельствах, которые она\nрассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы.\nДепозитарий рассылает такое уведомление всем другим Сторонам.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Функции депозитария)]\n1. Настоящий Договор, тексты которого на арабском, английском,\nпортугальском и французском языках являются равно аутентичными,\nсдается на хранение Генеральному секретарю OAE, который настоящим\nназначается депозитарием Договора.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Функции депозитария)]\n2. Депозитарий:\nа) получает ратификационные грамоты;\nр) регистрирует настоящий Договор и Протоколы к нему в\nсоответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций;\nс) препровождает заверенные копии Договора и Протоколов к\nнему всем государствам, входящим в зону, свободную от ядерного\nоружия, в Африке, и всем государствам, имеющим право стать Стороной\nПротоколов к Договору, и уведомляет их о подписании и ратификациях\nДоговора и Протоколов к нему.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\nСтатус приложений\nПриложения являются неотъемлемой частью настоящего Договора.\nЛюбая ссылка на настоящий Договор относится и к приложениям.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими правительствами, подписали настоящий Договор.\nСовершено в г. Каире, ЕГИПЕТ, 11 апреля 1996 г.\nGenveat) ‘yatncan “= Beaune\nMayotte\nJuan ce Nova Tagatega Island\n2) полевые ‘Cargades Carajos Shoals\noo doascar магам,\n. 7 м Rogngues 1186\n№ Island\n7 Bassas da india\nо Представлено на карте без ущерба\nдля вопроса о суверенитете. Prince Edward and?\nMacon 1312795\n25° 10 o 10 20 w “ \"т и\n° р Е Е Е i 1 ‘\n0\nan\n#0\n11\nПРИЛОЖЕНИЕ ТТ\nГарантии Международного агентства по атомной энергии",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n1. Гарантии, о которых идет речь в пункте Ь статьи 9, применяются\nМеждународным агентством по атомной энергии в отношении каждой из\nСторон, как изложено в соглашении, которое было разработано и\nзаключено с Агентством, по всему исходному или специальному\nрасщепляющемуся материалу во всех сферах ядерной деятельности на\nтерритории Стороны, находящейся под ее — юрисдикцией, или\nосуществляемой под ее контролем в ином месте.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n2. Соглашение, о котором идет речь в пункте 1 выше, представляет\nсобой соглашение или равносильно ему по своей сфере охвата и\nдействию, которое требуется в связи с Договором о нераспространении\nядерного оружия (документ ТМЕСТВС/153 с внесенными в него\nисправлениями). Сторона, уже заключившая соглашение о гарантиях с\nМАГАТЭ, считается выполнившей это требование. Каждая Сторона\nпринимает все соответствующие шаги для обеспечения того, чтобы\nсоглашение, о котором идет речь в пункте 1, вступило для него в\nсилу не позднее чем через восемнадцать месяцев после даты\nвступления в силу для этой Стороны настоящего Договора.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n3. Для целей настоящего Договора гарантии, о которых идет речь в\nпункте 1 выше, имеют своей целью проверку неотвлечения ядерного\nматериала от ядерной деятельности в мирных целях на ядерные\nвзрывные устройства или неизвестные цели.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n4. Каждая Сторона включает в свой представляемый в соответствии со\nстатьей 13 ежегодный доклад Комиссии для ее сведения и обзора копию\nобщих выводов самого последнего доклада Международного агентства по\nатомной энергии относительно инспекционной деятельности Ha\nтерритории соответствующей Стороны и своевременно информирует\nКомиссию ° любых изменениях в этих выводах. Информация,\nпредоставляемая какой-либо Стороной, будь то полностью или\nчастично, не передается и не препровождается третьим сторонам\nадресатами докладов, за исключением случаев, когда эта Сторона дает\nна это свое ясно выраженное согласие.\n12\nПРИЛОЖЕНИЕ ТТТ\nАфриканская комиссия по атомной энергии",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n1. Комиссия, учреждаемая в соответствии со статьей 12, состоит из\nдвенадцати членов, избираемых Сторонами настоящего Договора на\nтрехлетний срок с учетом принципа справедливого географического\nраспределения, а также необходимости включения в ее состав членов,\nрасполагающих передовыми ядерными программами. Каждый член будет\nиметь одного представителя, назначаемого с особым ‘учетом его/ее\nопыта применительно к содержанию Договора.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n2. Комиссия имеет Бюро, состоящее из Председателя, заместителя\nПредседателя и Исполнительного секретаря. Она избирает своего\nПредседателя и заместителя Председателя. По просьбе Сторон\nнастоящего Договора и в консультации с Председателем Генеральный\nсекретарь Организации африканского единства назначает\nИсполнительного секретаря Комиссии. На первом заседании кворум\nобеспечивается присутствием представителей двух третей членов\nКомиссии. На этом заседании решения Комиссии принимаются по мере\nвозможности на основе консенсуса или другой процедуры большинством\nв две трети голосов членов Комиссии. На этом заседании Комиссия\nпринимает свои правила процедуры.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n3. Комиссия разрабатывает форму отчетности государств в\nсоответствии со статьями 12 и 13.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n4. а) Бюджет Комиссии, включая расходы на проведение специальных\nинспекций во исполнение положений приложения IV к настоящему\nДоговору, покрывается Сторонами Договора в соответствии со шкалой\nвзносов, которая будет определена Сторонами;\nb) Комиссия может также получать дополнительные средства из\nдругих источников при условии, что такие пожертвования\nсоответствуют целям и задачам Договора.\n13\nПРИЛОЖЕНИЕ ТУ\nПроцедура обжалования и урегулирование споров",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n1. Сторона, которая считает, что есть основания для подачи жалобы\nв отношении того, что другая Сторона или Сторона Протокола III\nнарушает свои обязательства по настоящему Договору, доводит ее суть\nдо сведения Стороны, на которую подается жалоба, и предоставляет\nпоследней тридцать дней для представления объяснения и\nурегулирования вопроса. Это может включать в себя технические\nпоездки, согласованные между Сторонами.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n2. Если вопрос не урегулирован таким образом, Сторона, направившая\nжалобу, может обратиться с этой жалобой в Комиссию.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n3. Комиссия с учетом усилий, предпринятых в соответствии с пунктом\n1 выше, представляет Стороне, на которую подана жалоба, сорок пять\nдней для представления ей объяснения по сути жалобы.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n4. Если после рассмотрения любого объяснения, данного ей\nпредставителями Стороны, на которую подана жалоба, Комиссия\nсчитает, что жалоба достаточно обоснована для проведения\nспециальной инспекции на территории этой Стороны или на территории\nкакой-либо Стороны Протокола III, то Комиссия может просить\nМеждународное агентство по атомной энергии провести как можно\nскорее такую инспекцию. Комиссия может также назначить своих\nпредставителей для сопровождения инспекционной группы Агентства.\nа) В просьбе указываются задачи и цели такой инспекции, а\nтакже те или иные требования в отношении конфиденциальности;\nb) по просьбе Стороны, на которую подана жалоба,\nинспекционную группу сопровождают представители этой Стороны, если\nвследствие этого работа инспекторов не задерживается, и им не\nчинятся другие препятствия в осуществлении их функций;\nс) каждая Сторона предоставляет инспекционной группе полный и\nсвободный доступ ко всей информации и во все места на ее\nтерритории, которые могут потребоваться инспекторам для проведения\nспециальной инспекции;\nа) Сторона, на которую подана жалоба, принимает все\nнеобходимые меры в целях оказания содействия работе инспекционной\nгруппы и предоставляет инспекторам те же привилегии и иммунитеты,\nкоторые установлены в соответствующих положениях Соглашения о\nпривилегиях и иммунитетах Международного агентства по атомной\nэнергии;\nе) Международное агентство по атомной энергии по возможности\nскорее представляет в письменном виде свои выводы Комиссии, в\nкоторых отражается его деятельность, приводятся удостоверенные им\nсоответствующие факты и информация с необходимыми подтверждающими\nсвидетельствами и документами и излагаются его выводы. Комиссия\nпредоставляет полную информацию всем государствам, являющимся\nСторонами Договора, сообщая свое заключение относительно того,\nимеют ли место нарушения Стороной, на которую подана жалоба, ее\nобязательств по настоящему Договору;\n14\nЕ) если Комиссия считает, что Сторона, на которую подана\nжалоба, нарушает свои обязательства по настоящему Договору или что\nне соблюдены изложенные выше положения, то государства, являющиеся\nСторонами настоящего Договора, собираются на чрезвычайную сессию\nдля обсуждения этого вопроса;\n4) государства, являющиеся Сторонами, собравшиеся на\nчрезвычайную сессию, могут, по мере необходимости, представлять\nрекомендации Стороне, обвиняемой в нарушении своих обязательств, и\nОрганизации африканского единства. Организация африканского\nединства может, при необходимости, передать этот вопрос на\nрассмотрение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;\nВ) расходы, связанные с вышеизложенной процедурой, несет\nКомиссия. В случае злоупотреблений Комиссия решает, должно ли\nобратившееся с просьбой государство, являющееся Стороной, нести\nкакие-либо финансовые расходы.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Статус приложений)]\n5. Комиссия может также учреждать свои собственные механизмы\nпроведения инспекций.\n15\nПРОТОКОЛ Т\nСтороны настоящего Протокола,\nбудучи убеждены в необходимости принятия всех мер для\nдостижения конечной цели - мира, полностью свободного от ядерного\nоружия, а также в том, что все государства обязаны вносить свой\nвклад в достижение этой цели,\nбудучи убеждены также в том, что Договор о зоне, свободной от\nядерного оружия, в Африке, согласованный и подписанный в\nсоответствии с Декларацией о создании безъядерной зоны в Африке\n1964 года (АНС/Вез.11 (1)), резолюциями Совета министров\nОрганизации африканского единства СМ/Вез. 1342 (LIV) 1991 года и\nСМ/Вез.1395 (LV1) Rev. 1 1992 года, а также резолюцией 48/86\nГенеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 16 декабря\n1993 года, представляет собой важный шаг в деле обеспечения\nнераспространения ядерного оружия, развития сотрудничества в\nобласти мирного использования атомной энергии, содействия всеобщему\nи полному разоружению и укрепления регионального и международного\nмира и безопасности,\nстремясь всеми надлежащими средствами содействовать\nэффективности Договора,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Каждая Сторона Протокола обязуется не применять ядерное)]\nКаждая Сторона Протокола обязуется не применять ядерное\nвзрывное устройство и не угрожать его применением против:\nа) любой Стороны Договора; или\nЬ) любой территории в пределах зоны, свободной от ядерного\nоружия, в Африке, в отношении которой то или иное государство,\nставшее Стороной Протокола III, HeceT обязательства на\nмеждународном уровне, как это определено в Приложении Т.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Каждая Сторона Протокола обязуется не оказывать содействия)]\nКаждая Сторона Протокола обязуется не оказывать содействия\nлюбому акту, представляющему нарушение Договора или настоящего\nПротокола.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Каждая Сторона Протокола обязуется путем письменного)]\nКаждая Сторона Протокола обязуется путем письменного\nуведомления депозитария засвидетельствовать свое согласие или\nнесогласие с любым изменением ее обязательств по настоящему\nПротоколу, которое может быть вызвано вступлением в силу какой-\nлибо поправки к Договору в соответствии со статьей 19 Договора.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Настоящий Протокол открыт для подписания Китаем, Российской)]\nНастоящий Протокол открыт для подписания Китаем, Российской\nФедерацией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной\nИрландии, Соединенными Штатами Америки и Францией.\n16",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Настоящий Протокол подлежит ратификации.)]\nНастоящий Протокол подлежит ратификации.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Настоящий Протокол является бессрочным и действует)]\nНастоящий Протокол является бессрочным и действует\nнеопределенно долго при условии, что каждая Сторона в порядке\nосуществления своего государственного суверенитета имеет право\nвыйти из настоящего Протокола, если она решит, что связанные с\nсодержанием настоящего Протокола исключительные обстоятельства\nпоставили под угрозу ее высшие интересы. Она направляет депозитарию\nза 12 месяцев уведомление о таком выходе. Такое уведомление\nвключает заявление об исключительных обстоятельствах, которые она\nрассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Настоящий Протокол вступает в силу для каждого государства с)]\nНастоящий Протокол вступает в силу для каждого государства с\nдаты сдачи им на хранение депозитарию его ратификационной грамоты\nили с даты вступления в силу Договора, в зависимости от того, что\nнаступит позднее.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими правительствами, подписали настоящий\nПротокол.\n17\nПРОТОКОЛ ТТ\nСтороны настоящего Протокола,\nбудучи убеждены в необходимости принятия всех мер для\nдостижения конечной цели - мира, полностью свободного от ядерного\nоружия, а также в том, что все государства обязаны вносить свой\nвклад в достижение этой цели,\nбудучи убеждены также в том, что Договор о зоне, свободной от\nядерного оружия, в Африке, согласованный и подписанный в\nсоответствии с Декларацией о создании безъядерной зоны в Африке\n1964 года (AHG/Res.11 (1)), резолюциями Совета министров\nОрганизации африканских государств CM/Res.1342 (LIV) 1991 года и\nСМ/Вез.1395 (LVI)/ Rev. 1 1992 года и резолюцией 48/86 Генеральной\nАссамблеи Организации Объединенных Наций от 16 декабря 1993 года,\nпредставляет собой важный шаг в деле обеспечения нераспространения\nядерного оружия, развития сотрудничества в области мирного\nиспользования атомной энергии, содействия всеобщему и полному\nразоружению и укрепления регионального и международного мира и\nбезопасности,\nстремясь всеми надлежащими средствами содействовать\nэффективности Договора,\nпринимая во внимание цель заключения договора о запрещении\nвсех ядерных испытаний,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Каждая Сторона Протокола обязуется не испытывать, не)]\nКаждая Сторона Протокола обязуется не испытывать, не\nподдерживать и не поощрять испытания любого ядерного взрывного\nустройства где бы то ни было в пределах зоны, свободной от\nядерного оружия, в Африке.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Каждая Сторона Протокола обязуется не оказывать содействия)]\nКаждая Сторона Протокола обязуется не оказывать содействия\nлюбому акту, представляющему нарушение Договора или настоящего\nПротокола.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Каждая Сторона Протокола обязуется путем письменного)]\nКаждая Сторона Протокола обязуется путем письменного\nуведомления депозитария засвидетельствовать свое согласие или\nнесогласие с любым изменением ее обязательств по настоящему\nПротоколу, которое может быть вызвано вступлением в силу какой-\nлибо поправки к Договору в соответствии со статьей 19 Договора.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Настоящий Протокол открыт для подписания Китаем, Российской)]\nНастоящий Протокол открыт для подписания Китаем, Российской\nФедерацией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной\nИрландии, Соединенными Штатами Америки и Францией.\n18",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Настоящий Протокол подлежит ратификации.)]\nНастоящий Протокол подлежит ратификации.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Настоящий Протокол является бессрочным и действует)]\nНастоящий Протокол является бессрочным и действует\nнеопределенно долго при условии, что каждая Сторона в порядке\nосуществления своего государственного суверенитета имеет право\nвыйти из настоящего Протокола, если она решит, что связанные с\nсодержанием настоящего Протокола исключительные обстоятельства\nпоставили под угрозу ее высшие интересы. Она направляет депозитарию\nза 12 месяцев уведомление о таком выходе. Такое уведомление\nвключает заявление об исключительных обстоятельствах, которые она\nрассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Настоящий Протокол вступает в силу для каждого государства с)]\nНастоящий Протокол вступает в силу для каждого государства с\nдаты сдачи на хранение депозитарию его ратификационной грамоты или\nс даты вступления в силу Договора, в зависимости от того, что\nнаступит позднее.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими правительствами, подписали настоящий\nПротокол.\n19\nПРОТОКОЛ ТТТ\nСтороны настоящего Протокола,\nбудучи убеждены в необходимости принятия всех мер для\nдостижения конечной цели - мира, полностью свободного от ядерного\nоружия, а также в том, что все государства обязаны вносить свой\nвклад в достижение этой цели,\nбудучи убеждены также в том, что Договор о зоне, свободной от\nядерного оружия, в Африке, согласованный и подписанный в\nсоответствии с Декларацией о создании безъядерной зоны в Африке\n1964 года (АНС Res.11 (1)), резолюциями Совета министров\nОрганизации африканского единства CM/Res 1342 (LIV) 1991 года и\nСМ/Вез.1395 (LVI)/Rev.1 1992 года и резолюцией 48/86 Генеральной\nАссамблеи Организации Объединенных Наций от 16 декабря 1993 года,\nпредставляет собой важный шаг в деле обеспечения нераспространения\nядерного оружия, развития сотрудничества В области мирного\nиспользования атомной энергии, содействия всеобщему и полному\nразоружению и укрепления регионального и международного мира и\nбезопасности,\nстремясь всеми надлежащими средствами содействовать\nэффективности Договора,\nдоговорились о нижеследующем:",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Каждая Сторона Протокола обязуется в отношении территорий,)]\nКаждая Сторона Протокола обязуется в отношении территорий,\nрасположенных в пределах зоны, свободной от ядерного оружия, в\nАфрике, за которые она де-юре или де-факто несет международную\nответственность, применять положения статей 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9u\n10 Договора и обеспечивать применение гарантий, изложенных в\nприложении II к Договору.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Каждая Сторона Протокола обязуется не оказывать содействия)]\nКаждая Сторона Протокола обязуется не оказывать содействия\nлюбому акту, представляющему нарушение Договора или настоящего\nПротокола.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Каждая Сторона обязуется путем письменного уведомления)]\nКаждая Сторона обязуется путем письменного уведомления\nдепозитария засвидетельствовать свое согласие или несогласие с\nлюбым изменением ее обязательств по настоящему Протоколу, которое\nможет быть вызвано вступлением в силу какой-либо поправки к\nДоговору в соответствии со статьей 20 Договора.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Настоящий Протокол открыт для подписания Испанией и Францией.)]\nНастоящий Протокол открыт для подписания Испанией и Францией.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Настоящий Протокол подлежит ратификации.)]\nНастоящий Протокол подлежит ратификации.\n20",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Настоящий Протокол является бессрочным и действует)]\nНастоящий Протокол является бессрочным и действует\nнеопределенно долго при условии, что каждая Сторона в порядке\nосуществления своего государственного суверенитета имеет право\nвыйти из настоящего Протокола, если она решит, что связанные с\nсодержанием настоящего Протокола исключительные обстоятельства\nпоставили под угрозу ее высшие интересы. Она направляет депозитарию\nза 12 месяцев уведомление о таком выходе. Такое уведомление\nвключает заявление об исключительных обстоятельствах, которые она\nрассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Настоящий Протокол вступает в силу для каждого государства с)]\nНастоящий Протокол вступает в силу для каждого государства с\nдаты сдачи на хранение депозитарию его ратификационной грамоты или\nс даты вступления в силу Договора в зависимости от того, что\nнаступит позднее.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими правительствами, подписали настоящий C\nПротокол. .\nПриложение\nОговорки,\nсделанные Российской Федерацией при ратификации Протоколов Ти П\nк Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке\n1) Российская Федерация, исходя из того, что в соответствии со\nстатьей 1 Договора «зона, свободная от ядерного оружия, в Африке»\nозначает территорию Африканского континента, островных государств —\nчленов Африканского союза и других прилегающих островов,\nрассматриваемых Африканским союзом в его резолюциях как часть Африки,\nтем не менее не может считать себя связанной обязательствами по\nПротоколу I в отношении территорий, если (до Tex пор пока) на этих\nтерриториях находятся военные базы ядерных держав, а также территорий,\nв отношении которых другие государства, обладающие ядерным оружием,\nсчитают себя свободными от обязательств по Протоколу [;\n2) Российская Федерация не будет считать себя связанной\nобязательствами по статье | Протокола | в случае нападения на Российскую\nФедерацию, Вооруженные Силы Российской Федерации или другие войска,\nна ее союзников или на государство, с которым она связана обязательствами\nв отношении безопасности, осуществляемого или поддерживаемого\nгосударством, не обладающим ядерным оружием, совместно с государством,\nобладающим ядерным оружием, или при наличии союзнических\nобязательств перед этим государством.",
      "position": 75
    }
  ]
}