{
  "id": 8936,
  "title": "Конвенция об оплачиваемых учебных отпусках (Конвенция №140) от 24 июня 1974 года (ратифицирована Федеральным законом от 27.05.2014 №134-ФЗ, вступила в силу для Российской Федерации 19 сентября 2015 года)",
  "source_id": "0001201509210022",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "International Labour Conference\nConférence internationale du Travail\nCONVENTION 140\nCONVENTION CONCERNING PAID EDUCATIONAL LEAVE,\nADOPTED BY THE CONFERENCE AT ITS FIFTY-NINTH SESSION,\nGENEVA, 24 JUNE 1974\nCONVENTION 140\nCONVENTION CONCERNANT LE CONGE-EDUCATION PAYE,\nАРОРТЁВ PAR LA CONFERENCE A ЗА CINQUANTE-NEUVIEME SESSION,\nGENEVE, 24 JUIN 1974\nAUTHENTIC TEXT TEXTE AUTHENTIQUE\nConveation 140\nCONVENTION CONCERNING PAID EDUCATIONAL LEAVE.\n‘The General Conference of the International Labour Organisation,\nHaving been convened at Geneva by the Governing Body of the International\nLabour Office, ‘and having met in its Fifty-ninth’ Session on 5 June 1974, and\nNoting that Article 26 of the Universal Declaration of Human Rights affirms\nthat everyone has the right to education; arid .\nNoting further the provisions contained in existing international labour Recom-\n‘mendations on vocational training and the protection of workers’ representa\ntives concerning the temporary release of workers, or the granting to them of\ntime off, for participation in education or training programmes, and\nConsidering that the need for continuing education and training related to scientific\nand technological development and the changing pattern of economic and\nsocial relations calls for adequate arrangements for leave for education and\ntraining to meet new aspirations, needs and objectives of a social, econorsic, technological and cultural character, and\nConsidering that paid educational leave should-be regarded аз one means of\nmeeting the real needs of individual workers in a modern society, and\nConsidering that paid educational leave should be conceived in terms of a policy\nof continuing education and training to be implemented progressively and in\nав effective manner,\nHaving decided upon the adoption of certain proposals with regard to paid\n‘educational leave, which is the fourth item on the agenda of the session, and\nHaving determined that these proposals shall take the form of an international Convention,\nadopts this twenty-fourth day of June of the year one thousand nine hundred and\nseventy-four the following Convention, which may be cited as the Paid Educational\n‘Leave Convention, 1974:\nArticle 1\nIn this Convention, the term “ paid educational leave \" means leave granted to\na worker for educational purposes for a specified period during working hours, with\nadequate financial entitlements.\nArticle 2\nEach Member shalt formulate and apply a policy designed to promote, by\nmethods appropriate to national conditions and practice and by stages as necessary,\nthe granting of paid educational leave for the purpose of —\n(a) training at any evel; :\n(5) general, social and civic education;\n(с) trade union education.\nArticle 3\nThat policy shall be designed to contribute, on differing terms аз necessary—\n(a) to the sequistion, improvement and adaptation of occupational and functional promotion of employment and job security in conditions of\nscientific and technological development and economic and structural change;\n—2—\nConvention 140\nCONVENTION CONCERNANT LE CONGE-EDUCATION PAYE\nLa Conférence générale de Organisation intemationale du Travail,\nConvoquée & Gentve par Ie Conseil d’administration du Bureau international\ndu Travail, et 'y étant réunie le 5 juin 1974, en sa cinquante-neuvitme\nsession ;\nNotant que V'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme\nproclame que toute personne a droit & l'éducation :\nparticiper A des programmes d’éducation ou de formation ;\nConsidérant que Ie besoin d’éducation et de formation ermanentes, corres- joe et technique et & l'évolution des\nmatibre de congé aux fins po\naspirations, besoins et objectifs nouveaux d’ordre social, économique, tech- nologique et culture ;\nReconnaissant que le congé-éducation payé devrait étre considéré comme un\ndes moyens permettant de répondre aux besoins réels de chaque travail-\nConsidérant que Je congé-éducation payé devrait étre congu en fonction\nd'une politique d’éducation et de form...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (В настоящей Конвенции, термин “оплачиваемый учебный отпуск”)]\nВ настоящей Конвенции, термин “оплачиваемый учебный отпуск”\nозначает отпуск, предоставляемый работнику для целей образования на\nопределенный период в рабочее время с выплатой соответствующего\nденежного обеспечения.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Каждое государство-член разрабатывает и осуществляет политику,)]\nКаждое государство-член разрабатывает и осуществляет политику,\nнаправленную на содействие методами, соответствующими национальным\nусловиям и практике, и в случае необходимости поэтапно,\nпредоставлению оплачиваемых учебных отпусков для целей:\nа) подготовки на любом уровне;\nb) общего, социального и гражданского образования;\nс) профсоюзной учебы. :",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Эта политика должна быть направлена на TO, чтобы содействовать, в)]\nЭта политика должна быть направлена на TO, чтобы содействовать, в\nслучае необходимости на различных условиях:\nа) приобретению, улучшению и адаптации профессиональных и\nфункциональных навыков, а также расширению возможностей\nзанятости и гарантии сохранения работы в условиях научно-\nтехнического развития и экономических и структурных изменений;\n6) компетентному и активному участию работников и их\nпредставителей в жизни предприятия и общества;\nс) гуманитарному, социальному и культурному росту работников;\n4) в целом, развитию соответствующего непрерывного образования и\nподготовки, помогающих работникам приспособиться к\nсовременным требованиям.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Эта политика осуществляется с учетом стадии развития и особых)]\nЭта политика осуществляется с учетом стадии развития и особых\nнужд страны и различных секторов деятельности и координируется с\nобщей политикой в области занятости, образования, подготовки,\nпродолжительности рабочего времени, принимая во внимание в\nсоответствующих случаях сезонные колебания продолжительности\nрабочего времени или объема работы.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Предоставление оплачиваемых учебных отпусков может)]\nПредоставление оплачиваемых учебных отпусков может\nосуществляться посредством национального законодательства,\nколлективных договоров, арбитражных решений или любым другим\nобразом, соответствующим национальной практике.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Государственные органы власти, организации работодателей и)]\nГосударственные органы власти, организации работодателей и\nтрудящихся, учреждения или органы, предоставляющие образование и\nподготовку, привлекаются методами, соответствующими национальным\nусловиям и практике, к разработке и применению политики содействия\nоплачиваемым учебным отпускам.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Финансирование мер по предоставлению оплачиваемых учебных)]\nФинансирование мер по предоставлению оплачиваемых учебных\nотпусков проводится на регулярной и достаточной основе и в\nсоответствии с национальной практикой.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Работникам не может быть отказано в оплачиваемом учебном отпуске)]\nРаботникам не может быть отказано в оплачиваемом учебном отпуске\nпо причине расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений,\nнационального происхождения или социальной принадлежности.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (В случае необходимости устанавливаются специальные положения)]\nВ случае необходимости устанавливаются специальные положения\nотносительно оплачиваемых учебных отпусков:\nа) когда отдельным категориям работников, таким как работники\nмелких предприятий, сельские или другие работники, проживающие\nв отдаленных районах, работники, работающие по сменам, или\nработники с семейными обязанностями, трудно воспользоваться\nобщими положениями;\nb) когда отдельным категориям предприятий, таким как мелкие или\nсезонные предприятия трудно применять общие положения, при\nусловии, что работники, занятые на таких предприятиях, не\nлишаются возможности получать оплачиваемые учебные отпуска.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Условия, которым должны отвечать работники для получения)]\nУсловия, которым должны отвечать работники для получения\nоплачиваемых учебных отпусков, могут быть разными в зависимости от\nтого, предоставляется ли оплачиваемый отпуск для:\nа) подготовки на любом уровне;\nb) общего, социального или гражданского образования; или\nс) профсоюзной учебы.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Период оплачиваемого учебного отпуска приравнивается к периоду)]\nПериод оплачиваемого учебного отпуска приравнивается к периоду\nфактической работы в целях установления прав на социальные пособия и\nдругих вытекающих из трудовых отношений прав, как это предусмотрено\nнациональным — законодательством, коллективными — договорами,\nарбитражными решениями или любым другим образом, соответствующим\nнациональной практике.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции)]\nОфициальные документы о ратификации настоящей Конвенции\nнаправляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для\nрегистрации.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации)]\n1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов\nМеждународной Организации Труда, чьи документы о ратификации\nзарегистрированы Генеральным Директором.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации)]\n2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как\nГенеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух\nЧленов Организации.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации)]\n3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении\nкаждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты\nрегистрации его документа о ратификации.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее)]\n1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую\nКонвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее\nпервоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о\nденонсации, направленного Генеральному Директору Международного\nБюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год после\nдаты регистрации акта о денонсации.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее)]\n2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую\nКонвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в\nпредыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим\nправом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет\nсвязан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет\nденонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого\nдесятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех)]\n1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает\nвсех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех\nдокументов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от\nЧленов Организации. :",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех)]\n2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им\nвторого документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их\nвнимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет)]\nГенеральный Директор Международного Бюро Труда направляет\nГенеральному (Секретарю Организации Объединенных Наций для\nрегистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации\nОбъединенных Наций полные сведения относительно всех документов о\nратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в\nсоответствии с положениями предыдущих статей.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро)]\nКаждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро\nТруда считает это необходимым, он Представляет Генеральной\nКонференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает,\nследует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или\nчастичном пересмотре.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой)]\n1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью\nили частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой\nконвенции не предусмотрено обратное, то:\nа) ратификация каким-либо Членом Организации — новой,\nпересматривающей конвенции влечет за собой автоматически,\nнезависимо от положений статьи 14, немедленную денонсацию\nнастоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая\nконвенция вступила в силу; .\n5) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей\nконвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее\nЧленами Организации,",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой)]\n2. Настоящая Конвенция остается, во всяком случае, в силе по форме\nи содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее\nратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую\nконвенцию.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют)]\nАнглийский и французский тексты настоящей Конвенции имеют\nодинаковую силу.",
      "position": 25
    }
  ]
}