{
  "id": 8937,
  "title": "Конвенция о защите права на организацию и процедурах определения условий занятости на государственной службе (Конвенция №151) от 27 июня 1978 года (ратифицирована Федеральным законом от 28.06.2014 № 176-ФЗ, вступила в силу для Российской Федерации 19 сентября 2015 года)",
  "source_id": "0001201509210011",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "International Labour Conference\nConférence internationale du Travail\nCONVENTION 151\nCONVENTION CONCERNING PROTECTION OF THE\nRIGHT TO ORGANISE AND PROCEDURES FOR DETERMINING\nCONDITIONS OF EMPLOYMENT IN THE PUBLIC SERVICE,\nADOPTED BY THE CONFERENCE AT ITS SIXTY-FOURTH SESSION,\nGENEVA, 27 JUNE 1978\nCONVENTION 151\nCONVENTION CONCERNANT LA PROTECTION DU DROIT\nD'ORGANISATION ЕТ LES PROCEDURES DE DETERMINATION\nDES CONDITIONS D’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE,\nADOPTEE PAR LA CONFERENCE A SA SOIXANTE-QUATRIEME SESSION,\nGENEVE, 27 JUIN 1978\nAUTHENTIC TEXT\n‘TEXTE AUTHENTIQUE\nConvention 151\nCONVENTION CONCERNING PROTECTION OF THE RIGHT TO ORGANISE\nAND PROCEDURES FOR DETERMINING CONDITIONS OF EMPLOY-\nMENT IN THE PUBLIC SERVICE\nThe General Conference of the International Labour Organisation,\nHaving been convened at Geneva by the Governing Body of the International\nLabour Office, and having met in its Sixty-fourth Session on 7 June 1978, and\nNoting the terms of the Freedom of Association and Protection of the Right to\nOrganise Convention, 1948, the Right to Organise and Collective Bargaining\nConvention, 1949, and the Workers’ Representatives Convention and Recom-\nmendation, 1971, and\nRecalling that the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949,\ndoes not cover certain categories of public employees and that the Workers’\nRepresentatives Convention and Recommendation, 1971, apply to workers’\nrepresentatives in the undertaking, and\nNoting the considerable expansion of public-service activities in many couatries\nand the need for sound labour relations between public authorities and public\nemployees’ organisations, and\nHaving regard to the great diversity of political, social and economic systems\namong member States and the differences in practice among them (e.g. as to\nthe respective functions of central and local government, of federal, state and\nprovincial authorities, and of state-owned undertakings and various types of\nautonomous or semi-autonomous public bodies, as well as to the nature of\nemployment relationships), and\nTaking into account the particular problems arising as to the scope of, and\ndefinitions for the purpose of, any international instrument, owing to the\ndifferences in many countries between private and public employment, as well\nas the difficulties of interpretation which have arisen in respect of the applica-\ntion of relevant provisions of the Right to Organise and Collective Bargaining\nConvention, 1949, to public servants, and the observations of the supervisory\nbodies of the ILO on a number of occasions that some governments have\napplied these provisions in a manner which excludes large groups of public\nemployees from coverage by that Convention, and\nHaving decided upon the adoption of certain proposals with regard to freedom of\nassociation and procedures for determining conditions of employment in the\npublic service, which is the fifth item on the agenda of the session, and\nHaving determined that these proposals shall take the form of an international\nConvention,\nadopts this twenty-seventh day of June of the year one thousand nine hundred and\nseventy-eight the following Convention, which may be cited as the Labour Relations\n(Public Service) Convention, 1978:\nPart 1. SCOPE AND DEFINITIONS\nArticle 1\n1. This Convention applies to all persons employed by public authorities, to the\nextent that more favourable provisions in other international labour Conventions\nare not applicable to them.\n2. The extent to which the guarantees provided for in this Convention shall apply\nto high-level employees whose functions are погтаНу considered as policy-making or\n2\nConvention 151\nCONVENTION CONCERNANT LA PROTECTION DU DROIT D’ORGANISA-\nTION ET LES PROCEDURES DE DETERMINATION DES CONDITIONS\nD'EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE\nLa Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail,\nConvoquée & Genéve par le Conseil d’administration du Bureau international\ndu Travail, et s'y étant réunie le 7 juin 1978, en за ...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 1 / (государственной власти, если только к ним не применяются более благоприятные)]\n1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, нанятым органами\nгосударственной власти, если только к ним не применяются более благоприятные\nположения других международных трудовых конвенций.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 1 / (государственной власти, если только к ним не применяются более благоприятные)]\n2. Национальное законодательство устанавливает, в какой мере предусмотренные\nв настоящей Конвенции гарантии будут применяться к служащим, занимающим посты\nна высоком уровне, чьи функции обычно рассматриваются как относящиеся к\nопределению политики или к управлению, или к служащим, обязанности которых\nносят строго конфиденциальный характер.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 1 / (государственной власти, если только к ним не применяются более благоприятные)]\n3. Национальное законодательство определяет, в какой мере гарантии,\nпредусмотренные настоящей Конвенцией, применяются к вооруженным силам и\nполиции.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 2 / (В целях настоящей Конвенции термин “государственный служащий” означает)]\nВ целях настоящей Конвенции термин “государственный служащий” означает\nлюбое лицо, к которому применяется эта Конвенция в соответствии с ee статьей 1.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 3 / (В целях настоящей Конвенции термин “организация государственных служащих”)]\nВ целях настоящей Конвенции термин “организация государственных служащих”\nозначает любую организацию, независимо от ее состава, целью которой является\nподдержка и защита интересов государственных служащих.\nРАЗДЕЛ ПИ, ЗАЩИТА ПРАВА НА ОРГАНИЗАЦИЮ",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 4 / (дискриминационных действий, направленных на ущемление свободы объединения в)]\n1. Государственные служащие пользуются надлежащей защитой против любых\nдискриминационных действий, направленных на ущемление свободы объединения в\nобласти занятости.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 4 / (дискриминационных действий, направленных на ущемление свободы объединения в)]\n2. Такая защита применяется, в частности, в отношении действий, целью которых\nявляется;\nа) подчинение приема государственных служащих на работу или сохранение ими\nработы условию, чтобы они не вступали в организацию государственных\nслужащих или прекратили свое членство в ней;\nЪ) увольнение или нанесение любым другим способом ущерба государственному\nслужащему на том основании, что он является членом организации\nгосударственных служащих или принимает участие в нормальной деятельности\nтакой организации. . у .",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 5 / (от государственных органов власти.)]\n1. Организации государственных служащих пользуются полной независимостью\nот государственных органов власти.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 5 / (от государственных органов власти.)]\n2. Организации государственных служащих пользуются надлежащей защитой\nпротив любых актов вмешательства со стороны государственных органов власти в их\nсоздание, деятельность или управление ими.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 5 / (от государственных органов власти.)]\n3. В частности, действия, имеющие целью способствовать учреждению\nорганизаций государственных служащих под господством государственного органа\nвласти или поддерживать организации государственных служащих путем их\nфинансирования или другим путем, с тем чтобы поставить такие организации под\nконтроль государственного органа власти, рассматриваются как акты вмешательства в\nсмысле настоящей статьи.\nРАЗДЕЛ Ш. ВОЗМОЖНОСТИ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ОРГАНИЗАЦИЯМ\nГОСУДАРСТВЕННЫХ СЛУЖАЩИХ",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 6 / (предоставляются такие возможности, которые позволяют им быстро и эффективно)]\n1. Представителям признанных организаций государственных служащих\nпредоставляются такие возможности, которые позволяют им быстро и эффективно\nвыполнять свои обязанности как в их рабочее время, так и вне его.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 6 / (предоставляются такие возможности, которые позволяют им быстро и эффективно)]\n2. Предоставление таких возможностей не наносит ущерб эффективной работе\nсоответствующего ведомства или службы.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 6 / (предоставляются такие возможности, которые позволяют им быстро и эффективно)]\n3. Характер и круг этих возможностей определяются в соответствии с методами,\nупомянутыми в статье 7 настоящей Конвенции, или другими надлежащими методами.\nРАЗДЕЛУ, ПРОЦЕДУРЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ УСЛОВИЙ ЗАНЯТОСТИ",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 7 / (Там, где это необходимо, принимаются соответствующие условиям страны меры)]\nТам, где это необходимо, принимаются соответствующие условиям страны меры\nв целях поощрения и способствования полному развитию и использованию процедур\nведения переговоров 0б условиях занятости между заинтересованными\nгосударственными органами власти и организациями государственных служащих или таких других методов, которые позволят представителям государственных служащих\nУчаствовать в определении этих условий.\nРАЗДЕЛ У. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел 1. / Статья 8 / (Урегулирование споров, возникающих в связи с определением условий занятости,)]\nУрегулирование споров, возникающих в связи с определением условий занятости,\nдостигается согласно национальным условиям путем переговоров между сторонами\nили посредством процедур, гарантирующих независимость и беспристрастность, таких\nкак посредничество, примирение и арбитраж, учрежденных таким образом, чтобы\nпользоваться доверием заинтересованных сторон.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 9 / (Государственные служащие пользуются, как и другие работники, гражданскими и)]\nГосударственные служащие пользуются, как и другие работники, гражданскими и\nполитическими правами, которые имеют существенное значение для нормального\nосуществления свободы объединения при единственном условии соблюдения\nобязательств, вытекающих из их статуса и характера выполняемых ими функций.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 10 / (Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются)]\nОфициальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются\nГенеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 11 / (Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным)]\n1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной\nОрганизации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным\nДиректором.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 11 / (Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным)]\n2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный\nДиректор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 11 / (Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным)]\n3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого\nЧлена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о\nратификации.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 12 / (по истечении десятилетнего периода с момента се первоначального вступления в силу)]\n1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может\nпо истечении десятилетнего периода с момента се первоначального вступления в силу\nденонсировать ©е посредством акта о денонсации, направленного Генеральному\nДиректору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу\nчерез год после даты регистрации акта о денонсации.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 12 / (по истечении десятилетнего периода с момента се первоначального вступления в силу)]\n2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию,\nкоторый в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте\nдесятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию,\nпредусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет\n4 впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 13 / (Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и)]\n1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов\nМеждународной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и\nактов о денонсации, полученных им от Членов Организации.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 13 / (Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и)]\n2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им второго\nдокумента о ратификации, Генеральный Директор обращает их внимание на дату\nвступлевия настоящей Конвенции в силу.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 14 / (Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному)]\nГенеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному\nСекретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со\nстатьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно\nвсех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в\nсоответствии с положениями предыдущих статей.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 15 / (Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда)]\nКаждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда\nсчитает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о\nприменении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня\nКонференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 16 / (частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не)]\n1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или\nчастично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не\nпредусмотрено обратное, то:\nа) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей\nконвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 12,\nнемедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая,\nпересматривающая конвенция вступила в силу;\nb) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции\nнастоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 16 / (частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не)]\n2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и\nсодержанию в отношении тех Членов Организации, которые се ратифицировали, но не\nратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел Vi. / Статья 17 / (Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую)]\nАнглийский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую\nсилу.",
      "position": 30
    }
  ]
}