Конвенция о защите права на организацию и процедурах определения условий занятости на государственной службе (Конвенция №151) от 27 июня 1978 года (ратифицирована Федеральным законом от 28.06.2014 № 176-ФЗ, вступила в силу для Российской Федерации 19 сентября 2015 года) ================================================================================ International Labour Conference Conférence internationale du Travail CONVENTION 151 CONVENTION CONCERNING PROTECTION OF THE RIGHT TO ORGANISE AND PROCEDURES FOR DETERMINING CONDITIONS OF EMPLOYMENT IN THE PUBLIC SERVICE, ADOPTED BY THE CONFERENCE AT ITS SIXTY-FOURTH SESSION, GENEVA, 27 JUNE 1978 CONVENTION 151 CONVENTION CONCERNANT LA PROTECTION DU DROIT D'ORGANISATION ЕТ LES PROCEDURES DE DETERMINATION DES CONDITIONS D’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE, ADOPTEE PAR LA CONFERENCE A SA SOIXANTE-QUATRIEME SESSION, GENEVE, 27 JUIN 1978 AUTHENTIC TEXT ‘TEXTE AUTHENTIQUE Convention 151 CONVENTION CONCERNING PROTECTION OF THE RIGHT TO ORGANISE AND PROCEDURES FOR DETERMINING CONDITIONS OF EMPLOY- MENT IN THE PUBLIC SERVICE The General Conference of the International Labour Organisation, Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Sixty-fourth Session on 7 June 1978, and Noting the terms of the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948, the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949, and the Workers’ Representatives Convention and Recom- mendation, 1971, and Recalling that the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949, does not cover certain categories of public employees and that the Workers’ Representatives Convention and Recommendation, 1971, apply to workers’ representatives in the undertaking, and Noting the considerable expansion of public-service activities in many couatries and the need for sound labour relations between public authorities and public employees’ organisations, and Having regard to the great diversity of political, social and economic systems among member States and the differences in practice among them (e.g. as to the respective functions of central and local government, of federal, state and provincial authorities, and of state-owned undertakings and various types of autonomous or semi-autonomous public bodies, as well as to the nature of employment relationships), and Taking into account the particular problems arising as to the scope of, and definitions for the purpose of, any international instrument, owing to the differences in many countries between private and public employment, as well as the difficulties of interpretation which have arisen in respect of the applica- tion of relevant provisions of the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949, to public servants, and the observations of the supervisory bodies of the ILO on a number of occasions that some governments have applied these provisions in a manner which excludes large groups of public employees from coverage by that Convention, and Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to freedom of association and procedures for determining conditions of employment in the public service, which is the fifth item on the agenda of the session, and Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention, adopts this twenty-seventh day of June of the year one thousand nine hundred and seventy-eight the following Convention, which may be cited as the Labour Relations (Public Service) Convention, 1978: Part 1. SCOPE AND DEFINITIONS Article 1 1. This Convention applies to all persons employed by public authorities, to the extent that more favourable provisions in other international labour Conventions are not applicable to them. 2. The extent to which the guarantees provided for in this Convention shall apply to high-level employees whose functions are погтаНу considered as policy-making or 2 Convention 151 CONVENTION CONCERNANT LA PROTECTION DU DROIT D’ORGANISA- TION ET LES PROCEDURES DE DETERMINATION DES CONDITIONS D'EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE La Conférence générale de l’Organisation internationale du Travail, Convoquée & Genéve par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail, et s'y étant réunie le 7 juin 1978, en за ... [Раздел 1. / Статья 1 / (государственной власти, если только к ним не применяются более благоприятные)] 1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, нанятым органами государственной власти, если только к ним не применяются более благоприятные положения других международных трудовых конвенций. [Раздел 1. / Статья 1 / (государственной власти, если только к ним не применяются более благоприятные)] 2. Национальное законодательство устанавливает, в какой мере предусмотренные в настоящей Конвенции гарантии будут применяться к служащим, занимающим посты на высоком уровне, чьи функции обычно рассматриваются как относящиеся к определению политики или к управлению, или к служащим, обязанности которых носят строго конфиденциальный характер. [Раздел 1. / Статья 1 / (государственной власти, если только к ним не применяются более благоприятные)] 3. Национальное законодательство определяет, в какой мере гарантии, предусмотренные настоящей Конвенцией, применяются к вооруженным силам и полиции. [Раздел 1. / Статья 2 / (В целях настоящей Конвенции термин “государственный служащий” означает)] В целях настоящей Конвенции термин “государственный служащий” означает любое лицо, к которому применяется эта Конвенция в соответствии с ee статьей 1. [Раздел 1. / Статья 3 / (В целях настоящей Конвенции термин “организация государственных служащих”)] В целях настоящей Конвенции термин “организация государственных служащих” означает любую организацию, независимо от ее состава, целью которой является поддержка и защита интересов государственных служащих. РАЗДЕЛ ПИ, ЗАЩИТА ПРАВА НА ОРГАНИЗАЦИЮ [Раздел 1. / Статья 4 / (дискриминационных действий, направленных на ущемление свободы объединения в)] 1. Государственные служащие пользуются надлежащей защитой против любых дискриминационных действий, направленных на ущемление свободы объединения в области занятости. [Раздел 1. / Статья 4 / (дискриминационных действий, направленных на ущемление свободы объединения в)] 2. Такая защита применяется, в частности, в отношении действий, целью которых является; а) подчинение приема государственных служащих на работу или сохранение ими работы условию, чтобы они не вступали в организацию государственных служащих или прекратили свое членство в ней; Ъ) увольнение или нанесение любым другим способом ущерба государственному служащему на том основании, что он является членом организации государственных служащих или принимает участие в нормальной деятельности такой организации. . у . [Раздел 1. / Статья 5 / (от государственных органов власти.)] 1. Организации государственных служащих пользуются полной независимостью от государственных органов власти. [Раздел 1. / Статья 5 / (от государственных органов власти.)] 2. Организации государственных служащих пользуются надлежащей защитой против любых актов вмешательства со стороны государственных органов власти в их создание, деятельность или управление ими. [Раздел 1. / Статья 5 / (от государственных органов власти.)] 3. В частности, действия, имеющие целью способствовать учреждению организаций государственных служащих под господством государственного органа власти или поддерживать организации государственных служащих путем их финансирования или другим путем, с тем чтобы поставить такие организации под контроль государственного органа власти, рассматриваются как акты вмешательства в смысле настоящей статьи. РАЗДЕЛ Ш. ВОЗМОЖНОСТИ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ОРГАНИЗАЦИЯМ ГОСУДАРСТВЕННЫХ СЛУЖАЩИХ [Раздел 1. / Статья 6 / (предоставляются такие возможности, которые позволяют им быстро и эффективно)] 1. Представителям признанных организаций государственных служащих предоставляются такие возможности, которые позволяют им быстро и эффективно выполнять свои обязанности как в их рабочее время, так и вне его. [Раздел 1. / Статья 6 / (предоставляются такие возможности, которые позволяют им быстро и эффективно)] 2. Предоставление таких возможностей не наносит ущерб эффективной работе соответствующего ведомства или службы. [Раздел 1. / Статья 6 / (предоставляются такие возможности, которые позволяют им быстро и эффективно)] 3. Характер и круг этих возможностей определяются в соответствии с методами, упомянутыми в статье 7 настоящей Конвенции, или другими надлежащими методами. РАЗДЕЛУ, ПРОЦЕДУРЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ УСЛОВИЙ ЗАНЯТОСТИ [Раздел 1. / Статья 7 / (Там, где это необходимо, принимаются соответствующие условиям страны меры)] Там, где это необходимо, принимаются соответствующие условиям страны меры в целях поощрения и способствования полному развитию и использованию процедур ведения переговоров 0б условиях занятости между заинтересованными государственными органами власти и организациями государственных служащих или таких других методов, которые позволят представителям государственных служащих Участвовать в определении этих условий. РАЗДЕЛ У. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ [Раздел 1. / Статья 8 / (Урегулирование споров, возникающих в связи с определением условий занятости,)] Урегулирование споров, возникающих в связи с определением условий занятости, достигается согласно национальным условиям путем переговоров между сторонами или посредством процедур, гарантирующих независимость и беспристрастность, таких как посредничество, примирение и арбитраж, учрежденных таким образом, чтобы пользоваться доверием заинтересованных сторон. [Раздел Vi. / Статья 9 / (Государственные служащие пользуются, как и другие работники, гражданскими и)] Государственные служащие пользуются, как и другие работники, гражданскими и политическими правами, которые имеют существенное значение для нормального осуществления свободы объединения при единственном условии соблюдения обязательств, вытекающих из их статуса и характера выполняемых ими функций. [Раздел Vi. / Статья 10 / (Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются)] Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. [Раздел Vi. / Статья 11 / (Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным)] 1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором. [Раздел Vi. / Статья 11 / (Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным)] 2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации. [Раздел Vi. / Статья 11 / (Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным)] 3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации. [Раздел Vi. / Статья 12 / (по истечении десятилетнего периода с момента се первоначального вступления в силу)] 1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента се первоначального вступления в силу денонсировать ©е посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через год после даты регистрации акта о денонсации. [Раздел Vi. / Статья 12 / (по истечении десятилетнего периода с момента се первоначального вступления в силу)] 2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет 4 впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье. [Раздел Vi. / Статья 13 / (Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и)] 1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от Членов Организации. [Раздел Vi. / Статья 13 / (Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и)] 2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их внимание на дату вступлевия настоящей Конвенции в силу. [Раздел Vi. / Статья 14 / (Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному)] Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей. [Раздел Vi. / Статья 15 / (Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда)] Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре. [Раздел Vi. / Статья 16 / (частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не)] 1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то: а) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 12, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу; b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации. [Раздел Vi. / Статья 16 / (частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не)] 2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые се ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию. [Раздел Vi. / Статья 17 / (Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую)] Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.