{
  "id": 8943,
  "title": "Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам от 25 января 1988 года, измененная Протоколом от 27 мая 2010 года (ратифицирована Федеральным законом от 04.11.2014 № 325-ФЗ с оговорками и заявлениями, вступила в силу для Российской Федерации 1 июля 2015 года)",
  "source_id": "0001201509100016",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "CONVENTION\nON MuTuaL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE\nIN TAX MATTERS\nText amended by the provisions of the Protocol amending the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters,\nwhich entered into force on 1st June 2011\nCONVENTION\nCONCERNANT L'ASSISTANCE ADMINISTRATIVE\nEN MATIERE FISCALE\nTexte amendé conformément aux dispositions du Protocole d'amendement a la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matiére fiscale, entré en vigueur le 1° juin 2011.\nPreamble\nThe member States of the Council of Europe and the member countries of the Organisation\nfor Economic Co-operation and Development (OECD), signatories of this Convention,\nConsidering that the development of international movement of persons, capital, goods and\nservices — although highly beneficial in itself - has increased the possibilities of tax avoidance\nand evasion and therefore requires increasing co-operation among tax authorities;\nWelcoming the various efforts made in recent years to combat tax avoidance and tax evasion\non an international level, whether bilaterally or multilaterally;\nConsidering that a co-ordinated effort between States is necessary in order to foster all forms\nof administrative assistance in matters concerning taxes of any kind whilst at the same time\nensuring adequate protection of the rights of taxpayers;\nRecognising that intemational co-operation can play an important part in facilitating the\nproper determination of tax liabilities and in helping the taxpayer to secure his rights;\nConsidering that fundamental principles entitling every person to have his rights and obliga-\ntions determined in accordance with a proper legal procedure should be recognised as apply-\ning to tax matters in all States and that States should endeavour to protect the legitimate\ninterests of taxpayers, including appropriate protection against discrimination and double\ntaxation;\nConvinced therefore that States should carry out measures or supply information, having\nregard to the necessity of protecting the confidentiality of information, and taking account of\ninternational instruments for the protection of privacy and flows of personal data;\nConsidering that a new co-operative environment has emerged and that it is desirable that a\nmultilateral instrument is made available to allow the widest number of States to obtain the\nbenefits of the new co-operative environment and at the same time implement the highest\ninternational standards of co-operation in the tax field;\nDesiring to conclude a convention on mutual administrative assistance in tax matters,\nHave agreed as follows:\nChapter I - Scope of the Convention\n1\nArticle 1 - Object of the Convention and persons covered\nThe Parties shall, subject to the provisions of Chapter М, provide administrative assistance to\neach other in tax matters. Such assistance may involve, where appropriate, measures taken by\njudicial bodies.\nSuch administrative assistance shall comprise:\na__ exchange of information, including simultaneous tax examinations and participation in tax\nexaminations abroad;\nb assistance in recovery, including measures of conservancy; and\n¢ service of documents.\nA Party shall provide administrative assistance whether the person affected is a resident or\nnational of a Party or of any other State.\nArticle 2 - Taxes covered\nThis Convention shall apply:\nа to the following taxes:\ni taxes on income or profits,\nii taxes on capital gains which are imposed separately from the tax on income ог\nprofits,\nii taxes оп net wealth,\nimposed on behalf of a Party; and\nto the following taxes:\ni taxes on income, profits, capital gains or net wealth which are imposed on behalf of Political subdivisions or local authorities of a Party,\ncompulsory social security contributions payable to general government or to social security institutions established under public law, and\ntaxes in other categories, except customs duties, imposed on behalf of a Party, namely:\nA. estate, inheritance or gift taxes,\nВ. taxes on i...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава 1. / Статья 1 / (Цель Конвенции и лица, на которые она распространяется)]\nЦель Конвенции и лица, на которые она распространяется",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава 1. / Статья 1 / (Цель Конвенции и лица, на которые она распространяется)]\n1. Стороны, в соответствии с положениями главы IV, оказывают друг\nдругу административную помощь по налоговым делам. Такая помощь может\nпредусматривать при необходимости меры, предпринимаемые судебными\nорганами.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава 1. / Статья 1 / (Цель Конвенции и лица, на которые она распространяется)]\n2. Такая административная помощь состоит в:\nа) обмене информацией, включая проведение одновременных налоговых\nпроверок и участие в налоговых проверках за границей;\nb) помощи по взиманию налогов, включая принятие обеспечительных\nмер; и\nс) направлении документов.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Глава 1. / Статья 1 / (Цель Конвенции и лица, на которые она распространяется)]\n3. Сторона оказывает административную помощь независимо от того, является ли соответствующее лицо резидентом либо национальным лицом Стороны или любого иного Государства.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава 1. / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\nНалоги, на которые распространяется Конвенция",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава 1. / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n1. Настоящая Конвенция применяется:\nа) к следующим налогам:\ni) налоги на доход или прибыль,\nii) налоги на прирост капитала, которые установлены отдельно от налога на доход или прибыль,\niii) налоги на чистые активы,\nустановленные Стороной; и\nb) кследующим налогам:\n1) налоги на доход, прибыль, прирост капитала или чистые активы,\nкоторые установлены от имени административно-территориальных единиц\nили местных органов власти Стороны,\n3\nii) обязательные взносы Ha социальную защиту, уплачиваемые\nцентральному правительству либо учреждениям социальной защиты,\nсозданным в соответствии с публичным правом, и\niii) иные виды налогов, за исключением таможенных пошлин,\nустановленных Стороной, а именно:\nА. налоги на имущество, полученное в порядке наследования или\nдарения,\nВ. налоги на недвижимое имущество,\nС. общие налоги на потребление, такие как налог на добавленную\nстоимость или налог с продаж,\nО. специальные налоги на товары и услуги, такие как акцизы,\nЕ. налоги на использование или владение автотранспортными\nсредствами,\nЕ. налоги на использование или владение движимым\nимуществом, иным, чем автотранспортные средства,\nС. любые иные налоги;\niv) категории налогов, указанные выше в подпункте iii), установленные\nот имени административно-территориальных единиц или местных органов\nвласти Стороны.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава 1. / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n2. (Существующие налоги, к которым применяется Конвенция,\nперечислены в приложении А в соответствии с категориями налогов,\nуказанных в пункте 1.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава 1. / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n3. Стороны уведомляют Генерального секретаря Совета Европы или\nГенерального секретаря ОЭСР (именуемые далее «Депозитарии») о любых\nизменениях, вносимых в приложение A, которые повлекут изменение списка,\nуказанного в пункте 2. Такие изменения вступают в силу на первый день\nмесяца, следующего за истечением трех месяцев с момента получения такого\nуведомления Депозитарием.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Глава 1. / Статья 2 / (Налоги, на которые распространяется Конвенция)]\n4. Конвенция также применяется ко всем идентичным или схожим по\nсуществу налогам с момента их установления, которые введены в\nДоговаривающемся Государстве после вступления Конвенции в силу в\nотношении этой Стороны в дополнение или вместо существующих налогов,\nперечисленных в приложении А, и в этом случае соответствующая Сторона\nуведомляет одного из Депозитариев о введении налога.\nГЛАВА И. ОСНОВНЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава 1. / Статья 3 / (Определения)]\n1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает иное:\nа) термины «запрашивающее Государство» и «запрашиваемое\nГосударство» означают соответственно любую Сторону, обратившуюся за\n4\nоказанием административной помощи по налоговым делам, и любую\nСторону, запрашиваемую для оказания такой помощи;\nb) термин «налог» означает любой налог или взнос на социальную\nзащиту, к которым Конвенция применяется в соответствии со статьей 2;\nс) термин «налоговое требование» означает любую сумму налога, а\nравно проценты по ней, соответствующие административные штрафы и\nсопутствующие взысканию расходы, которые подлежат оплате и еще не\nуплачены;\n4) термин «компетентный орган» означает лица и органы, указанные в\nприложении В;\nе) термин «национальные лица» по отношению к Стороне означает:\ni) все физические лица, обладающие гражданством этой Стороны, и\nИ) все юридические лица, товарищества, ассоциации и другие\nорганизации, созданные в соответствии с действующим законодательством\nэтой Стороны.\nДля каждой Стороны, которая выступила с заявлением в этой связи,\nвышеуказанные термины понимаются так, как они определены в приложении\nС.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава 1. / Статья 3 / (Определения)]\n2. При применении Конвенции Стороной, если из контекста не вытекает\nиное, любой термин, не определенный в ней, имеет то значение, которое\nустановлено для него законодательством этой Стороны в отношении налогов,\nна которые распространяется Конвенция.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Глава 1. / Статья 3 / (Определения)]\n3. Стороны уведомляют одного из Депозитариев о любых изменениях,\nвносимых в приложения В и С. Такие изменения вступают в силу в первый\nдень месяца, следующего за истечением трех месяцев с момента получения\nуведомления указанным Депозитарием.\nГЛАВА Ш. ФОРМЫ ПОМОЩИ",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел I / Статья 4 / (Общее положение)]\n1. Стороны обмениваются любой информацией, в частности в\nсоответствии с положениями настоящего раздела, которая предположительно\nявляется важной для администрирования или обеспечения соблюдения\nзаконодательства в отношении налогов, на которые распространяется\nнастоящая Конвенция.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Раздел I / Статья 4 / (Общее положение)]\n3. Любая Сторона может путем заявления, направленного одному из\nДепозитариев, указать, что в соответствии с ee внутренним\nзаконодательством ее органы власти могут информировать ее резидента или\nнациональное лицо перед передачей в соответствии со статьями 5 и 7\nкасающейся его информации.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел I / Статья 5 / (Обмен информацией по запросу)]\n1. По запросу запрашивающего Государства, запрашиваемое\nГосударство предоставляет запрашивающему Государству любую\nинформацию, упомянутую в статье 4, относительно отдельных лиц или\nопераций.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Раздел I / Статья 5 / (Обмен информацией по запросу)]\n2. Если информации, имеющейся в налоговых делах запрашиваемого\nГосударства, недостаточно для удовлетворения запроса о предоставлении\nинформации, это Государство принимает все необходимые меры для\nобеспечения запрашивающего Государства запрашиваемой информацией.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Раздел I / Статья 6 / (Автоматический обмен информацией)]\nАвтоматический обмен информацией\nВ зависимости от категорий дел и в соответствии с процедурами,\nкоторые определяются по взаимной договоренности, две или более Стороны\nавтоматически обмениваются информацией, указанной в статье 4.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел I / Статья 7 / (Инициативный обмен информацией)]\n1. Сторона без предварительного запроса направляет другой Стороне\nимеющуюся у нее информацию при следующих обстоятельствах:\nа) первая из упомянутых Сторон имеет основания полагать, что\nвозможны налоговые потери в другой Стороне;\nb) лицо, ответственное за уплату налогов, получает снижение размера\nналога или освобождение от уплаты налога в первой из упомянутых Сторон,\nкоторое может повлечь увеличение размера налога или налоговой\nответственности в другой Стороне;\nс) коммерческие сделки между лицом, подлежащим налогообложению в\nСтороне, и лицом, подлежащим налогообложению в другой Стороне,\nпроводятся через одну или более стран таким образом, что происходит\n6\nснижение размера подлежащего уплате налога в одной или в другой Стороне,\nили в обеих;\n4) Сторона имеет основания полагать, что уменьшение размера\nподлежащего уплате налога может являться следствием умышленного\nперевода прибыли в рамках группы компаний;\ne) информация, направленная в первую из упомянутых Сторон другой\nСтороной, позволяет получить информацию, которая может являться\nнеобходимой для определения размера налоговой ответственности в\nпоследней Стороне.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Раздел I / Статья 7 / (Инициативный обмен информацией)]\n2. Каждая Сторона принимает такие меры и проводит такие процедуры,\nкоторые необходимы для обеспечения того, чтобы информация, описанная в\nпункте 1, была доступна для передачи другой Стороне.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел I / Статья 8 / (Одновременные налоговые проверки)]\nОдновременные налоговые проверки",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел I / Статья 8 / (Одновременные налоговые проверки)]\n1. По запросу одной из них, две или более Стороны совместно\nконсультируются для целей определения случаев и процедур проведения\nодновременных налоговых проверок. Каждая из вовлеченных Сторон решает,\nучаствует она или нет в проведении отдельной налоговой проверки.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Раздел I / Статья 8 / (Одновременные налоговые проверки)]\n2. Для целей настоящей Конвенции одновременная налоговая проверка\nозначает договоренность между двумя или более Сторонами одновременно\nпроводить проверку, каждая на своей территории, налоговых дел лица или\nлиц, в отношении которых у Сторон имеется взаимная заинтересованность\nили связанные между собой интересы, с целью обмена любыми\nотносящимися к делу полученными таким образом сведениями.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел I / Статья 9 / (Налоговые проверки за границей)]\n1. По запросу компетентного органа запрашивающего Государства\nкомпетентный орган запрашиваемого Государства может разрешить\nпредставителям компетентного органа запрашивающего Государства\nпринимать участие в соответствующей части налоговой проверки в\nзапрашиваемом Государстве.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел I / Статья 9 / (Налоговые проверки за границей)]\n2. Если запрос удовлетворен, то компетентный орган запрашиваемого\nГосударства в кратчайшие сроки уведомляет компетентный орган\nзапрашивающего Государства о времени, месте проведения такой налоговой\nпроверки, об органах или официальных лицах, уполномоченных на\nосуществление проверки, а также обязательных процедурах и условиях,\nустановленных запрашиваемым Государством для проведения проверки. Все\nрешения, касающиеся налоговой проверки, принимаются запрашиваемым\nГосударством.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел I / Статья 9 / (Налоговые проверки за границей)]\n3. Сторона может проинформировать одного из Депозитариев о своем\nнамерении не принимать по общему правилу запросы, упомянутые в пункте",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Раздел I / Статья 9 / (Налоговые проверки за границей)]\n1. Такое заявление может быть сделано либо отозвано в любое время.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Раздел I / Статья 10 / (Противоречащая информация)]\nПротиворечащая информация\nЕсли Сторона получает от другой Стороны информацию о налоговых\nделах лица, которая противоречит имеющейся у нее информации, то она\nставит 06 этом в известность Сторону, которая предоставила эту\nинформацию.\nРаздел И\nПОМОЩЬ ПО ВЗЫСКАНИЮ НАЛОГОВ",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел I / Статья 11 / (Взыскание налоговых требований)]\n1. По запросу запрашивающего Государства запрашиваемое Государство\nв соответствии с положениями статей 14 и 15 предпринимает необходимые\nшаги для взыскания налоговых требований первого из упомянутых\nГосударств, как если бы они являлись его собственными налоговыми\nтребованиями.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел I / Статья 11 / (Взыскание налоговых требований)]\n2. Положение пункта 1 применяется только в отношении налоговых\nтребований, являющихся предметом документа, разрешающего их\nпринудительное взыскание в запрашивающем Государстве, и, если\nзаинтересованными Сторонами не согласовано иное, не оспариваемого.\nТем не менее, если требование предъявлено лицу, не являющемуся\nрезидентом запрашивающего Государства, пункт 1 применяется, если\nзаинтересованными Сторонами не согласовано иное, исключительно в том\nслучае, если требование уже не может быть оспорено.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Раздел I / Статья 11 / (Взыскание налоговых требований)]\n3. Обязательство по оказанию помощи по взысканию налоговых\nтребований в отношении умершего лица или его имущества ограничено\nстоимостью имущества или собственности, полученных каждым\nнаследником имущества в зависимости от того, подлежит ли требование\nисполнению в отношении этого имущества или его получателей.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Раздел I / Статья 12 / (8)]\n8\nОбеспечительные меры\nПо запросу запрашивающего Государства запрашиваемое Государство в\nцелях взыскания суммы налога принимает обеспечительные меры, даже если\nтребование оспаривается или еще не является предметом документа,\nразрешающего принудительное взыскание.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел I / Статья 13 / (Документы, прилагаемые к запросу)]\nДокументы, прилагаемые к запросу",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел I / Статья 13 / (Документы, прилагаемые к запросу)]\n1. К запросу об административной помощи в соответствии с настоящим\nразделом прилагаются:\nа) заявление о том, что налоговое требование касается налога, на\nкоторый распространяется Конвенция, а в случае обращения с запросом по\nвзысканию налогов, — о TOM, что в соответствии с пунктом 2 статьи 11\nналоговое требование не оспаривается или не может быть оспорено;\n5) официальная копия документа, разрешающего принудительное\nвзыскание в запрашивающем Государстве; и\nс) любой иной документ, требующийся для взыскания или применения\nобеспечительных мер.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Раздел I / Статья 13 / (Документы, прилагаемые к запросу)]\n2. Документ, разрешающий принудительное взыскание в\nзапрашивающем Государстве, если необходимо и в соответствии с\nположениями, действующими в запрашиваемом Государстве, в кратчайшие\nсроки с момента приема запроса о помощи принимается к исполнению,\nофициально признается, дополняется или заменяется документом,\nразрешающим принудительное взыскание в последнем Государстве.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел I / Статья 14 / (Временные ограничения)]\n1. Порядок определения срока, в течение которого налоговое требование\nподлежит исполнению, регулируется законодательством запрашивающего\nГосударства. В запросе о помощи содержатся конкретные положения\nотносительно этого срока.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел I / Статья 14 / (Временные ограничения)]\n2. Действия по взысканию, предпринимаемые запрашиваемым\nГосударством во исполнение запроса о помощи, которые в соответствии с\nзаконодательством этого Государства могли бы иметь своим последствием\nприостановление или прерывание течения срока, упомянутого в пункте 1,\nтакже имеют аналогичные последствия в соответствии с законодательством\nзапрашивающего Государства. Запрашиваемое Государство информирует\nзапрашивающее Государство о таких действиях.\n9",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Раздел I / Статья 14 / (Временные ограничения)]\n3. Запрашиваемое Государство в любом случае не обязано исполнять\nзапрос о помощи, который представлен по истечении пятнадцатилетнего\nсрока с даты первого документа, разрешающего принудительное взыскание.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Раздел I / Статья 15 / (Приоритет)]\nПриоритет\nНалоговое требование, в исполнении которого оказывается помощь, не\nимеет в запрашиваемом Государстве никакого приоритета, специально\nпредоставляемого в отношении исполнения налоговых требований этого\nГосударства, даже если используемая процедура исполнения является той же\nв отношении исполнения его собственных налоговых требований.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Раздел I / Статья 16 / (Отсрочка платежа)]\nОтсрочка платежа\nЗапрашиваемое Государство может разрешить отсрочку платежа или\nплатеж в рассрочку, если его законодательство или административная\nпрактика допускают это в подобных обстоятельствах, но перед этим оно\nинформирует об этом запрашивающее Государство.\nРаздел Ш\nНАПРАВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел I / Статья 17 / (Направление документов)]\n1. По запросу запрашивающего Государства запрашиваемое Государство\nнаправляет получателю документы, включая те, которые относятся к\nсудебным актам, исходящим от запрашивающего Государства и\nотносящимся к налогу, на который распространяется настоящая Конвенция.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел I / Статья 17 / (Направление документов)]\n2. Запрашиваемое Государство осуществляет направление документов:\nа) путем использования метода, установленного его внутренним\nзаконодательством для направления подобных документов;\nb) по мере возможности, путем использования специального метода,\nпредложенного запрашивающим Государством, или метода близкого к нему,\nприменимого для этого по его собственному законодательству.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел I / Статья 17 / (Направление документов)]\n3. Сторона может направлять документы прямо через почтовые\nотделения лицу на территории другой Стороны.\n10",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел I / Статья 17 / (Направление документов)]\n4. Ничто в Конвенции не может быть истолковано как лишающее\nзаконной силы любой метод направления документов Стороной в\nсоответствии с ее законодательством.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Раздел I / Статья 17 / (Направление документов)]\n5. При направлении документа в соответствии с настоящей статьей\nсопровождение его переводом не обязательно. При этом в случае, если\nполучатель не может понять язык, на котором составлен документ,\nзапрашиваемое Государство предпринимает необходимые меры для\nполучения перевода документа или его составленного краткого изложения на\nсвоем или на одном из своих официальных языков. В качестве альтернативы\nоно может предложить запрашивающему Государству направить документ\nлибо переведенным, либо сопровожденным его кратким изложением на\nодном из официальных языков запрашиваемого Государства, Совета Европы\nили ОЭСР.\nГЛАВА ГУ. ПОЛОЖЕНИЯ,\nПРИМЕНИМЫЕ КО ВСЕМ ФОРМАМ ПОМОЩИ",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Раздел I / Статья 18 / (Информация, предоставляемая запрашивающим Государством)]\nИнформация, предоставляемая запрашивающим Государством",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Раздел I / Статья 18 / (Информация, предоставляемая запрашивающим Государством)]\n1. В запросе о помощи, если это необходимо, указывается:\nа) название органа власти или агентства, инициировавшего запрос, с\nкоторым обратился компетентный орган;\nb) имя, адрес или любые иные сведения, способствующие определению\nлица, в отношении которого был произведен запрос;\nс) в случае запроса о помощи по предоставлению информации — форма,\nв которой запрашивающее Государство желает получить информацию для\nудовлетворения своих потребностей;\nd) в случае запроса о помощи по взысканию налога или по принятию\nобеспечительных мер — характер налогового требования, составляющие\nналогового требования и средства, за счет которых может быть произведено\nвзыскание сумм налогового требования;\nе) в случае запроса о помощи по предоставлению документов — характер\nи содержание документа, подлежащего направлению;\nВ) соответствует ли запрос законодательству и административной\nпрактике запрашивающего Государства и оправдывает ли он себя в свете\nтребований подпункта «р» пункта 2 статьи 21.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Раздел I / Статья 18 / (Информация, предоставляемая запрашивающим Государством)]\n2. Как только любая иная информация, имеющая отношение к запросу о\nпомощи, становится ему известной, запрашивающее Государство направляет\nее запрашиваемому Государству.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Раздел I / Статья 20 / (Исполнение запроса о помощи)]\n1. Если запрос о помощи исполнен, запрашиваемое Государство в\nкратчайшие сроки информирует запрашивающее Государство о принятых\nмерах и результатах помощи.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Раздел I / Статья 20 / (Исполнение запроса о помощи)]\n2. Если в исполнении запроса отказано, запрашиваемое Государство в\nкратчайшие сроки информирует запрашивающее Государство об этом\nрешении и об основаниях для отказа.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Раздел I / Статья 20 / (Исполнение запроса о помощи)]\n3. Если в отношении запроса о предоставлении информации\nзапрашивающим Государством определена форма, в которой оно желает\nполучить информацию, и запрашиваемое Государство в состоянии\nвыполнить это, запрашиваемое Государство предоставляет ее в\nзапрашиваемой форме.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Раздел I / Статья 21 / (Защита лиц и ограничения обязанностей по оказанию помощи)]\nЗащита лиц и ограничения обязанностей по оказанию помощи",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Раздел I / Статья 21 / (Защита лиц и ограничения обязанностей по оказанию помощи)]\n1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает права и гарантии,\nпредоставляемые лицам законодательством или административной\nпрактикой запрашиваемого Государства.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Раздел I / Статья 21 / (Защита лиц и ограничения обязанностей по оказанию помощи)]\n2. За исключением случаев, предусмотренных статьей 14, положения\nнастоящей Конвенции не могут быть истолкованы как налагающие на\nзапрашиваемое Государство обязательство:\nа) осуществлять меры, противоречащие ero — собственному\nзаконодательству или административной практике, или законодательству или\nадминистративной практике запрашивающего Государства;\nЬ) осуществлять меры, противоречащие публичному порядку (ordre\npublic);\nс) предоставлять информацию, которую невозможно получить в\nсоответствии с его собственным законодательством или его\nадминистративной практикой или в соответствии с законодательством или\nадминистративной практикой запрашивающего Государства;\n4) предоставлять информацию, которая могла бы повлечь раскрытие\nлюбой торговой, деловой, промышленной, коммерческой или\nпрофессиональной тайны или торговых взаимоотношений, или информации,\nраскрытие которой будет противоречить публичному порядку (ordre public);\nе) оказывать административную помощь в таких случаях и когда оно\nпризнает налогообложение в запрашивающем Государстве противоречащим\n12\nобщепринятым принципам налогообложения или положениям конвенции об\nизбежании двойного налогообложения или любой иной конвенции, которую\nзапрашиваемое Государство заключило с запрашивающим Государством;\nf) оказывать административную помощь для целей адмивистрирования\nили обеспечения исполнения налогового законодательства запращивающего\nГосударства или любого с этим связанного требования, которое ставит в\nнеблагоприятные условия национальное лицо запрашиваемого Государства\nпо сравнению с национальным лицом запрашивающего Государства при тех\nже обстоятельствах;\nЕ) оказывать административную помощь, если запрашивающее\nГосударство не выполнило всех надлежащих мер, которые доступны в\nсоответствии с его законами или административной практикой, за\nисключением тех случаев, когда обращение к таким мерам вызвало бы\nнесоразмерные трудности;\nВ) оказывать помощь по взысканию в тех случаях, когда\nадминистративные издержки для этого Государства являются очевидно\nнесоразмерными с выгодой, которая может быть получена запрашивающим\nГосударством.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Раздел I / Статья 21 / (Защита лиц и ограничения обязанностей по оказанию помощи)]\n3. Если информация запрашивается запрашивающим Государством в\nсоответствии с настоящей Конвенцией, то запрашиваемое Государство\nпринимает свои меры по сбору информации для получения запраииваемой\nинформации, даже если запрашиваемое Государство не нуждается в такой\nинформации для собственных налоговых целей. Содержащееся в\nпредыдущем предложении обязательство подвержено ограничениям,\nсодержащимся в настоящей Конвенции, но ни в коем случае такие\nограничения, включая в частности указанные в пунктах | и 2, не должны\nтолковаться как разрешение запрашиваемому Государству отклонять\nпредоставление информации лишь потому, что оно само в такой информации\nне заинтересовано.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Раздел I / Статья 21 / (Защита лиц и ограничения обязанностей по оказанию помощи)]\n4. Ни в коем случае положения настоящей Конвенции, включая в\nчастности положения пунктов 1 и 2, не должны толковаться как разрешение\nзапрашиваемому Государству отклонять предоставление информации только\nпотому, что информация находится в распоряжении банка, иного\nфинансового учреждения, номинального владельца или лица, действующего\nв качестве агента или доверенного лица, или потому что она относится к\nправам владения каким-либо лицом.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Раздел I / Статья 22 / (Тайна)]\n1. Любая информация, полученная Стороной в соответствии с настоящей\nКонвенцией, считается тайной и защищается таким же образом, как и\nинформация, полученная в соответствии с внутренним законодательством\n13\nэтой Стороны, и в пределах, требуемых для обеспечения необходимого\nуровня защиты персональных данных, в соответствии с гарантиями, которые\nмогут быть установлены предоставляющей Стороной в соответствии с\nтребованиями ее внутреннего законодательства.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Раздел I / Статья 22 / (Тайна)]\n2. В любом случае такая информация подлежит раскрытию только лицам\nили органам власти (включая суды и административные или контрольные\nорганы), связанным с исчислением, взиманием, взысканием в судебном\nпорядке, принудительным взысканием или рассмотрением жалоб в\nотношении налогов этой Стороны, или контролем за упомянутым выше.\nТолько лица или органы власти, упомянутые выше, могут использовать эту\nинформацию и только в таких целях. Несмотря на положения пункта 1, они\nмогут раскрыть ее во время открытых судебных разбирательств или в\nсудебных решениях в отношении таких налогов.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Раздел I / Статья 22 / (Тайна)]\n3. Если Сторона сделала оговорку, предусмотренную подпунктом «а»\nпункта 1 статьи 30, любая другая Сторона, получающая информацию от этой\nСтороны, не использует ее для целей оказания помощи в отношении налога,\nпо которому была сделана оговорка. Таким же образом и Сторона, сделавшая\nтакую оговорку, не использует информацию, полученную в соответствии с\nнастоящей Конвенцией, для целей оказания помощи в отношении налога, по\nкоторому была сделана оговорка.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Раздел I / Статья 22 / (Тайна)]\n4. Не затрагивая положений пунктов 1, 2 и 3, информация, полученная\nСтороной, может быть использована для иных целей, когда такая\nинформация может быть использована для таких иных целей в соответствии\nс законодательством предоставляющей Стороны, и компетентный орган этой\nСтороны разрешает такое использование. Информация, предоставленная\nСтороной другой Стороне, может быть передана последней из Сторон\nтретьей Cropone с предварительного разрешения компетентного органа\nпервой из упомянутых Сторон.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел I / Статья 23 / (Процедуры)]\n1. Процедуры относительно мер, принятых в соответствии с настоящей\nКонвенцией запрашиваемой Стороной, проводятся только соответствующим\nорганом этого Государства.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел I / Статья 23 / (Процедуры)]\n2. Процедуры относительно мер, принятых в соответствии с настоящей\nКонвенцией запрашивающим Государством, в частности тех, которые в\nконтексте взыскания касаются факта существования или размера налогового\nтребования или документа, разрешающего принудительное взыскание,\nпроводятся только соответствующим органом этого Государства. В случае\nпроведения таких процедур, запрашивающее Государство информирует\nзапрашиваемое Государство, которое приостанавливает у себя процедуры до\nпринятия решения вышеупомянутым органом. При этом в случае обращения\n14\nзапрашивающего Государства, запрашиваемое Государство принимает\nобеспечительные меры в целях гарантии взыскания. Запрашиваемое\nГосударство может быть также проинформировано о таких процедурах\nлюбым заинтересованным лицом. В случае необходимости по получению\nтакой информации запрашиваемое Государство консультируется в этих\nвопросах с запрашивающим Государством.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Раздел I / Статья 23 / (Процедуры)]\n3. Как только окончательное решение будет принято в рамках указанных\nпроцедур, запрашиваемое Государство, или в ином случае, запрашивающее\nГосударство уведомляет другое Государство о таком решении и его положениях, которым оно располагает для исполнения запроса о помощи.\nГЛАВА У. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел I / Статья 24 / (Выполнение Конвенции)]\n1. Стороны взаимодействуют друг с другом через свои соответствующие компетентные органы в целях выполнения настоящей Конвенции. Для этого компетентные органы могут общаться как напрямую, так и уполномочивать подчиненные органы действовать от их имени. Компетентные органы двух или более Сторон могут согласовать между собой способ применения Конвенции.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел I / Статья 24 / (Выполнение Конвенции)]\n2. Если запрашиваемое Государство сочтет, что применение настоящей Конвенции в том или ином случае может иметь серьезные и нежелательные последствия, то компетентные органы запрашиваемого Государства и запрашивающего Государства проводят консультации и стремятся разрешить сложившуюся ситуацию по взаимной договоренности.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел I / Статья 24 / (Выполнение Конвенции)]\n3. Координационный орган, состоящий из представителей компетентных органов Сторон, отслеживает выполнение и развитие настоящей Конвенции под эгидой ОЭСР. В этих целях координационный орган рекомендует любые меры, способствующие достижению основных целей Конвенции. В частности, он действует как форум по изучению новых методов и процедур совершенствования международного сотрудничества по налоговым делам и в случае необходимости может рекомендовать изменения или поправки в Конвенцию. Государства, которые подписали, но еще не ратифицировали, не приняли или не утвердили Конвенцию, могут быть представлены на заседаниях координационного органа в качестве наблюдателей.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел I / Статья 24 / (Выполнение Конвенции)]\n4. Сторона может запросить координационный орган о вынесении им мнения по толкованию положений Конвенции.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел I / Статья 24 / (Выполнение Конвенции)]\n5. В случае возникновения затруднений или сомнений в отношении выполнения или толкования Конвенции между двумя или более Сторонами,\nкомпетентные органы этих Сторон прилагают все усилия для разрешения\n15\nпроблемы по взаимной договоренности. О договоренности сообщается\nкоординационному органу.",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Раздел I / Статья 24 / (Выполнение Конвенции)]\n6. Генеральный секретарь ОЭСР информирует Стороны и Государства,\nподписавшие Конвенцию, которые еще не ратифицировали, не приняли или\nне утвердили Конвенцию, о мнении, выраженном координационным органом\nв соответствии с положениями пункта 4 и о взаимных договоренностях,\nдостигнутых в соответствии с вышеизложенным пунктом 5.",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Раздел I / Статья 25 / (Язык)]\nЯзык\nЗапросы о помощи и ответы на них составляются на одном из\nофициальных языков ОЭСР и Совета Европы или на любом другом языке по\nдвусторонней договоренности между заинтересованными\nДоговаривающимися Государствами.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Раздел I / Статья 26 / (Расходы)]\nРасходы\nЕсли заинтересованными Сторонами не будет достигнута иная\nдвусторонняя договоренность:\nа) обычные расходы на оказание помощи покрываются за счет\nзапрашиваемого Государства;\nb) чрезвычайные расходы на оказание помощи покрываются за счет\nзапрашивающего Государства.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 27 / (Иные международные соглашения или договоренности)]\nИные международные соглашения или договоренности",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 27 / (Иные международные соглашения или договоренности)]\n1. Возможности оказания помощи, предусмотренные настоящей\nКонвенцией, не ограничивают и не ограничиваются содержащимися в\nсуществующих или в будущих международных соглашениях или других\nдоговоренностях между заинтересованными Сторонами или других\nдокументах, которые относятся к сотрудничеству по налоговым делам.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст27",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 27 / (Иные международные соглашения или договоренности)]\n2. Несмотря на пункт 1, Стороны, которые являются Государствами-\nчленами Европейского союза, могут применять в их взаимоотношениях\nвозможности содействия, предусмотренные Конвенцией, поскольку они\nпозволяют осуществлять более широкое взаимодействие, чем возможности,\nпредусмотренные применяемыми правилами Европейского союза.\n16",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 28 / (Подписание и вступление Конвенции в силу)]\nПодписание и вступление Конвенции в силу",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 28 / (Подписание и вступление Конвенции в силу)]\n1. Настоящая Конвенция открыта для подписания Государствами-\nчленами Совета Европы и странами-членами ОЭСР. Она подлежит\nратификации, принятию или утверждению. Документы о ратификации,\nпринятии или утверждении передаются на хранение одному из Депозитариев.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 28 / (Подписание и вступление Конвенции в силу)]\n2. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца,\nследующего за истечением трехмесячного периода после даты, когда пять Государств выразили свое согласие быть связанными положениями\nКонвенции в соответствии с положениями пункта 1.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 28 / (Подписание и вступление Конвенции в силу)]\n3. В отношении любого Государства-члена Совета Европы или любой\nстраны-члена ОЭСР, которое впоследствии выразит свое согласие быть\nсвязанным положениями Конвенции, она вступит в силу на первый день месяца, следующего за истечением трехмесячного периода после даты сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или утверждении.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 28 / (Подписание и вступление Конвенции в силу)]\n4. Любое Государство-член Совета Европы или любая страна-член\nОЭСР, которое становится Стороной Конвенции после вступления в силу\nПротокола о внесении изменений в Конвенцию, открытого для подписания\n27 мая 2010 года («Протокол 2010 года»), становится Стороной Конвенции,\nизмененной этим Протоколом, кроме случаев, когда они выражают другое\nнамерение в письменном сообщении одному из Депозитариев.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 28 / (Подписание и вступление Конвенции в силу)]\n5. После вступления в силу Протокола 2010 года любое Г осударство,\nкоторое не является членом Совета Европы или ОЭСР, может обратиться с\nпросьбой о приглашении подписать и ратифицировать настоящую\nКонвенцию, измененную Протоколом 2010 года. Любая подобная просьба\nнаправляется одному из Депозитариев, который направляет его Сторонам.\nДепозитарий также информирует Комитет министров Совета Европы и Совет\nОЭСР. Решение о приглашении Государств, которые обращаются с просьбой\nстать участниками настоящей Конвенции, принимается консенсусом Сторон\nКонвенции через координирующий орган. В отношении любого Государства,\nратифицирующего Конвенцию, измененную Протоколом 2010 года, в\nсоответствии с настоящим пунктом, настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением трехмесячного периода\nпосле даты сдачи документа о ратификации на хранение одному из\nДепозитариев.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 28 / (Подписание и вступление Конвенции в силу)]\n6. Положения настоящей Конвенции, измененной Протоколом 2010 года,\nраспространяются на административную помощь в отношении налоговых\nпериодов, начинающихся с или после | января года, следующего за годом, в котором Конвенция, измененная Протоколом 2010 года, вступила в силу в\nотношении Стороны, или, для случаев, где нет налогового периода, на\n17\nадминистративную помощь в отношении налоговых начислений,\nосуществляемых с или после | января года, следующего за годом, в котором\nКонвенция, измененная Протоколом 2010 года, вступила в силу в отношении\nСтороны. Любые две или более Стороны могут взаимно согласиться, что\nКонвенция, измененная Протоколом 2010 года, распространяется на\nадминистративную помощь в отношении более ранних налоговых периодов\nили налоговых начислений.",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 28 / (Подписание и вступление Конвенции в силу)]\n7. Несмотря на пункт 6, в отношении налоговых дел, касающихся\nпреднамеренного поведения, которое подлежит преследованию в соответствии с уголовным правом запрашивающей Стороны, положения\nнастоящей Конвенции, измененной Протоколом 2010 года, действуют с даты\nвступления в силу для Стороны в отношении более ранних налоговых\nпериодов или налоговых начислений.",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 29 / (Территориальное применение Конвенции)]\nТерриториальное применение Конвенции",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 29 / (Территориальное применение Конвенции)]\n1. Каждое Государство может во время подписания или сдачи на\nхранение документа о ратификации, принятии или утверждении определить территорию или территории, на которых применяется настоящая Конвенция. 2. Любое Государство в любое время впоследствии может посредством\nзаявления, направленного одному из Депозитариев, распространить применение настоящей Конвенции на любую другую территорию, указанную в заявлении. В отношении такой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением трехмесячного периода после даты получения такого заявления Депозитарием.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 29 / (Территориальное применение Конвенции)]\n3. Любое заявление, сделанное в соответствии с любым из двух предыдущих пунктов в отношении любой территории, указанной в таком заявлении, может быть снято посредством уведомления, направляемого\nодному из Депозитариев. Заявление считается отозванным в первый день месяца, следующего за истечением трехмесячного периода после даты получения такого уведомления Депозитарием.",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 30 / (Оговорки)]\n1. Любое Государство может во время подписания или сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или утверждении, или позже заявить о том, что оно оставляет за собой право:\nа) не оказывать какой-либо помощи в отношении любых видов налогов\nдругих Сторон, перечисленных в подпункте «6» пункта 1 статьи 2, при\n18\nусловии, что оно не включило свои внутренние налоги в один из этих видов налогов в соответствии с приложением А к Конвенции;\nb) не оказывать помощи по взысканию любого налогового требования или по взысканию административного штрафа для всех видов налогов либо только в отношении конкретного вида или нескольких видов, перечисленных в пункте 1 статьи 2;\nс) не оказывать помощи в отношении любого налогового требования, которое существует на дату вступления в силу Конвенции в отношении этого Государства или, если ранее была сделана оговорка согласно вышеизложенным подпунктам «а» или «b», — на дату снятия такой оговорки в отношении соответствующих видов налогов;\n4) не оказывать помощи по направлению документов для всех налогов или только для налогов одного или нескольких видов, перечисленных в пункте 1 статьи 2;\n©) не разрешать направление документов через почтовые отделения, как это предусмотрено в пункте 3 статьи 17.\nf) применять пункт 7 статьи 28 исключительно для административной помощи, относящейся к налоговым периодам, начинающимся с или после 1 января третьего года, предшествующего году, в котором Конвенция, измененная Протоколом 2010 года, вступила в силу для Стороны, или, в случаях, где нет налогового периода, — для административной помощи, относящейся к налоговым начислениям, произведенным с или после 1 января третьего года, предшествующего году, в котором Конвенция, измененная Протоколом 2010 года, вступила в силу в отношении Стороны.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 30 / (Оговорки)]\n2. Никакие другие оговорки не допускаются.",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 30 / (Оговорки)]\n3. После вступления в силу Конвенции в отношении Стороны эта Сторона может сделать одну или более оговорок, перечисленных в пункте 1, которые она не сделала при ратификации, принятии или утверждении. Такие оговорки вступают в силу в первый день месяца, следующего за истечением трехмесячного периода после даты получения оговорки одним из Депозитариев.",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 30 / (Оговорки)]\n4. Любая Сторона, которая сделала оговорку в соответствии с пунктами Ти 3, может полностью или частично снять ее путем направления уведомления одному из Депозитариев. Оговорка считается снятой в день получения такого уведомления данным Депозитарием.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 30 / (Оговорки)]\n5. Сторона, которая сделала оговорку в отношении положения настоящей Конвенции, не может требовать применения данного положения любой другой Стороной; она может, при этом, если ее оговорка является частичной, потребовать применения данного положения в той мере, в какой она сама приняла его.",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 31 / (Денонсация)]\n1. Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящую\nКонвенцию путем направления уведомления одному из Депозитариев.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 31 / (Денонсация)]\n2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего\nза истечением трехмесячного периода после даты получения уведомления\nДепозитарием.",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 31 / (Денонсация)]\n3. Любая Сторона, которая денонсировала Конвенцию, остается\nсвязанной положениями статьи 22 до тех пор, пока она располагает\nдокументами или информацией, полученными в соответствии с Конвенцией.",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 32 / (Депозитарии и их функции)]\n1. Депозитарий, в отношении которого совершено действие, направлено\nуведомление или сообщена информация, уведомляет Государства-члены\nСовета Европы и страны-члены ОЭСР и любую Сторону настоящей Конвенции:\nа) о любом подписании;\nb) о сдаче документов о ратификации, принятии или утверждении;\nс) о любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с положениями статей 28 и 29;\n9) о любом заявлении, сделанном в соответствии с положениями пункта 3 статьи 4 или пункта 3 статьи 9 и о снятии любого такого заявления;\nе) о любой оговорке, сделанной в соответствии с положениями статьи 30, и снятии любой оговорки в соответствии с положениями пункта 4 статьи\n30;\nВо любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями\nпункта 3 или 4 статьи 2, пункта 3 статьи 3, статьи 29 или пункта 1 статьи 31; Е) о любом другом действии, уведомлении или сообщении в отношении настоящей Конвенции.",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст32",
      "content": "[Раздел I / Глава VI. / Статья 32 / (Депозитарии и их функции)]\n2. Депозитарий, получающий сообщение или направляющий\nуведомление в соответствии с положениями пункта 1, немедленно уведомляет об этом другого Депозитария.\nВ удостоверении чего нижеподписавшиеся, уполномоченные на это\nнадлежащим образом, подписали Конвенцию.\nУстановлено Депозитариями 1 июня 2011 года в соответствии со статьей\nХ.4 Протокола о внесении изменений в Конвенцию о взаимной\nадминистративной помощи по налоговым делам на английском и\nфранцузском языках, при этом оба текста имеют одинаковую силу, в двух\n20\nэкземплярах, один из которых хранится в архивах каждого Депозитария. Депозитарии направляют заверенные копии Конвенции, измененной Протоколом, каждой Стороне и каждому Государству, имеющему право стать стороной.\nОговорки,\nсделанные Российской Федерацией при ратификации Конвенции\nо взаимной административной помощи по налоговым делам от\n25 января 1988 года, измененной Протоколом от 27 мая 2010 года\n1) Российская Федерация в соответствии с подпунктом «а» пункта 1\nстатьи 30 Конвенции оставляет за собой право не оказывать какой-либо\nпомощи в отношении налогов других Сторон из любой из следующих\nкатегорий, перечисленных в подпункте «6» пункта 1 статьи 2 Конвенции:\nа) налоги на доход, прибыль, прирост капитала или чистые активы,\nкоторые установлены от имени административно-территориальных единиц\nили местных органов власти Стороны (1);\n6) обязательные взносы на социальную защиту, уплачиваемые\nцентральному правительству либо учреждениям социальной защиты,\nсозданным в соответствии с публичным правом (ii);\nв) иные виды налогов, за исключением таможенных пошлин,\nустановленных Стороной, а именно (Ш):\nналоги на имущество, полученное в порядке наследования или дарения\n(А);\nналоги на использование или владение движимым имуществом, иным,\nчем автотранспортные средства (Е);\n2) Российская Федерация в соответствии с подпунктом «b» пункта 1\nстатьи 30 Конвенции оставляет за собой право не оказывать помощи по\nвзысканию любого налогового требования или по взысканию\nадминистративного штрафа для всех видов налогов, перечисленных в пункте\n] статьи 2 Конвенции;\n3) Российская Федерация в соответствии с подпунктом «В» пункта 1\nстатьи 30 Конвенции оставляет за собой право применять пункт 7 статьи 28\nКонвенции исключительно для административной помощи, относящейся\nк налоговым периодам, начинающимся с 1 января или после 1 января\n2\nтретьего года, предшествующего году, в котором Конвенция, измененная\nПротоколом 2010 года, вступила в силу для Российской Федерации, или\nв случаях, при которых нет налогового периода, — для административной\nпомощи, относящейся к налоговым начислениям, произведенным с 1 января\nили после 1января третьего года, предшествующего году, в котором\nКонвенция, измененная Протоколом 2010 года, вступила в силу для\nРоссийской Федерации.\nЗаявления,\nсделанные Российской Федерацией при ратификации Конвенции\nо взаимной административной помощи по налоговым делам от\n25 января 1988 года, измененной Протоколом от 27 мая 2010 года\n1) Российская Федерация заявляет, что налогами, на которые\nраспространяется Конвенция в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции\nи которые перечислены в приложении А к Конвенции, являются следующие:\nа) в соответствии с подпунктом «а» пункта 1 статьи 2 налог на доходы\nфизических лиц, налог на прибыль организаций (1);\n6) в соответствии с подпунктом «В» пункта 1 статьи 2:\nналог на имущество организаций (iii, В);\nналог на добавленную стоимость (Ш, С);\nакцизы (iii, О);\nтранспортный налог (iii, Е);\nиные налоги (iii, С):\nводный налог;\nналог на добычу полезных ископаемых;\nспециальные налоговые режимы: система налогообложения для\nсельскохозяйственных товаропроизводителей (единый\nсельскохозяйственный налог), упрощенная система налогообложения,\nсистема налогообложения в виде единого налога на вмененный доход для\nотдельных видов деятельности, патентная система налогообложения;\nналог на игорный бизнес;\nземельный налог, налог на имущество физических лиц (iv);\n2) Рос...",
      "position": 95
    }
  ]
}