{
  "id": 8946,
  "title": "Протокол о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о совместном строительстве моста через реку Амур (Хэйлунцззян) в районе городов Благовещенск - Хэйхэ от 26 июня 1995 года, подписанный 3 сентября 2015 года (вступил в силу 3 сентября 2015 года)",
  "source_id": "0001201509090009",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "ПРОТОКОЛ\nо внесении изменений в Соглашение между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Китайской Народной\nРеспублики о совместном строительстве моста через реку Амур\n(Хэйлунцзян) в районе городов Благовещенск — Хэйхэ\nот 26 июня 1995 года\nПравительство Российской Федерации и Правительство Китайской\nНародной Республики, далее именуемые Сторонами,\nсогласились внести следующие изменения в Соглашение между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Китайской\nНародной Республики о совместном строительстве моста через реку Амур\n(Хэйлунцзян) в районе городов Благовещенск — Хэйхэ от 26 июня\n1995 года (далее — Соглашение):",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Статью 1 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\nСтатью 1 Соглашения изложить в следующей редакции:\n«Статья 1",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Статью 1 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n1. Для целей настоящего Соглашения:\nпод термином \"пограничный мостовой переход\" понимается\nосновной мост, автомобильный мост через протоку Каникурганская,\nа также подходы к ним;\nпод термином \"основной мост\" понимается автомобильный мост\nчерез основное русло реки Амур (Хэйлунцзян);\nпод термином \"создание пограничного мостового перехода\"\nпонимается деятельность по инженерным изысканиям, проектированию\nи строительству пограничного мостового перехода;\nпод термином \"концедент\" понимается Правительство Амурской\nобласти (Российская Федерация) и Народное Правительство провинции\nХэйлунцзян (Китайская Народная Республика);\n2\nпод термином \"концессионер\" понимается специально созданная на\nпаритетных началах Правительством Амурской области (Российская\nФедерация) и Народным Правительством провинции Хэйлунцзян\n(Китайская Народная Республика) совместная российско-китайская\nкомпания;\nпод термином \"концессионный договор\" понимается договор,\nзаключенный между концедентом и концессионером, согласно которому\nконцессионер обязуется за свой счет создать пограничный мостовой\nпереход, осуществлять деятельность, связанную с эксплуатацией,\nсодержанием и обслуживанием пограничного мостового перехода. После\nсоздания пограничного мостового перехода он становится собственностью\nАмурской области (Российская Федерация) и провинции Хэйлунцзян\n(Китайская Народная Республика). Разграничение права собственности на\nпограничный мостовой переход осуществляется по линии российско-\nкитайской государственной границы. Концедент обязуется предоставить\nконцессионеру на срок, установленный этим договором, права владения\nи пользования пограничным мостовым переходом для осуществления\nуказанной деятельности.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Статью 1 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n2. Координацию деятельности по реализации настоящего\nСоглашения осуществляют органы государств Сторон:\nс Российской Стороны — Министерство транспорта Российской\nФедерации;\nс Китайской Стороны — Министерство транспорта Китайской\nНародной Республики.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Статью 1 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n3. Органами, ответственными за создание пограничного мостового\nперехода, являются:\nс Российской Стороны — Правительство Амурской области;\nс Китайской Стороны — Народное Правительство провинции\nХэйлунцзян.».",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Статью 2 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\nСтатью 2 Соглашения изложить в следующей редакции:\n«Статья 2\nСтороны согласились со следующими принципами:",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Статью 2 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n1. Создание пограничного мостового перехода не должно менять\nнаправление водного потока пограничной реки Амур (Хэйлунцзян),\nвызывать изменения ее русла и береговой линии, влиять на\nводопользование, плавание плавучих средств, миграцию рыбы, отражаться\nна безопасности судоходства, наносить ущерб экологической и иной\nбезопасности в данном районе. Создание пограничного мостового\nперехода должно осуществляться с учетом положений Соглашения между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Китайской\nНародной Республики о режиме российско-китайской государственной\nграницы от 9 ноября 2006 года. |",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Статью 2 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n2. Созданный пограничный мостовой переход эксплуатируется на\nплатной основе за счет взимания платы за проезд транспортных средств по\nнему.\nРазмер платы за проезд определяется органами, указанными\nв пункте 3 статьи 1 настоящего Соглашения, исходя из необходимости\nобеспечения окупаемости инвестиций, направленных на создание\nпограничного мостового перехода, и расходов, связанных с его\nпоследующей эксплуатацией, содержанием и обслуживанием, включая\nрасходы, связанные с содержанием и обслуживанием объектов,\nпредназначенных для взимания платы.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Статью 2 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n3. Проведение инженерных изысканий, разработку проектной\nдокументации, связанных с проектированием основного моста,\nосуществляет российская проектная организация во взаимодействии\nс китайской проектной организацией.\n4\nПроведение инженерных изысканий, разработку проектной\nдокументации, связанных с проектированием подходов к основному мосту,\nмосту через протоку Каникурганская и подходов к нему на территории\nРоссийской Федерации, осуществляет российская проектная организация.\nПроведение инженерных изысканий, разработку проектной\nдокументации, связанных с проектированием подходов к основному мосту\nна территории Китайской Народной Республики, осуществляет китайская\nпроектная организация.\nДо проведения инженерных изысканий и разработки проектной\nдокументации органы, указанные в пункте 3 статьи 1 настоящего\nСоглашения, совместно определяют технические — требования,\nпредъявляемые к пограничному мостовому переходу, и его параметры.\nТехническое задание на проведение инженерных изысканий\nи техническое задание на разработку проектной документации\nсогласовываются органами, указанными в пункте 3 статьи 1 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Статью 2 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n4. Порядок обозначения ЛИНИИ российско-китайской\nгосударственной границы по основному мосту дополнительно\nопределяется Сторонами.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Статью 2 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n5. Создание пограничного мостового перехода будет осуществляться\nна условиях концессионного договора, определяемых совместно органами,\nуказанными в пункте 3 статьи 1 настоящего Соглашения, с учетом\nпринципов, установленных настоящей статьей.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Статью 2 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\n6. Органы, указанные в пункте 3 статьи | настоящего Соглашения,\nсогласовывают и определяют источники финансирования создания\nпограничного мостового перехода.».",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (В статье 6 Соглашения слова «соответствующие компетентные)]\nВ статье 6 Соглашения слова «соответствующие компетентные\nорганы Сторон» заменить словами «органы Сторон, указанные в пункте 2\nстатьи 1 настоящего Соглашения,».",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Статью 7 Соглашения изложить в следующей редакции:)]\nСтатью 7 Соглашения изложить в следующей редакции:\n«Статья 7\nРазрешение споров, возникающих в ходе создания, эксплуатации,\nсодержания и обслуживания пограничного мостового перехода, будет\nосуществляться органами, указанными в пункте 2 статьи | настоящего\nСоглашения, путем консультаций.\nПо взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут\nвноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами.».",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Статьи 8 и 9 Соглашения исключить.)]\nСтатьи 8 и 9 Соглашения исключить.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Настоящий Протокол вступает в силу со дня его подписания.)]\nНастоящий Протокол вступает в силу со дня его подписания.\nСовершено в Пекине «3» сентября 2015 г. в двух экземплярах,\nкаждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют\nодинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Китайской Народной Республики\nLau фи,",
      "position": 16
    }
  ]
}