{
  "id": 8961,
  "title": "Конвенция по сохранению и управлению рыбными ресурсами в открытом море северной части Тихого океана от 24 февраля 2012 года (вступила в силу для Российской Федерации 19 июля 2015 года, Российская Федерация присоединилась к Конвенции на основании Федерального закона от 02.04.2014 № 45-ФЗ)",
  "source_id": "0001201507290036",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "CONVENTION ОМ THE CONSERVATION AND\nMANAGEMENT\nOF HIGH SEAS FISHERIES RESOURCES\nIN THE NORTH PACIFIC OCEAN\n-1-\nCONVENTION ON THE CONSERVATION AND MANAGEMENT\nOF HIGH SEAS FISHERIES RESOURCES\nIN THE NORTH PACIFIC OCEAN\nThe CONTRACTING PARTIES,\nCommitted to ensuring the long-term conservation and sustainable use of fisheries\n\"resources in the North Pacific Ocean and in so doing safeguarding the marine ecosystems\nin which these resources occur;\nRecalling relevant international law as reflected in the United Nations Convention on the\nLaw of the Sea of 10 December 1982, the Agreement for the Implementation of the\nProvisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982\nrelating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly\nMigratory Fish Stocks of 4 December 1995 and the Agreement to Promote Compliance\nwith International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the\nHigh Seas of 24 November 1993 and taking into account the Code of Conduct for\nResponsible Fisheries adopted by the Conference of the Food and Agriculture\nOrganization of the United Nations (“FAO”) at its 28th session on 31 October 1995 as\nwell as the International Guidelines for the Management of Deep-Sea Fisheries in the\nHigh Seas adopted by FAO on 29 August 2008;\nNoting the call from the United Nations General Assembly in its resolutions 61/105 and\n64/72 to take steps to protect vulnerable marine ecosystems and associated species from\nsignificant adverse impacts of destructive fishing practices and its resolution 60/31\nencouraging States, as appropriate, to recognize that the general principles of the\nAgreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on\nthe Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management\nof Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks of 4 December 1995 should\nalso apply to discrete fish stocks in the high seas;\nRecognizing the necessity to collect scientific data in order to understand the marine\nbiodiversity and ecology in the region and to assess the impacts of fisheries on marine\nspecies and vulnerable marine ecosystems; .\nConscious of the need to avoid adverse impacts on the marine environment, to preserve\nbiodiversity, to maintain the integrity of marine ecosystems, and to minimize the risk of\nlong-term or irreversible effects of fishing operations;\nConcerned about possible adverse impacts of unregulated bottom fishing activities on\nmarine species and vulnerable marine ecosystems on the high seas of the North Pacific\nOcean;\nFurther committed to conducting responsible fishing activities and to cooperating\neffectively to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing\n-2-\n(“ТОЧ fishing”) activities and the adverse impacts that they have on the state of the\nworld’s fisheries resources and the ecosystems in which they occur;\nHAVE AGREED as follows:\nArticle 1\nUse of Terms\nFor the purposes of this Convention:\n(a) “1982 Convention” means the United Nations Convention on the Law of the Sea\nof 10 December 1982;\n(b) “1995 Agreement” means the Agreement for the Implementation of the Provisions\nof the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982\nrelating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and\nHighly Migratory Fish Stocks of 4 December 1995;\n(c) “Bottom fishing” means fishing activities where the fishing gear is likely to\ncontact the seafloor during the normal course of fishing operations;\n(d) “Consensus” means the absence of any formal objection made at the time the\ndecision is taken;\n(©) “Contracting Party” means any State or regional economic integration\norganization that has consented to be bound by this Convention and for which the\nConvention is in force;\n(f) “Convention Area” means the area to which this Convention applies, as\nprescribed in Article 4, paragraph 1;\n(g) “FAO International Guidelines” means the International Guidelines ...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Использование терминов)]\nИспользование терминов\nДля целей настоящей Конвенции:\n(а) «Конвенция 1982 года» означает Конвенцию Организации\nОбъединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года;\n(5) «Соглашение 1995 года» означает Соглашение об осуществлении\nположений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву\nот 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных\nзапасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, от 4 декабря\n1995 года;\n(с) «донный промысел» означает рыболовную деятельность, при которой\nвероятен контакт орудий лова с морским дном в ходе обычных рыболовных\nопераций;\n(4) «консенсус» означает отсутствие каких-либо формальных возражений,\nсовершенных во время принятия решения;\n(е) «Договаривающаяся сторона» означает любое государство или\nрегиональную организацию экономической интеграции, которая согласилась\nпринять обязательства по настоящей Конвенции и для которой данная\nКонвенция имеет законную силу;\n(9) «Конвенционный район» означает район, на который распространяется\nдействие настоящей Конвенции согласно пункту | Статьи 4;\n(2) «Международные руководящие принцииы ФАО» означает\nМеждународные руководящие принципы регулирования глубоководного\n3\nпромысла в открытом море, принятые ФАО 29 августа 2008 года, с возможными\nизменениями;\n.\n(В) «рыбные ресурсы» означает всю рыбу, моллюсков, ракообразных и\nдругие морские виды, выловленные рыболовными судами в Конвенционном\nрайоне, за исключением:\n(i) сидячих видов в той мере, в какой они являются субъектом\nсуверенных прав прибрежных государств согласно пункту 4 Статьи 77\nКонвенции 1982 года, и видов-индикаторов уязвимых морских\nэкосистем, перечисленных или согласованных в соответствии с\nпунктом 5 Статьи 13 настоящей Конвенции;\n(ii) катадромных видов;\n(iii) морских млекопитающих, морских рептилий и морских птиц; а\nтакже\n(iv) других морских видов, охватываемых уже существующими\nмеждународными актами по вопросам регулирования рыболовства в\nрамках сферы применения таких актов;\n(i) «рыболовная деятельность» означает:\n(1) фактическое осуществление или попытку поиска, вылова, изъятия или\nдобычи рыбных ресурсов;\n(ii) участие в любой деятельности, которая согласно разумным\nожиданиям может привести к обнаружению, вылову, изъятию или\nдобыче этих ресурсов в любых целях;\n(iii) переработку этих ресурсов в море и перегрузку этих ресурсов в море\nили в порту; и\n(iv) любое действие в море непосредственно в поддержку или для\nподготовки к любой деятельности, указанной выше в пунктах (i) - (iii), за\nисключением какого-либо действия, связанного с чрезвычайными\nситуациями, касающимися здоровья и безопасности членов экипажа или\nбезопасности рыболовных судов;\nG) «рыболовное судно» означает любое судно, используемое или предназначенное для использования в целях участия в рыболовной\nдеятельности, включая рыбообрабатывающие суда, вспомогательные суда,\nтранспортные суда и любые другие суда, непосредственно участвующие в такой\nрыболовной деятельности;\n(К) «ННН промысел» относится к деятельности, указанной в пункте 3\nМеждународного плана действий по предупреждению, сдерживанию и\nликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла,\nпринятого ФАО в 2001 году, а также к иной деятельности в соответствии с\nрешением Комиссии;\n(1) «осторожный подход» означает осторожный подход согласно\nопределению, указанному в Статье 6 Соглашения 1995 года;\n(01) «региональная организация экономической интеграции» означает\nрегиональную организацию экономической интеграции, которой государства —\nчлены этой организации передали полномочия в вопросах, регулируемых\nнастоящей Конвенцией, включая полномочия по принятию решений по данным\nвопросам, обязательных для государств — членов этой организации; и\n(п) «перегрузка» означает выгрузку любых рыбных ресурсов или\nпродукции, полученной из рыбных ресурсов, выловленных в Конвенционном\nрайоне, с одного рыболовного судна на другое рыболовное судно в море или в\nпорту.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Цель)]\nЦель\nЦелью настоящей Конвенции является обеспечение долгосрочного\nсохранения и устойчивого использования рыбных ресурсов Конвенционного\nрайона, защищая морские экосистемы северной части Тихого океана, в которых\nэти ресурсы встречаются.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Общие принципы)]\nОбщие принципы\nДля достижения цели настоящей Конвенции принимаются следующие\nдействия соответственно индивидуального или коллективного характера:\n(а) содействие оптимальному использованию и обеспечение долгосрочной\nустойчивости рыбных ресурсов;\n(6) принятие мер, основанных на наиболее достоверной имеющейся\nнаучной информации, для обеспечения того, чтобы рыбные ресурсы\nподдерживались на уровнях, при которых может быть обеспечен максимальный\nустойчивый вылов, или восстанавливались до таких уровней с учетом методов\nведения рыболовства, взаимозависимости запасов, а также любых\n5\nобщерекомендованных международных минимальных стандартов, будь то\nсубрегиональные, региональные или всемирные;\n.\n(с) принятие и выполнение мер в соответствии с осторожным и\nэкосистемным подходами к рыболовству, а также имеющими к этому\nотношение нормами международного права, в частности, содержащимися в\nКонвенции 1982 года, Соглашении 1995 года и иных соответствующих\nмеждународных актах;\n(4) оценка воздействия рыболовной деятельности на виды, принадлежащие\nк той же экосистеме либо зависимые от запасов, являющихся объектом\nспециализированного промысла, или ассоциированные с ними, и принятие, при\nнеобходимости, мер по сохранению и управлению такими видами в целях\nподдержания или восстановления популяций таких видов выше уровней, на\nкоторых их воспроизводство может быть подвергнуто серьезной опасности;\n(е) защита биоразнообразия в морской среде, в том числе путем\nпредотвращения значительного неблагоприятного воздействия на уязвимые\nморские экосистемы, принимая во внимание любые соответствующие\nмеждународные стандарты или рекомендации, включая Международные\nруководящие принципы ФАО;\n(©) предотвращение или устранение чрезмерной эксплуатации и\nизбыточного рыбопромыслового потенциала и обеспечение того, чтобы\nинтенсивность промыслового усилия или уровни вылова основывались на\nнаиболее достоверной имеющейся научной информации и не превосходили\nуровней, соизмеримых с устойчивым использованием рыбных ресурсов;\n(2) обеспечение того, чтобы сбор и взаимный обмен полными и точными\nданными, касающимися рыболовной деятельности, включая деятельность в\nотношении всех видов, являющихся и не являющихся объектом\nспециализированного промысла в Конвенционном районе, осуществлялись\nсвоевременно и надлежащим образом;\n(В) обеспечение того, чтобы любое увеличение промыслового усилия,\nразвитие новых промыслов или рыбопромысловой разведки, или изменение\nорудий лова, используемых при ведении существующих видов промысла, не\nпредпринималось без предварительной оценки воздействия такой рыболовной\nдеятельности на долгосрочную устойчивость рыбных ресурсов и установления\nтого, что такая деятельность не окажет значительного негативного воздействия\nна уязвимые морские экосистемы, либо обеспечение того, чтобы эта\nдеятельность регулировалась в целях предотвращения такого воздействия или\nне санкционировалось ее осуществление;\n6\n(i) обеспечение в соответствии со Статьей 7 Соглашения 1995 года того,\nчтобы меры по сохранению и управлению, введенные для трансграничных\nрыбных запасов в открытом море, и меры, принятые для районов под\nнациональной юрисдикцией, были совместимы в целях сохранения этих рыбных\nресурсов и управления ими в целом;\n(j) обеспечение соблюдения мер по сохранению и управлению, а также\nтого, чтобы санкции, применимые в случае нарушений, были достаточно\nстрогими, чтобы эффективно обеспечивать соблюдение мер и служить фактором\nсдерживания нарушений, где бы они ни происходили, а также лишать\nнарушителей выгод от их незаконной деятельности;\n(К) сведение к минимуму загрязнения и отходов с рыболовных судов,\nвыбросов, попадания рыбы в утерянные или брошенные орудия лова, а также\nвоздействия на иные виды и морские экосистемы посредством мер,\nвключающих, насколько это практически осуществимо, разработку и\nприменение избирательных, экологически безопасных и экономичных орудий и\nметодов лова; и\n(1) применение настоящей Конвенции справедливым, открытым и\nнедискр...",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Область применения)]\n1. Настоящая Конвенция применяется в отношении вод открытого моря\nсеверной части Тихого океана, за исключением районов открытой части\nБерингова моря и других районов открытого моря, которые окружены\nисключительной экономической зоной одного государства. Область применения\nограничена с юга непрерывной линией, начинающейся от морской границы вод,\nкоторые находятся под юрисдикцией Соединенных Штатов Америки вокруг\nСодружества Северных Марианских островов на двадцатом (20) градусе\nсеверной широты, далее идущей на восток и соединяющей следующие\nкоординаты:\n20°00700” сли., 180°00”00” в./з.д.;\n10°00°00” с.ш. 180°00°00” в./з.д.;\n10°00°00” с.ш., 140°00°00” з.д\n20°00”00” с.ш., 140°00’00” з.д.; и\n© далее на восток до морской границы вод, находящихся под рыболовной\nюрисдикцией Мексики.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Область применения)]\n2. Ничто в настоящей Конвенции, никакое действие или деятельность,\nосуществляемые согласно настоящей Конвенции, не представляют собой\n7\nпризнания претензий или позиций любой Договаривающейся стороны\nотносительно правового статуса и протяженности вод и зон, на которые\nпретендует любая такая Договаривающаяся сторона.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n1. Настоящим учреждается Комиссия по рыболовству в северной части\nТихого океана («Комиссия»). Комиссия осуществляет свою деятельность в\nсоответствии с положениями настоящей Конвенции. Каждая Договаривающаяся\nсторона является членом Комиссии.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n2. Любой субъект рыболовства, указанный в настоящей Конвенции, может\nучаствовать в работе Комиссии в соответствии с Приложением. Участие\nсубъекта рыболовства в работе Комиссии не является отступлением от\nобщепринятого применения международного права, включая Конвенцию 1982\nгода.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n3. Комиссия проводит очередную сессию не реже одного раза в два года в\nсроки и в месте, которые определяются Комиссией, а также может проводить\nтакие другие сессии, которые могут быть необходимы для выполнения ее\nфункций согласно настоящей Конвенции.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n4. Любой член Комиссии может обратиться с просьбой о проведении\nсессии Комиссии, которая будет созвана с согласия большинства членов\nКомиссии. После этого Председатель своевременно созывает такую сессию в\nтакое время и в таком месте, которые могут быть определены Председателем\nпосле консультации с членами Комиссии.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n5. Комиссия избирает Председателя и Вице-председателя из числа\nпредставителей Договаривающихся сторон, каждый из которых является\nпредставителем различной Договаривающейся стороны. Они избираются\nсроком на два года и имеют право на переизбрание, но не могут исполнять\nданные обязанности более четырех лет подряд в одной и той же должности.\nПредседатель и Вице-председатель остаются в должности до избрания своих\nпреемников.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n6. Комиссия руководствуется принципом экономической\nцелесообразности в том, что касается периодичности, продолжительности и\nсроков проведения сессий Комиссии и ее вспомогательных органов.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n7. Комиссия обладает международной правосубъектностью и такой\nправоспособностью, которая может быть необходима для выполнения ее\nфункций и достижения ее целей. Привилегии и иммунитеты, которыми\n-\nnara\ntt\neerie\nnnn\neen\nии\n8\nпользуются Комиссия и ее должностные лица на территории любой из\nДоговаривающихся сторон, определяются соглашением между Комиссией и\nсоответствующей Договаривающейся стороной.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n8. Все сессии Комиссии и вспомогательных органов открыты для участия\nаккредитованных наблюдателей в соответствии с Правилами процедуры,\nпринятыми Комиссией. Соответствующие документы предоставляются для\nвсеобщего доступа согласно таким Правилами процедуры.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Учреждение Комиссии)]\n9. Комиссия может учредить постоянный Секретариат, состоящий из\nИсполнительного секретаря и таких других сотрудников, которые могут\nпотребоваться Комиссии, и/или может вступить в договорные отношения с\nСекретариатом какой-либо существующей организации в целях обеспечения\nуслуг. Любой Исполнительный секретарь назначается с одобрения\nДоговаривающихся сторон.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вспомогательные органы)]\n1. Настоящим учреждаются Научный комитет, а также Комитет по\nтехническим вопросам и соблюдению. Комиссия может по мере необходимости\nучреждать консенсусом любые другие вспомогательные органы для содействия\nдостижению цели настоящей Конвенции.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вспомогательные органы)]\n2. Каждый вспомогательный орган по окончании каждой сессии\nпредоставляет Комиссии отчет о своей работе, который включает, при\nнеобходимости, рекомендации Комиссии.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вспомогательные органы)]\n3. Вспомогательные органы могут создавать рабочие группы и обращаться\nза рекомендацией в сторонние организации в соответствии с указаниями\nКомиссии.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Вспомогательные органы)]\n4. Вспомогательные органы несут ответственность перед Комиссией и\nдействуют согласно Правилам процедуры Комиссии, если Комиссия не примет\nиного решения.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Функции Комиссии)]\n1. Комиссия в соответствии с принципами, изложенными в Статье 3, а\nтакже на основании наиболее достоверной имеющейся научной информации и\nрекомендаций Научного комитета:\n9\n(а) принимает меры по сохранению и управлению для обеспечения\nдолгосрочной устойчивости рыбных ресурсов в Конвенционном районе,\nвключая общий допустимый улов или общий допустимый уровень\nпромыслового усилия в отношении рыбных ресурсов, которые могут быть\nопределены Комиссией;\n(6) обеспечивает, чтобы уровни общего допустимого улова или общий\nдопустимый уровень промыслового усилия соответствовали рекомендациям\nНаучного комитета;\n(с) принимает, при необходимости, меры по сохранению и управлению для\nвидов, принадлежащих к той же экосистеме либо зависимых от запасов,\nявляющихся объектом специализированного промысла, или ассоциированных с\nними;\n(4) принимает, при необходимости, стратегии управления в отношении\nлюбых рыбных ресурсов и видов, принадлежащих к той же экосистеме либо\nзависимых от запасов, являющихся объектом специализированного промысла,\nили ассоциированных с ними, которые могут быть необходимы для достижения\nцели настоящей Конвенции;\n(е) принимает меры по сохранению и управлению в целях предотвращения\nзначительного неблагоприятного воздействия на уязвимые морские экосистемы\nв Конвенционном районе, включая, но не ограничиваясь:\n(1) мерами по проведению и обзору оценок воздействия для определения\nвозможности такого воздействия со стороны рыболовной деятельности\nна такие экосистемы в определенном районе;\n(ii) мерами при неожиданном соприкосновении с уязвимыми морскими\nэкосистемами в ходе обычного ведения донного промысла, и\n(iii) в соответствующих случаях, мерами, которые определяют районы, в\nкоторых рыболовная деятельность не проводится\n(f) определяет характер и степень участия в существующих видах промысла, в том числе путем распределении промысловых возможностей;\n(2) устанавливает консенсусом условия ведения любого нового вида\nпромысла в Конвенционном районе, а также характер и степень участия в таком\nпромысле, в том числе путем распределении промысловых возможностей; и\n(В) согласовывает средства, при помощи которых могут быть учтены\nпромысловые интересы новых Договаривающихся сторон таким образом,\n10\nкоторый сообразуется с необходимостью обеспечения долгосрочной\nустойчивости рыбных ресурсов, охватываемых настоящей Конвенцией.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Функции Комиссии)]\n2. Комиссия принимает меры для обеспечения эффективного\nмониторинга, контроля и наблюдения, а также соблюдения и обеспечения\nвыполнения положений настоящей Конвенции и мер, принятых в соответствии с\nнастоящей Конвенцией. В этих целях Комиссия:\n(а) устанавливает порядок регулирования и мониторинга перегрузки\nрыбных ресурсов и продукции, полученной из рыбных ресурсов, выловленных\nв Конвенционном районе, включая уведомление Комиссии о месте совершения\nи объеме любой перегрузки;\n(b) разрабатывает и выполняет Программу наблюдателей за рыболовством\nв северной части Тихого океана (\"Программа наблюдателей\") с учетом\nсоответствующих международных стандартов и рекомендаций;\n(с) устанавливает процедуры высадки на борт и осмотра рыболовных судов\nв Конвенционном районе;\n(4) создает надлежащие механизмы сотрудничества для эффективного\nмониторинга, контроля и наблюдения в целях обеспечения выполнения мер по\nсохранению и управлению, принятых Комиссией, в том числе, механизмы по\nпредупреждению, сдерживанию и ликвидации ННН промысла;\n(е) разрабатывает для членов Комиссии стандарты, требования и порядок\nпредоставления информации о движении и деятельности судов, участвующих в\nрыболовной деятельности в Конвенционном районе, с использованием\nспутниковых передатчиков позиционирования в режиме реального времени и в\nсоответствии с данными процедурами координирует своевременное\nраспространение данных, полученных членами Комиссии при помощи\nспутниковых систем мониторинга судов;\n(f) определяет порядок своевременного информирования Комиссии о входе\nв Конвенционный район и выходе из него рыболовных судов, осуществляющих\nвылов или планирующих вылавливать рыбные ресурсы в Конвенционном\nрайоне;\n(2) устанавливает, при необходимости, недискриминационные рыночные\nмеры сообразно с международным правом для предупреждения, сдерживания и\nликвидации ННН промысла; и\n(h) определяет порядок проведения обзора соблюдения положений\nнастоящей Конвенции и мер, принятых в соответствии с настоящей Конвенцией.\nИ",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Функции Комиссии)]\n3. Комиссия:\n(а) принимает и/или, при необходимости, консенсусом вносит изменения в\nправила проведения своих сессий и осуществления своих функций, включая\nПравила процедуры, Финансовые правила и другие правила;\n(6) принимает план работы и полномочия Научного комитета, Комитета по\nтехническим вопросам и соблюдению и, при необходимости, других\nвспомогательных органов;\n(с) направляет на рассмотрение Научного комитета любой вопрос,\nкасающийся научного обоснования решений, которые Комиссии может быть\nнеобходимо принять в отношении сохранения и управления рыбными\nресурсами и видами, принадлежащими к той же экосистеме либо зависимыми от\nзапасов, являющихся объектом специализированного промысла, или\nассоциированных с ними, а также в отношении оценки и изучения воздействия\nрыболовной деятельности на уязвимые морские экосистемы;\n(4) определяет условия любой экспериментальной, научной и поисковой\nрыболовной деятельности в Конвенционном районе, а также сферу любых\nсовместных научных исследований рыбных ресурсов, уязвимых морских\nэкосистем, а также видов, принадлежащих к той же экосистеме либо зависимых\nот запасов, являющихся объектом специализированного промысла, или\nассоциированных с ними;\n(е) принимает и по мере необходимости вносит изменения в список видов-\nиндикаторов уязвимых морских экосистем, направленный промысел которых\nзапрещен;\n(9 руководит внешними связями Комиссии; и\n(2) выполняет такие иные функции и осуществляет такую иную\nдеятельность, которые могут быть необходимы для содействия достижению\nцели настоящей Конвенции.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Принятие решений)]\n1. Как правило, Комиссия принимает решения консенсусом.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Принятие решений)]\n2. За исключением случаев, когда настоящей Конвенцией прямо\nпредусмотрено принятие решения консенсусом, если Председатель считает, что\nвсе усилия по достижению консенсуса исчерпаны, то:\n12\n(а) решения Комиссии по вопросам процедуры принимаются\nбольшинством членов Комиссии, голосующих «за» или «против», и\n(6) решения по вопросам существа принимаются большинством в три\nчетверти голосов членов Комиссии, голосующих «за» или «против».",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Принятие решений)]\n3. Если возникает вопрос о том, является ли тот или иной вопрос вопросом\nсущества, то такой вопрос рассматривается как вопрос существа.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Принятие решений)]\n4. Никакие решения не принимаются в отсутствие кворума в две трети\nчленов Комиссии, присутствующих в момент принятия решения.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Осуществление решений Комиссии)]\n1. Обязательные решения Комиссии вступают в силу следующим\nобразом:\n(а) после принятия решения Комиссией Председатель Комиссии\nнезамедлительно письменно уведомляет всех членов Комиссии о таком\nрешении;\n(6) решение становится обязательным для всех членов Комиссии в\nтечение девяноста (90) дней с даты, указанной в уведомлении Председателя о\nпринятии решения Комиссией согласно вышеизложенному в пункте (а), если в\nэтом решении не указано иное;\n(с) любой член Комиссии может выдвинуть возражение против любого\nрешения исключительно на том основании, что это решение несовместимо с\nположениями настоящей Конвенции, Конвенции 1982 года или Соглашения\n1995 года, или потому, что это решение является неоправданно\nдискриминационным по форме или по существу в отношении члена Комиссии,\nвыдвинувшего возражение;\n(4) если какой-либо член Комиссии выдвигает возражение, то он\nписьменно уведомляет об этом Председателя Комиссии не позднее, чем за две\nнедели до даты, когда решение становится обязательным в соответствии с\nвышеизложенным в пункте (5); в этом случае согласно вышеуказанному такое\nрешение для этого члена Комиссии не будет обязательным; тем не менее,\nуказанное решение остается обязательным для всех других членов Комиссии,\nесли Комиссия не примет иного решения;\n(е) любой член Комиссии, который направляет уведомление в\n13\nсоответствии с вышеизложенным в пункте (4), указывает, является ли это\nрешение совместимым с положениями настоящей Конвенции, Конвенции\n1982 года или Соглашения 1995 года, или неоправданно дискриминационным\nпо форме или по существу в отношении этого члена Комиссии, и наряду с этим\nпредоставляет письменное обоснование своей позиции. Такой член Комиссии\nтакже должен принять и применять альтернативные меры, которые соразмерны\nпо эффективности тому решению, против которого он выдвинул возражение, и\nприменяются с той же даты;\n(9) Председатель незамедлительно рассылает всем членам Комиссии\nподробную информацию о любом уведомлении и обосновании, полученных в\nсоответствии с вышеизложенным в пунктах (4) и (е);\n(2) в случае, если какой-либо член Комиссии инициирует процедуру,\nизложенную выше в пунктах (4) и (е), то по требованию любого другого члена\nКомиссии проводится сессия Комиссии для рассмотрения решения, против\nкоторого было выдвинуто возражение. Комиссия за свой счет приглашает на\nтакую сессию двух или более экспертов, являющихся гражданами государств,\nне состоящих в Комиссии, и обладающих достаточными знаниями\nмеждународного права, относящегося к рыболовству, а также деятельности\nрегиональных организаций по регулированию рыболовства для предоставления\nрекомендаций Комиссии по рассматриваемому вопросу. Отбор и деятельность\nтаких экспертов осуществляются в соответствии с порядком, принятым\nКомиссией; ,\n(6) в ходе указанной сессии Комиссии рассматривается, является ли\nобоснованным основание для выдвижения возражения, представленное членом\nКомиссии, и являются ли принятые альтернативные меры соразмерными по\nэффективности тому решению, против которого выдвинуто возражение;\n(1) если Комиссия сочтет, что решение, против которого было выдвинуто\nвозражение, не является дискриминационным по форме или по существу в\nотношении возражающего члена Комиссии и не противоречит настоящей\nКонвенции, Конвенции 1982 года или Соглашению 1995 года, и что\nальтернативные меры являются соразмерными по эффективности решению\nКомиссии и должны быть приняты в качестве таковых Комиссией, то\nальтернативные меры становятся обязательными для возражающего члена\nКомиссии вместо решения, против которого выдвинуто возражение; и\n(0) если Комиссия сочтет, что решение, против которого было выдвинуто\nвозражение, не является дискриминационным по форме или по существу в\nотношении возражающего члена Комиссии и не противоречит настоящей\nКонвенции, Конвенции 1982 года или Соглашению 1995 года, и что\nальтернативные меры не являются соразмерными по эффективности решению,\n14\nпротив которого он выдвинул возражение, то возражающий ...",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Осуществление решений Комиссии)]\n2. Любой член Комиссии, использующий право выдвигать возражение в\nсоответствии с пунктом 1, может в любое время отозвать свое уведомление о\nвозражении и принять обязательство по выполнению решения немедленно, если\nэто решение уже вступило в силу, или тогда, когда оно может вступить в силу\nсогласно настоящей Статье.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Научный комитет)]\n1. Научный комитет предоставляет научные рекомендации в соответствии\nс полномочиями этого Комитета, принятыми на первой очередной сессии\nКомиссии, которые могут периодически изменяться.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Научный комитет)]\n2. Научный комитет проводит сессии, если Комиссия не примет иного\nрешения, не реже одного раза в два года и до проведения очередной сессии\nКомиссии.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Научный комитет)]\n3. Научный комитет прилагает все усилия для принятия своих отчетов\nконсенсусом. Если все усилия для достижения консенсуса не привели к успеху,\nто в отчете указываются мнения большинства и меньшинства, а также могут\nбыть включены особые мнения представителей членов Комиссии в отношении\nвсего отчета или любой его части.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Научный комитет)]\n4. Функции Научного комитета:\n(а) рекомендовать Комиссии план исследований, включая отдельные\nвопросы для рассмотрения научными экспертами или иными организациями\nили физическими лицами, при необходимости, а также определять потребности\nв данных и координировать деятельность по обеспечению таких потребностей;\n(6) регулярно планировать, проводить научные оценки состояния рыбных\nресурсов в Конвенционном районе, а также делать обзор таких оценок,\nопределять действия, необходимые для сохранения рыбных ресурсов в\n15\nКонвенционном районе и управления ими, а также предоставлять\nконсультативные услуги и рекомендации Комиссии;\n(с) собирать, анализировать и распространять соответствующую\nинформацию;\n(4) оценивать воздействие рыболовной деятельности на рыбные ресурсы и\nвиды, принадлежащие к той же экосистеме либо зависимые от запасов,\nявляющихся объектом специализированного промысла, или ассоциированные с\nними;\n(е) разработать порядок выявления уязвимых морских экосистем, включая\nсоответствующие критерии для этого, и определять на основе наиболее\nдостоверной имеющейся научной информации районы или объекты, где\nизвестно о нахождении таких экосистем или вероятно их нахождение, а также\nместонахождение донного промысла относительно таких районов или объектов\nс должным учетом необходимости защиты конфиденциальной информации;\n(В определять и рекомендовать Комиссии о дополнительных видах- индикаторах уязвимых морских экосистем, в отношении которых направленный промысел запрещен;\n(2) устанавливать научно-обоснованные стандарты и критерии для определения того, может ли донный промысел оказывать значительное\nнеблагоприятное воздействие на уязвимые морские экосистемы или морские виды в определенном районе, основываясь на международных стандартах, таких как Международные руководящие принципы ФАО, и выносить рекомендации о мерах в целях избежания такого воздействия;\n(В) рассматривать любые оценки, решения и меры по управлению и выносить любые необходимые рекомендации для достижения цели настоящей\nКонвенции;\n(1) разрабатывать правила и стандарты для принятия их Комиссией для\nсбора, проверки, сообщения, а также безопасности, обмена, доступа и распространения данных о рыбных ресурсах, видах, принадлежащих к той же экосистеме либо зависимых OT запасов, являющихся объектом\nспециализированного промысла, или ассоциированных с ними, и рыболовной\nдеятельности в Конвенционном районе;\n(j) по мере возможности предоставлять Комиссии анализ альтернативных\nмер по сохранению и управлению для оценки того, насколько каждая\nальтернатива могла бы достичь цели любой стратегии‘ управления, принятой\nили рассматриваемой Комиссией, и\n16\n(К) предоставлять Комиссии такие иные научные рекомендации, которые\nНаучный комитет считает уместными или которые могут быть запрошены\nКомиссией.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Научный комитет)]\n5. Научный комитет может обмениваться информацией по вопросам,\nпредставляющим взаимный интерес, с другими соответствующими научными\nорганизациями или договоренностями согласно правилам и стандартам,\nпринятым Комиссией в соответствии с пунктом 4 (1), указанным выше, и\nСтатьей 21.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Научный комитет)]\n6. Научный комитет не дублирует деятельность других научных\nорганизаций и договоренностей, относящуюся к Конвенционному району.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Комитет по техническим вопросам и соблюдению)]\nКомитет по техническим вопросам и соблюдению",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Комитет по техническим вопросам и соблюдению)]\n1. Функции Комитета по техническим вопросам и соблюдению:\n(а) мониторинг и обзор соблюдения мер по сохранению и управлению,\nпринятых Комиссией, и, при необходимости, вынесение рекомендаций\nКомиссии; и\n(6) обзор осуществления совместных мер по мониторингу, контролю,\nнаблюдению и обеспечению их выполнения, принятых Комиссией, и, при\nнеобходимости, вынесение рекомендаций Комиссии.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Комитет по техническим вопросам и соблюдению)]\n2. Комиссия принимает решение о том, когда Комитет по техническим\nвопросам и соблюдению проводит свою первую сессию. После этого Комитет\nпо техническим вопросам и соблюдению проводит сессии, если Комиссия не\nпримет иного решения, не реже одного раза в два года и до проведения\nочередной сессии Комиссии.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Комитет по техническим вопросам и соблюдению)]\n3. Комитет по техническим вопросам и соблюдению прилагает все усилия\nк принятию своих отчетов консенсусом. Если все усилия для достижения\nконсенсуса не привели к успеху, то в отчете указываются мнения большинства и меньшинства, а также могут быть включены особые мнения представителей\nчленов Комиссии в отношении всего отчета или любой его части.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Комитет по техническим вопросам и соблюдению)]\n4. При выполнении своих функций Комитет по техническим вопросам и соблюдению:\n(а) предоставляет возможность для обмена информацией, касающейся\nсредств, которыми члены Комиссии осуществляют меры по сохранению и\n17\nуправлению, принятые Комиссией для Конвенционного района, а также, если\nуместно, дополнительные меры для прилегающих вод;\n.\n(6) предоставляет возможность для обмена информацией по обеспечению\nвыполнения, включая меры, стратегии и планы по обеспечению выполнения;\n(с) получает отчеты от каждого члена Комиссии, касающиеся мер, которые\nчлен Комиссии принял для мониторинга, расследования и наказания за\nнарушения положений настоящей Конвенции, а также мер, принятых в\nсоответствии с настоящей Конвенцией;\n(4) сообщает Комиссии о своих выводах или заключениях относительно\nстепени соблюдения мер по сохранению и управлению;\n(©) выносит рекомендации Комиссии по вопросам, касающимся\nмониторинга, контроля, наблюдения и обеспечения выполнения правил;\n(f) разрабатывает правила и порядок использования данных и другой\nинформации для целей мониторинга, контроля и наблюдения; и\n(2) рассматривает и/или расследует любые другие вопросы, которые могут\nбыть переданы ему Комиссией.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Комитет по техническим вопросам и соблюдению)]\n5. Комитет по техническим вопросам и соблюдению выполняет свои\nфункции в соответствии с порядком и рекомендациями, которые могут быть\nприняты Комиссией.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Бюджет)]\n1. Каждый член Комиссии оплачивает свои расходы, связанные с участием\nв сессиях Комиссии и ее вспомогательных органов.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Бюджет)]\n2. На каждой очередной сессии Комиссия консенсусом принимает годовой\nбюджет на каждый из последующих двух лет. Исполнительный секретарь\nпередает членам Комиссии проекты бюджетов на каждый из этих лет с\nприложением схемы распределения взносов не позднее, чем за 60 (шестьдесят)\nдней до очередной сессии Комиссии, на которой эти бюджеты должны быть\nрассмотрены. В случае, если Комиссии не удается достичь консенсуса при\nпринятии годового бюджета на какой-либо год, то на такой год переносится\nбюджет Комиссии предыдущего года.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Бюджет)]\n3. Бюджет распределяется между членами Комиссии в соответствии с\nпорядком, принятым Комиссией консенсусом. Любой член Комиссии, который\n›\n18\nстал таковым в течение финансового года, выплачивает взнос в бюджет в сумме,\nрассчитанной пропорционально количеству полных месяцев, остающихся в этом\nгоду, начиная с даты его членства в Комиссии.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Бюджет)]\n4. Исполнительный секретарь извещает каждого члена Комиссии о сумме\nего взноса. Взносы оплачиваются не позднее, чем через четыре месяца с даты\nтакого извещения в валюте того государства, в котором находится Секретариат\nКомиссии. Член Комиссии, который не может оплатить взнос в течение\nустановленного срока, предоставляет Комиссии объяснение о причинах\nнеуплаты.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Бюджет)]\n5. Член Комиссии, который не оплатил свои взносы полностью в течение\nдвух лет подряд, не имеет права участвовать в принятии решений Комиссией, а\nтакже не может выдвигать возражения против любых решений, принятых\nКомиссией, до тех пор, пока он не выполнит свои финансовые обязательства\nперед Комиссией.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Бюджет)]\n6. Финансовая деятельность Комиссии подлежит ежегодной ревизии\nнезависимыми аудиторами, которых отбирает Комиссия.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n1. Каждая Договаривающаяся сторона принимает такие меры, которые\nмогут быть необходимы для обеспечения того, чтобы рыболовные суда,\nуполномоченные находиться под ее флагом:\n(а) при работе в Конвенционном районе соблюдали положения настоящей\nКонвенции и меры, принятые в соответствии с настоящей Конвенцией, и чтобы\nтакие суда не участвовали в любой деятельности, которая подрывает\nэффективность таких мер; и\n(b) не осуществляли несанкционированную рыболовную деятельность в\nрайонах, находящихся под национальной юрисдикцией иного государства,\nприлегающих к Конвенционному району.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n2. Ни одна из Договаривающихся сторон не разрешает использовать\nкакое-либо рыболовное судно, уполномоченное находиться под ее флагом, для\nведения рыболовной деятельности в Конвенционном районе, если оно не\nполучило право на ведение такой деятельности от соответствующего органа или\nвластей данной Договаривающейся стороны. Каждая Договаривающаяся\nсторона разрешает использовать суда, уполномоченные находиться под ее\nфлагом, для рыболовной деятельности в Конвенционном районе только в том\nслучае, если она может эффективно выполнять свои обязанности в отношении\n19\nтаких судов в соответствии с настоящей Конвенцией, Конвенцией 1982 года и\nСоглашением 1995 года. ‘",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n3. Каждая Договаривающаяся сторона обеспечивает, чтобы рыболовная\nдеятельность рыболовных судов, уполномоченных находиться под ее флагом,\nпредпринятая в нарушение положений настоящей Конвенции, а также мер,\nпринятых в соответствии с настоящей Конвенцией и разрешения, указанного в\nпункте 2, являлась нарушением согласно законодательству этой\nДоговаривающейся стороны.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n4. Каждая Договаривающаяся сторона требует от рыболовных судов,\nуполномоченных находиться под ее флагом и участвующих в рыболовной\nдеятельности в Конвенционном районе:\nа) использовать спутниковые передатчики позиционирования в режиме\nреального времени при нахождении в Конвенционном районе B\nсоответствии с порядком, разработанным согласно пункту 2 (е) Статьи 7;\nb) уведомлять Комиссию о своем намерении войти в Конвенционный\nрайон и выйти из него в соответствии с порядком, разработанным согласно\nпункту 2 (5) Статьи 7; и\nс) уведомлять Комиссию о месте любой перегрузки рыбных ресурсов и\nпродукции, полученной из рыбных ресурсов, выловленных в\nКонвенционном районе, до принятия Комиссией порядка регулирования и\nмониторинга перегрузок согласно пункту 2 (а) Статьи 7.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n5. Каждая Договаривающаяся сторона запрещает судам,\nуполномоченным находиться под ее флагом, участвовать в направленном\nпромысле следующих отрядов: Alcyonacea, Antipatharia, Gorgonacea и\nScleractinia, а также любых других видов-индикаторов уязвимых морских\nэкосистем, которые по мере необходимости могут быть определены Научным\nкомитетом и приняты Комиссией.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n6. Каждая Договаривающаяся сторона размещает наблюдателей на\nборту рыболовных судов, уполномоченных находиться под ее флагом,\nработающих в Конвенционном районе, в соответствии с Программой\nнаблюдателей, принятой в соответствии с пунктом 2 (b) Статьи 7. Рыболовные\nзуда, участвующие в донном промысле в Конвенционном районе, подлежат сто\n7100) - процентному охвату согласно такой Программе наблюдателей.\n?ыболовные суда, участвующие в других видах рыболовной деятельности в\n«онвенционном районе, подлежат охвату наблюдателями в такой степени,\nоторая может быть определена Комиссией.\n20",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n7. Каждая Договаривающаяся сторона обеспечивает, чтобы суда,\nуполномоченные находиться под ее флагом, принимали на борт должным\nобразом уполномоченных инспекторов в соответствии с порядком высадки на\nборт и осмотра рыболовных судов в Конвенционном районе, принятым\nКомиссией согласно пункту 2 (с) Статьи 7. Должным образом уполномоченные\nинспектора соблюдают этот порядок.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n8. В целях эффективного осуществления настоящей Конвенции каждая\nДоговаривающаяся сторона:\n(а) ведет реестр рыболовных судов, уполномоченных находиться под ее\nфлагом и использоваться для рыболовной деятельности в Конвенционном\nрайоне в соответствии с информационными требованиями, правилами,\nстандартами и процедурами, принятыми Комиссией;\n(6) ежегодно предоставляет Комиссии в соответствии с порядком,\nустановленным Комиссией, информацию согласно решениям Комиссии в\nотношении каждого рыболовного судна, внесенного в реестр, который следует\nвести согласно настоящему пункту, и незамедлительно извещает Комиссию о\nлюбых изменениях данной информации; и\n(с) предоставляет Комиссии в качестве части ежегодного отчета,\nтребуемого согласно Статье 16, названия рыболовных судов, внесенных в\nреестр, которые вели рыболовную деятельность в течение предыдущего\nкалендарного года.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n9. Каждая Договаривающаяся сторона также незамедлительно\nпредоставляет Комиссии информацию, касающуюся:\n(а) любых дополнений к реестру; и\n(5) любых исключений из реестра с указанием одной из следующих\nпричин:\n(1) добровольный отказ владельца или оператора рыболовного судна от\nрыболовного разрешения;\n(ii) отзыв или непродление рыболовного разрешения, выданного\nрыболовному судну в соответствии с пунктом 2;\n(iii) тот факт, что соответствующее рыболовное судно больше не\nуполномочено находиться под ее флагом;\n21\n(у) утилизация на слом, вывод из эксплуатации или потеря\nсоответствующего рыболовного судна; или\n(У) любые другие причины с предоставлением соответствующего\nобъяснения.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n10. Комиссия ведет свой собственный реестр рыболовных судов на\nосновании информации, предоставленной ей согласно пунктам 8 и 9. Комиссия\nсогласованным образом, совместимым с внутренней практикой каждой из\nДоговаривающихся сторон, обеспечивает общедоступность данного реестра,\nдолжным образом учитывая необходимость защиты конфиденциальности\nперсональной информации. Также по запросу Комиссия предоставляет любой\nДоговаривающейся стороне информацию о любом судне, внесенном в реестр\nКомиссии, которую невозможно получить иным образом из общедоступных\nисточников.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Обязанности государства флага)]\n11. Любая Договаривающаяся сторона, которая не предоставляет данные и\nинформацию, требуемые согласно пункту 3 Статьи 16, за любой год, в котором\nосуществлялось рыболовство в Конвенционном районе рыболовными судами,\nуполномоченными находиться под ее флагом, не участвует в соответствующем\nпромысле до тех пор, пока указанные данные и информация не будут\nпредоставлены. В дальнейшем осуществление настоящего пункта определяется\nПравилами процедуры, принятыми Комиссией.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Обязанности государства порта)]\n1. Договаривающаяся сторона имеет право и обязана принимать меры в\nсоответствии с международным правом для содействия эффективности\nсубрегиональных, региональных и глобальных мер по сохранению и\nуправлению.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Обязанности государства порта)]\n2. Каждая Договаривающаяся сторона:\n(а) выполняет меры государства порта, принятые Комиссией в отношении\nзахода в порты этой Договаривающейся стороны и их использования\nрыболовными судами, которые участвуют в рыболовной деятельности в\nКонвенционном районе, включая, помимо прочего, меры в отношении\nвыгрузки и перегрузки рыбных ресурсов, осмотра рыболовных судов,\nдокументов, улова и орудий лова на борту, а также пользования портовыми\nуслугами; и\n(6) насколько это практически возможно и обоснованно, а также в\nсоответствии со своим национальным законодательством и\n22\nмеждународным правом оказывает содействие государствам флага, если\nкакое-либо рыболовное судно добровольно находится в ее портах и\nгосударство флага этого судна обращается с запросом к этой\nДоговаривающейся стороне об оказании содействия в обеспечении\nсоблюдения положений настоящей Конвенции, а также мер по сохранению\nи управлению, принятых Комиссией.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Обязанности государства порта)]\n3. Вели Договаривающаяся сторона считает, что рыболовное судно,\nкоторое использует ее порты, нарушило какое-либо положение настоящей\nКонвенции или какую-либо меру по сохранению и управлению, принятую\nКомиссией, то она уведомляет соответствующее государство флага, Комиссию и\nдругие заинтересованные государства и соответствующие международные\nорганизации. Указанная Договаривающаяся сторона предоставляет государству\nфлага и, при необходимости, Комиссии полную документацию по данному\nвопросу, включая любой документ об осмотре.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Обязанности государства порта)]\n4. Ничто в настоящей Статье не интерпретируется как оказывающее\nвлияние на осуществление Договаривающимися сторонами своего суверенитета.\nнад портами, находящимися на их территории, в соответствии с\nмеждународным правом, включая их право отказывать в заходе в порты,\nнаходящиеся на их территории, а также принимать более строгие меры\nгосударства порта, чем те, которые приняты Комиссией в соответствии с\nнастоящей Конвенцией.",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Обязанности субъектов рыболовства)]\nОбязанности субъектов рыболовства",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (любому субъекту рыболовства, который выразил свое твердое обязательство в)]\nлюбому субъекту рыболовства, который выразил свое твердое обязательство в\nсоответствии с Приложением.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Сбор, обобщение и обмен данными)]\nСбор, обобщение и обмен данными",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Сбор, обобщение и обмен данными)]\n1. Полностью учитывая Приложение I к Соглашению 1995 года, а также\nсоответствующие положения Статей 10 и 11, Комиссия разрабатывает\nстандарты, правила и процедуры, помимо прочего, для:\n(а) сбора, проверки и своевременного сообщения Комиссии всех\nсоответствующих данных членами Комиссии;\n(6) обобщения и управления Комиссией точными и полными данными с целью содействия эффективной оценке запасов для обеспечения предоставления\nнаиболее достоверных научных рекомендаций;\n23\n(с) обмена данными между членами Комиссии и с другими\nрегиональными организациями и договоренностями по регулированию\nрыболовства, а также с другими соответствующими организациями, включая\nданные о судах, участвующих в HHH промысле и, при необходимости, о\nбенефициарных владельцах таких судов, с целью сведения такой информации в\nцентрализованный формат для распространения соответствующим образом;\n(4) содействия координации документации и обмену данными между\nрегиональными организациями и договоренностями по регулированию\nрыболовства, включая, при необходимости, порядок обмена данными о\nрегистрах судов и рыночные меры; и\n(е) регулярных проверок соблюдения членами Комиссии требований по\nсбору и обмену данными, и рассмотрения любого несоблюдения, выявленного в\nходе таких проверок.",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Сбор, обобщение и обмен данными)]\n2. Комиссия обеспечивает общедоступность данных, касающихся\nколичества рыболовных судов, работающих в Конвенционном районе,\nсостояния рыбных ресурсов, управляемых согласно настоящей Конвенции,\nоценок рыбных ресурсов, исследовательских программ в Конвенционном\nрайоне и совместных инициатив с региональными и всемирными\nорганизациями.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Сбор, обобщение и обмен данными)]\n3. Комиссия устанавливает формат ежегодного отчета, который\nпредоставляется каждым членом Комиссии. Каждый член Комиссии\nпредоставляет незамедлительно Комиссии свой ежегодный отчет в соответствии\nс таким форматом. Ежегодный отчет включает описание того, как член\nКомиссии выполнил меры по сохранению и управлению, порядок мониторинга,\nконтроля и наблюдения, а также порядок обеспечения выполнения правил,\nпринятые Комиссией, включая результаты любых действий, которые этот член\nКомиссии предпринял в соответствии со Статьей 17, а также информацию,\nкасающуюся любых дополнительных вопросов, которые могут быть определены\nКомиссией.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Сбор, обобщение и обмен данными)]\n4. Комиссия устанавливает правила для обеспечения безопасности,\nдоступа и распространения данных, включая данные, переданные посредством\nспутниковых передатчиков позиционирования в режиме реального времени с\nсоблюдением, при необходимости, конфиденциальности и с должным учетом\nвнутренней практики членов Комиссии.\n24",
      "position": 68
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\nСоблюдение и обеспечение выполнения правил",
      "position": 69
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n1. Каждый член Комиссии обеспечивает выполнение положений\nнастоящей Конвенции и любых соответствующих решений Комиссии.",
      "position": 70
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n2. Каждый член Комиссии по собственной инициативе или по запросу\nлюбого другого члена Комиссии и при предоставлении соответствующей\nинформации проводит полное расследование любого заявления о том, что\nрыболовное судно, уполномоченное находиться под его флагом, нарушило\nкакое-либо из положений настоящей Конвенции или какую-либо меру по\nсохранению и управлению, принятую Комиссией.",
      "position": 71
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n3. Если имеется достаточная информация в отношении предполагаемого\nнарушения положений настоящей Конвенции или мер, принятых в соответствии\nс настоящей Конвенцией, совершенного рыболовным судном, уполномоченным\nнаходиться под его флагом, то:\n(а) такой член Комиссии незамедлительно извещается о предполагаемом\nнарушении; и\n(6) такой член Комиссии предпринимает надлежащие действия согласно\nсвоему законодательству, включая незамедлительное начало судебного\nразбирательства и, при необходимости, задержание судна, о котором идет речь.",
      "position": 72
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n4. Если было установлено в соответствии с законодательством какого-\nлибо члена Комиссии, что рыболовное судно, уполномоченное. находиться под\nфлагом этого члена Комиссии, участвовало в совершении серьезного нарушения\nположений настоящей Конвенции или каких-либо мер по сохранению и\nуправлению, принятых Комиссией, то этот член Комиссии приказывает такому\nрыболовному судну прекратить работу и, в соответствующих случаях,\nприказывает такому рыболовному судну немедленно покинуть Конвенционный\nрайон. Данный член Комиссии обеспечивает, чтобы соответствующее судно не\nучаствовало в рыболовной деятельности в Конвенционном районе в отношении\nрыбных ресурсов до тех пор, пока не будут соблюдены все санкции, введенные\nэтим членом Комиссии за указанное нарушение.",
      "position": 73
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n5. Для целей настоящей Статьи серьезным нарушением считается любое из чарушений, указанных в пунктах с 11(а) по 11(h) Статьи 21 Соглашения 1995 ода, а также такие иные нарушения, которые могут быть определены 6. Если в течение трех (3) лет с даты вступления в силу настоящей\n25\nрыболовных судов в Конвенционном районе, то применяются Статьи 21 и 22\nСоглашения 1995 года как если бы они были частью настоящей Конвенции.\nВысадка на борт и осмотр рыболовных судов в Конвенционном районе, также\nкак и любое последующее действие по обеспечению выполнения правил\nпроводятся в соответствии с процедурами, изложенными в указанных статьях, и\nлюбыми соответствующими дополнительными практическими процедурами\nсогласно решению Комиссии.",
      "position": 74
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n7. Без ущерба первоочередной ответственности государства флага каждый\nчлен Комиссии в соответствии со своим законодательством:\n(а) в максимально возможной степени принимает меры и сотрудничает для\nобеспечения того, чтобы его граждане, а также рыболовные суда, находящиеся в\nсобственности, эксплуатируемые или контролируемые его гражданами,\nсоблюдали положения настоящей Конвенции и любые меры по сохранению и\nуправлению, принятые Комиссией; и\n(b) по своей собственной инициативе или по запросу любого другого\nчлена Комиссии и при предоставлении соответствующей информации\nнезамедлительно расследует любое предполагаемое нарушение, совершенное\n2го гражданами или рыболовными судами, находящимися в собственности,\nжсплуатируемыми или контролируемыми его гражданами, положений\nзастоящей Конвенции или любых мер по сохранению и управлению, принятых",
      "position": 75
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n8. Любое расследование и судопроизводство проводится оперативно.\nЗанкции, предусмотренные соответствующим законодательством членов\n‘омиссии, должны быть достаточно строгими, чтобы эффективно обеспечивать\nоблюдение мер и служить фактором сдерживания нарушений, где бы они ни\nроисходили, а также лишать нарушителей выгод от их незаконной еятельности.",
      "position": 76
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n9. Отчет о ходе любого расследования, проводимого в соответствии с унктами 2, 3, 4 или 7, включая подробную информацию о любом действии, редпринятом или предложенном для принятия в связи с предполагаемым зрушением, предоставляется члену Комиссии, сделавшему запрос, а также омиссии в возможно короткий срок, но в любом случае в течение двух месяцев даты запроса. Отчет о результатах расследования предоставляется члену омиссии, сделавшему запрос, а также Комиссии по завершении расследования.",
      "position": 77
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Соблюдение и обеспечение выполнения правил)]\n10. Положения настоящей Статьи не наносят ущерба:\n(а) правам любых членов Комиссии в соответствии с их законодательством ласти рыболовства; и\n26\n(b) правам любых Договаривающихся Сторон в отношении любого i\nположения, касающегося соблюдения и обеспечении выполнения правил, ]\nсодержащегося в любом соответствующем двустороннем или многостороннем\nсоглашении, не противоречащем положениям настоящей Конвенции,\nКонвенции 1982 года или Соглашению 1995 года.",
      "position": 78
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Открытость)]\nОткрытость\nКомиссия содействует открытости процессов принятия своих решений и\nиных видов деятельности. Представителям межправительственных организаций\nи неправительственных организаций, заинтересованных в вопросах, связанных с\nосуществлением настоящей Конвенции, предоставляется возможность\nучаствовать в сессиях Комиссии и ее вспомогательных органов в качестве\nнаблюдателей или в ином качестве по усмотрению членов Комиссии и в\nсоответствии с Правилами процедуры, принятыми Комиссией. Такие Правила\nне носят неадекватно ограничительного характера в этом отношении. Таким\nмежправительственным организациям и неправительственным организациям\nсвоевременно предоставляется доступ к соответствующей информации согласно |\nправилам и порядку, которые могут быть приняты Комиссией. Решения |\nКомиссии или ее вспомогательных органов в отношении любых мер по\nсохранению, управлению и других мер или вопросов являются\nобщедоступными, если Комиссия не примет иное решение.",
      "position": 79
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Урегулирование споров)]\nУрегулирование споров\nПоложения, касающиеся урегулирования споров, изложенные в Части VIII\nСоглашения 1995 года, применяются mutatis mutandis к любому спору между\nДоговаривающимися сторонами, независимо от того, являются они или нет\nСторонами Соглашения 1995 года.",
      "position": 80
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Сотрудничество с субъектами, не являющимися .)]\nСотрудничество с субъектами, не являющимися .\nДоговаривающимися сторонами настоящей Конвенции",
      "position": 81
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Сотрудничество с субъектами, не являющимися .)]\n1. Члены Комиссии обмениваются информацией о деятельности\nрыболовных судов в Конвенционном районе, уполномоченных находиться под флагом субъектов, не являющихся Договаривающимися сторонами настоящей\nКонвенции.\n27",
      "position": 82
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Сотрудничество с субъектами, не являющимися .)]\n2. Комиссия обращает внимание любого субъекта, не являющегося\nДоговаривающейся стороной настоящей Конвенции, на любую деятельность,\nпредпринятую его гражданами или рыболовными судами, уполномоченными\nнаходиться под его флагом, которая, по мнению Комиссии, затрагивает\nдостижение цели настоящей Конвенции.",
      "position": 83
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Сотрудничество с субъектами, не являющимися .)]\n3. Комиссия предлагает субъекту, не являющемуся Договаривающейся\nстороной настоящей Конвенции, указанному в пункте 2, сотрудничать в полной\nмере с Комиссией или став Договаривающейся стороной, или согласившись\nприменять меры по сохранению и управлению, принятые Комиссией. В\nсоответствии с условиями, которые могут. быть определены Комиссией, такой\nсотрудничающий субъект, не являющийся Договаривающейся стороной\nнастоящей Конвенции, может получить выгоды от участия в рыболовстве,\nсоразмерные, помимо прочего, с его обязательством соблюдать меры по\nсохранению и управлению в отношении соответствующих рыбных ресурсов,\nотчетными данными о соблюдении им таких мер и любыми финансовыми\nотчислениями, совершенными им Комиссии.",
      "position": 84
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Сотрудничество с субъектами, не являющимися .)]\n4. Каждый член Комиссии принимает меры, совместимые с настоящей\nКонвенцией, Конвенцией 1982 года, Соглашением 1995 года и иными\nсоответствующими актами международного права, по сдерживанию\nдеятельности рыболовных судов, уполномоченных находиться под флагом\nсубъекта, не являющегося Договаривающейся стороной настоящей Конвенции,\nкоторые подрывают эффективность мер по сохранению и управлению,\nпринятых Комиссией.",
      "position": 85
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Сотрудничество с субъектами, не являющимися .)]\n5. Каждый член Комиссии принимает соответствующие меры согласно\nсвоему законодательству, направленные на недопущение передачи судами,\nуполномоченными находиться под его флагом, своей регистрации субъектам, не\nявляющимся Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции, с целью\nизбежать соблюдения положений настоящей Конвенции.",
      "position": 86
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Сотрудничество с иными организациями или договоренностями)]\nСотрудничество с иными организациями или договоренностями",
      "position": 87
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Сотрудничество с иными организациями или договоренностями)]\n1. Комиссия в соответствующих случаях сотрудничает по вопросам,\nпредставляющим взаимный интерес, с ФАО, иными специализированными\nучреждениями ООН и с соответствующими региональными организациями или договоренностями, особенно с теми региональными организациями или\nдоговоренностями по регулированию рыболовства, которые ответственны за рыболовство в морских районах, находящихся вблизи Конвенционного района или прилегающих к нему.\n28",
      "position": 88
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Сотрудничество с иными организациями или договоренностями)]\n2. Комиссия учитывает меры по сохранению и управлению или\nрекомендации, принятые региональными организациями и договоренностями по\nрегулированию рыболовства а также ‘иными — соответствующими\nмежправительственными организациями, которые обладают компетенцией в\nотношении районов, прилегающих к Конвенционному району, или в отношении\nрыбных ресурсов, не охватываемых настоящей Конвенцией, видов,\nпринадлежащих к той же экосистеме, либо зависимых от запасов, являющихся\nобъектом специализированного промысла, или ассоциированных с ними, и\nкоторые имеют цели, совместимые с целью настоящей Конвенции и\nподдерживающие эту цель.",
      "position": 89
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Сотрудничество с иными организациями или договоренностями)]\n3. Комиссия стремится развивать сотрудничающие деловые отношения и с\nэтой целью может заключать соглашения с межправительственными\nорганизациями, которые могут способствовать ее работе и компетентны\nобеспечивать долгосрочное сохранение и устойчивое использование живых\nресурсов и их экосистем. Она может предложить этим организациям направить\nнаблюдателей на свои сессии или на сессии любого из своих вспомогательных\nорганов. Она может также стремиться, при необходимости, участвовать в\nзаседаниях этих организаций.",
      "position": 90
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Сотрудничество с иными организациями или договоренностями)]\n4. Комиссия стремится к достижению соответствующих договоренностей\nо консультациях, сотрудничестве и взаимодействии с другими региональными\nорганизациями или договоренностями по регулированию рыболовства в целях\nиспользования в максимально возможной степени существующих организаций\nдля достижения цели настоящей Конвенции. В этой связи Комиссия стремится\nорганизовать сотрудничество в области деятельности по обеспечению\nвыполнения правил с теми организациями и договоренностями, которые\nосуществляют такую деятельность в Конвенционном районе.",
      "position": 91
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Обзор)]\n1. Комиссия организовывает регулярные обзоры эффективности принятых\nзю мер по сохранению и управлению, a также их соблюдения для достижения\nдели настоящей Конвенции. Такие обзоры могут включать в себя анализ\nэффективности положений самой Конвенции.",
      "position": 92
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Обзор)]\n2. Комиссия определяет проблематику и методологию таких обзоров, ‹оторые:\n(а) учитывают опыт других региональных организаций по регулированию\nрыболовства по проведению обзоров эффективности работы;\n|\n29\n(b) при необходимости, предусматривают участие вспомогательных\nорганов; и\n.\nс) предусматривают участие какого-либо лица или лиц, обладающих\nобщепризнанной компетенцией и не независящих от членов Комиссии.",
      "position": 93
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Обзор)]\n3. Комиссия учитывает рекомендации, содержащиеся в любом таком\nобзоре, и действует соответствующим образом, включая внесение надлежащих\nпоправок в свои меры по сохранению и управлению, а также в механизмы их\nосуществления. Любые предложения по внесению поправок в положения\nнастоящей Конвенции, возникающие в результате любого такого обзора,\nрассматриваются согласно Статье 29.",
      "position": 94
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Обзор)]\n4. Результаты любого такого обзора и последующей оценки Комиссией\nстановятся общедоступными в возможно короткий срок после их представления\nКомиссии.",
      "position": 95
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Подписание, ратификация, принятие и утверждение)]\nПодписание, ратификация, принятие и утверждение",
      "position": 96
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Подписание, ратификация, принятие и утверждение)]\n1. Настоящая Конвенция открыта для подписания в г.Сеуле\n1 апреля 2012 года государствами, которые принимали участие в\nМногосторонних консультациях по регулированию рыболовства в открытом\nморе северной части Тихого океана, и остается открытой для подписания в\nтечение двенадцати (12) месяцев.",
      "position": 97
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Подписание, ратификация, принятие и утверждение)]\n2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или\nутверждению подписантами. Документы о ратификации, принятии или\nутверждении сдаются на хранение Правительству Республики Корея, которое\nявляется Депозитарием. Депозитарий информирует всех подписантов и все\nДоговаривающиеся стороны обо всех документах о ратификации, принятии или\nутверждении, сданных на хранение, и выполняет такие иные функции, которые\nпредусмотрены Венской конвенцией о праве международных договоров от\n23 мая 1969 года и международным обычным правом.",
      "position": 98
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Присоединение)]\n1. Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней государств,\nупомянутых в пункте 1 Статьи 23.",
      "position": 99
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Присоединение)]\n2. После вступления в силу настоящей Конвенции Договаривающиеся\nстороны могут путем консенсуса предложить присоединиться к настоящей\nКонвенции:\n30\n(а) другим государствам или региональным организациям экономической\nинтеграции, чьи рыболовные суда намерены вести рыболовную деятельность в\nотношении рыбных ресурсов в Конвенционном районе; и\n(5) другим прибрежным государствам Конвенционного района.",
      "position": 100
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Присоединение)]\n3. Любая Договаривающаяся сторона, которая не присоединяется к\nконсенсусу согласно пункту 2, предоставляет Комиссии в письменном виде\nпричины такого своего решения.",
      "position": 101
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (Присоединение)]\n4. Документы о присоединении сдаются на хранение Депозитарию.\nДепозитарий информирует всех подписантов и все Договаривающиеся стороны\nобо всех присоединениях.",
      "position": 102
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Вступление в силу)]\n1. Настоящая Конвенция вступает в силу через сто восемьдесят (180) дней\nс даты получения Депозитарием четвертого документа о ратификации,\nпринятии, утверждении или присоединении.",
      "position": 103
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Вступление в силу)]\n2. Для Договаривающихся сторон, которые сдали на хранение документ о\nратификации, принятии, утверждении или присоединении в отношении\nнастоящей Конвенции после того, как были выполнены требования по\nвступлению в силу, но до даты вступления в силу, такая ратификация, принятие,\nутверждение или присоединение вступают в силу с даты вступления в силу\nнастоящей Конвенции или через тридцать (30) дней после даты сдачи на\nхранение такого документа в зависимости от того, какой из этих сроков более\nпоздний.",
      "position": 104
    },
    {
      "point_num": "ст25",
      "content": "[Статья 25 / (Вступление в силу)]\n3. Для Договаривающихся сторон, которые сдали на хранение документ о\nратификации, принятии, утверждении или присоединении после даты\nвступления в силу настоящей Конвенции, настоящая Конвенция имеет силу\nчерез тридцать (30) дней после даты сдачи на хранение такого документа.",
      "position": 105
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (Оговорки и исключения)]\nОговорки и исключения\nНикакие оговорки к настоящей Конвенции или исключения из нее не могут\nбыть сделаны.\n31",
      "position": 106
    },
    {
      "point_num": "ст26",
      "content": "[Статья 26 / (организации экономической интеграции при подписании, ратификации,)]\nорганизации экономической интеграции при подписании, ратификации,\nпринятии, утверждении или присоединении к настоящей Конвенции выступать\nс декларациями или заявлениями в любой формулировке и под любым\nнаименованием с целью, помимо прочего, приведения своих законов и правил в\nсоответствие с положениями настоящей Конвенции при условии, что такие\nдекларации или заявления не предполагают исключения или изменения\nюридического действия положений настоящей Конвенции в их применении к\nэтому государству или региональной организации экономической интеграции.",
      "position": 107
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Статья 28 / (Отношение к другим соглашениям)]\n1. Настоящая Конвенция не изменяет прав и обязанностей\nДоговаривающихся сторон, которые вытекают из других соглашений,\nсовместимых с настоящей Конвенцией, и которые He затрагивают\nосуществления другими Договаривающимися сторонами своих прав или\nвыполнения ими своих обязательств по настоящей Конвенцией.",
      "position": 108
    },
    {
      "point_num": "ст28",
      "content": "[Статья 28 / (Отношение к другим соглашениям)]\n2. Ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерба правам, юрисдикции\nи обязанностям Договаривающихся сторон согласно Конвенции 1982 года или\nСоглашению 1995 года. Настоящая Конвенция толкуется и применяется в\nконтексте Конвенции 1982 года, а также Соглашения 1995 года и сообразно с\nними.",
      "position": 109
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Поправки)]\n1. Любое предложение, касающееся поправок к настоящей Конвенции,\nнаправляется письменно Председателю Комиссии не позднее, чем за девяносто\n(90) дней до сессии, в ходе которой оно предлагается к рассмотрению, и\nПредседатель Комиссии незамедлительно передает такое предложение всем\nчленам Комиссии. Предложенные поправки к настоящей Конвенции\nрассматриваются в ходе очередной сессии Комиссии, если большинство членов\nКомиссии не запросит проведения внеочередной сессии для обсуждения\nпредложенной поправки. Внеочередная сессия может быть созвана при\nуведомлении о ней не позднее, чем за девяносто (90) дней.",
      "position": 110
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Поправки)]\n2. Поправки Комиссии к настоящей Конвенции принимаются\nДоговаривающимися сторонами консенсусом. Текст любых поправок, принятых\nтаким образом, передается Депозитарием всем Договаривающимся сторонам.\n32",
      "position": 111
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Поправки)]\n3. Любая поправка вступает в силу для всех Договаривающихся сторон\nрез сто двадцать (120) дней после даты передачи, указанной Депозитарием в\nедомлении о получении письменного извещения об утверждении всеми\nговаривающимися сторонами.",
      "position": 112
    },
    {
      "point_num": "ст29",
      "content": "[Статья 29 / (Поправки)]\n4. Любое государство или региональная организация экономической\nлеграции, которое становится Договаривающейся стороной настоящей\nэнвенции после принятия какой-либо поправки в соответствии с пунктом 2,\nитается утвердившним такую поправку.",
      "position": 113
    },
    {
      "point_num": "ст30",
      "content": "[Статья 30 / (Приложение)]\nПриложение\nПриложение составляет неотъемлемую часть настоящей Конвенции и, если\nтределенно не предусмотрено иное, ссылка на настоящую Конвенцию является\nылкой на Приложение.",
      "position": 114
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Выход из Конвенции)]\n1. Любая Договаривающая сторона может выйти из Конвенции 31 декабря\nобого года путем уведомления об этом, направленного 30 июня предыдущего\n‘a или ранее этой даты Депозитарию, который рассылает копии такого\nзедомления другим Договаривающимся сторонам.",
      "position": 115
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Выход из Конвенции)]\n2. Любая другая Договаривающая сторона может после этого выйти из\nонвенции 31 декабря того же года путем уведомления Депозитария в течение\nного месяца после получения копии уведомления о выходе, направленной\nэгласно пункту 1.\nВ УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом\nполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.\nСОВЕРШЕНО в г.Токио двадцать четвертого февраля 2012 года на\nнглийском и французском языках, оба текста являются равно аутентичными.\n33\nПриложение\nСубъекты рыболовства",
      "position": 116
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Выход из Конвенции)]\n1. После вступления в силу настоящей Конвенции любой субъект\nрыболовства, чьи суда вели промысел или намерены вести промысел рыбных\nресурсов, может путем направления письменного документа Депозитарию\nвыразить свое твердое обязательство соблюдать условия настоящей Конвенции\nи соблюдать любые меры по сохранению и управлению, принятые в\nсоответствии с настоящей Конвенцией. Такое обязательство вступает в силу в\nтечение тридцати (30) дней с даты получения этого документа. Любой такой\nсубъект рыболовства может отозвать указанное обязательство 31 декабря\nлюбого года путем письменного уведомления, направленного Депозитарию 30\nиюня предыдущего года или ранее этой даты.",
      "position": 117
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Выход из Конвенции)]\n2. Любой субъект рыболовства, указанный в пункте 1, может путем\nнаправления письменного документа Депозитарию выразить свое твердое\nобязательство соблюдать условия настоящей Конвенции, в которую могут быть\nвнесены поправки согласно пункту 3 Статьи 29. Такое обязательство вступает\nв силу с дат, указанных в пункте 3 Статьи 29, или в дату получения письменного\nсообщения, указанного в настоящем пункте, в зависимости от того, какая из\nуказанных дат более поздняя.",
      "position": 118
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Выход из Конвенции)]\n3. Любой субъект рыболовства, который выразил свое твердое\nобязательство соблюдать условия настоящей Конвенции, а также меры по\nсохранению и управлению, принятые согласно настоящей Конвенции, в\nсоответствии с пунктом 1 должен соблюдать обязательства членов Комиссии и\nможет участвовать в работе Комиссии, включая принятие решений, в\nсоответствии с положениями настоящей Конвенции. Для целей настоящей\nКонвенции ссылки на Комиссию или членов Комиссии являются ссылками на\nтакой субъект рыболовства.",
      "position": 119
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Выход из Конвенции)]\n4. Если субъект рыболовства, который выразил свое обязательство быть\nсвязанным условиями настоящей Конвенции в соответствии с настоящим\nПриложением, вовлечен в спор, и этот спор не может быть урегулирован\nдружественным путем, то такой спор по требованию любой стороны в споре\nпредставляется на окончательное и обязательное арбитражное разбирательство\nсогласно соответствующим правилам Постоянного арбитражного суда.",
      "position": 120
    },
    {
      "point_num": "ст31",
      "content": "[Статья 31 / (Выход из Конвенции)]\n5. Положения настоящего Приложения, касающиеся участия какого-либо\nсубъекта рыболовства, применяются только для целей настоящей Конвенции.",
      "position": 121
    }
  ]
}