{
  "id": 8978,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 6 августа 2009 года (ратифицировано Федеральным законом от 03.05.2011 № 81-ФЗ, вступило в силу 21 мая 2011 года)",
  "source_id": "0001201506250002",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве\nв области использования атомной энергии в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Турецкой\nРеспублики, далее. именуемые Сторонами,\nосновываясь на дружественных отношениях, существующих между\nРоссийской Федерацией и Турецкой Республикой,\nпризнавая тот факт, что Российская Федерация и Турецкая\nРеспублика являются членами Международного агентства по атомной\nэнергии (МАГАТЭ) и участниками Договора о нераспространении\nядерного оружия (ДНЯО) от 1 июля 1968 г., а также членами Группы\nядерных поставщиков,\nстремясь к развитию взаимовыгодных экономических и\nтехнических отношений между Российской Федерацией и Турецкой\nРеспубликой на основе равенства, невмешательства во внутренние дела и\nсуверенитета обоих государств,\nпридавая большое значение сотрудничеству в области\nиспользования атомной энергии в мирных целях, а также контролю за\nобеспечением ядерной и радиационной безопасности,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Стороны в соответствии с законодательствами и международными)]\nСтороны в соответствии с законодательствами и международными\nобязательствами своих государств развивают научное, техническое и\nэкономическое сотрудничество в области использования атомной энергии\nв мирных целях в соответствии с потребностями и приоритетами своих\nнациональных ядерных программ.\nПоложения настоящего Соглашения не затрагивают прав и\nобязательств каждой из Сторон по другим международным договорам\nв области использования атомной энергии в мирных целях, участником\nкоторых является государство этой Стороны.\nОпределения, используемые в настоящем Соглашении,\nсоответствуют терминологии, принятой МАГАТЭ.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\nСтороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной\nэнергии в мирных целях по следующим направлениям:",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n1. научные исследования и разработки в области использования\nатомной энергии в мирных целях;",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n2. управляемый термоядерный синтез;",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n3. проектирование, строительство, ввод в эксплуатацию,\nэксплуатация и модернизация, испытание и техническое обслуживание, а\nтакже вывод из эксплуатации энергетических и исследовательских\nреакторов;",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n4. поставки ядерных материалов, в том числе топливных сборок и\nоборудования для энергетических и исследовательских реакторов, а также\nпредоставление услуг ядерного топливного цикла и других услуг,\nотносящихся к деятельности в рамках настоящего Соглашения;",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n5. разведка и разработка урановых месторождений;",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n6. разработка, проектирование и производство компонентов и\nматериалов, в том числе ядерных материалов, необходимых для\nиспользования в энергетических и исследовательских реакторах, включая\nрегулирующую деятельность в области ядерной и радиационной\nбезопасности;",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n7. разработка усовершенствованных и инновационных реакторных\nтехнологий и технологий ядерного топливного цикла;",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n8. ядерная безопасность, радиационная защита, защита окружающей\nсреды, разработка планов действий в аварийных ситуациях и обращение\nс радиоактивными отходами;",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n9. учет, контроль ядерных и радиоактивных материалов и\nфизическая защита ядерных и радиоактивных материалов, установок и\nрадиационных источников;",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n10. транспортировка, производство и поставка материалов, в том\nчисле ядерных материалов;",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n11. производство и применение радиоизотопов;",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны осуществляют сотрудничество в использовании атомной)]\n12. другие направления сотрудничества, которые могут быть\nсогласованы Сторонами в письменной форме.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]\nСотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего\nСоглашения, осуществляется путем:",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]\n1. выполнения совместных проектов;",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]\n2. создания совместных рабочих групп для выполнения конкретных\nразработок и проектов в области научных исследований и развития\nтехнологий;",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]\n3. обмена научной и технической информацией;",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]\n5. организации научных семинаров, конференций и симпозиумов;",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]\n6. проведения консультаций по исследовательским и\nтехнологическим проблемам;",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]\n7. подготовки научного и технического персонала;",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего)]\n8. других форм взаимодействия, которые могут быть согласованы\nСторонами в письменной форме.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают)]\nВ целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nследующие компетентные органы:\nв Российской Федерации - Государственная корпорация по атомной\nэнергии \"Росатом\" и Министерство природных ресурсов и экологии\nРоссийской Федерации;\nв Турецкой Республике - Турецкое агентство по атомной энергии.\nСтороны незамедлительно информируют друг друга по\nдипломатическим каналам в случае назначения ими других компетентных\nорганов или изменения их наименований.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 2)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 2\nнастоящего Соглашения, осуществляется российскими организациями,\nуполномоченными российским компетентным органом, и турецкими\nорганизациями, уполномоченными соответствующими турецкими\nвластями, путем заключения исполнительных договоренностей,\nопределяющих их права и обязанности, а также финансовые и другие\nусловия сотрудничества, при соблюдении законодательств государств\nСторон.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (настоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его)]\n1. Для контроля и координации работ, осуществляемых в рамках\nнастоящего Соглашения, рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его\nреализации, и проведения консультаций по вопросам, представляющим\nвзаимный интерес в области сотрудничества в сфере использования\nатомной энергии в мирных целях, Стороны учреждают совместный\nкоординационный комитет, состоящий из представителей, назначаемых\nкомпетентными органами Сторон.\nЗаседания совместного координационного комитета проводятся по\nмере необходимости поочередно в Российской Федерации и Турецкой\nРеспублике.\n2.При необходимости компетентные органы Сторон могут\nсоздавать рабочие группы в рамках совместного координационного\nкомитета.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен)]\n1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен\nсведениями, составляющими государственную тайну Российской\nФедерации, и секретной информацией Турецкой Республики.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен)]\n2. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением или созданная в ходе его выполнения и рассматриваемая\nпередающей Стороной в качестве информации ограниченного доступа,\nдолжна быть четко определена и обозначаться на русском языке -\n\"Конфиденциально\", на английском языке - \"Sensitive\", на турецком\nязыке - \"OZEL\".",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен)]\n3. Процедуры информационного обмена и уровень защиты\nинформации, переданной в рамках настоящего соглашения или созданной\nв ходе его реализации, должны быть определены в совместном\nкоординационном комитете в соответствии с национальным\nзаконодательством соответствующих — государств gO начала\nинформационного обмена.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется обмен)]\n4. Сторона, получившая обозначенную таким образом информацию,\nзащищает эту информацию на уровне, эквивалентном уровню защиты,\nобеспечиваемому передающей Стороной. Такая информация не подлежит\nразглашению или передаче третьей стороне без письменного согласия\nСтороны, передавшей информацию.\n5\nСтороны ограничивают круг лиц, имеющих доступ к\nконфиденциальной информации. ‘Такая информация защищается\nв соответствии с законодательством, нормами и правилами государства\nсоответствующей Стороны.\nИнформация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением, используется исключительно в соответствии с настоящим\nСоглашением и в его целях.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Стороны в соответствии с законодательствами своих государств и)]\nСтороны в соответствии с законодательствами своих государств и\nмеждународными договорами, участниками которых являются\nРоссийская Федерация и Турецкая Республика, обеспечивают\nэффективную охрану прав на интеллектуальную собственность,\nпередаваемую или создаваемую в соответствии с настоящим\nСоглашением.\nВопросы охраны и распределения прав на интеллектуальную\nсобственность, передаваемую или совместно созданную в ходе\nосуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения,\nрегулируются исполнительными договоренностями, заключаемыми в\nсоответствии со статьей 5 настоящего Соглашения по конкретным\nнаправлениям сотрудничества.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, а также\nоборудования и материалов двойного назначения в рамках настоящего\nСоглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон,\nвытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от\n1 июля 1968г. атакже из других международных договоров и\nдоговоренностей в рамках многосторонних механизмов экспортного\nконтроля, участниками которых являются Российская Федерация и\nТурецкая Республика.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n2. Ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные\nматериалы и соответствующие технологии, полученные в соответствии\nс настоящим Соглашением, а также произведенные на их основе или\n6\nврезультате их использования ядерные и специальные неядерные\nматериалы и оборудование:\nне будут использоваться для производства ядерного оружия и\nдругих ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо\nвоенной цели;\nбудут обеспечены мерами физической защиты в соответствии с\nнациональным законодательством получающей стороны и на уровнях не\nниже уровней, рекомендованных документом МАГАТЭ \"Физическая\nзащита ядерного материала и ядерных установок\" (INFCIRC/225/Rev.4);\nбудут экспортироваться или реэкспортироваться либо передаваться\nиз-под юрисдикции государства принимающей Стороны в любое третье\nгосударство только на условиях, предусмотренных настоящей статьей, и\nтолько с предварительного письменного разрешения передающей\nСтороны. .",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n3. В отношении ядерного материала, полученного в рамках\nнастоящего Соглашения, а также ядерного материала, произведенного в\nрезультате использования ядерного материала, — оборудования,\nспециального неядерного материала и соответствующих технологий,\nполученных в рамках настоящего Соглашения, положения Соглашения\nмежду Союзом Советских Социалистических Республик и МАГАТЭ о\nприменении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик в\nсвязи с ДНЯО от 21 февраля 1985 г. будут применяться в той степени,\nнасколько это применимо, в течение всего времени их нахождения на\nтерритории или под юрисдикцией Российской Федерации и положения\nСоглашения между Правительством Турецкой Республики и МАГАТЭ о\nприменении гарантий в Турецкой Республике в связи с ДНЯО от 30 июня\n1981 г. будут применяться в течение всего времени их нахождения на\nтерритории или под юрисдикцией Турецкой Республики.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n4. Ядерный материал, передаваемый в рамках настоящего\nСоглашения, и материал, полученный в результате использования\nядерного материала, оборудования, специального неядерного материала,\nпередаваемого в рамках настоящего Соглашения на территории\nгосударства принимающей Стороны, не обогащается до значения\n20 процентов и более по изотопу урана-235, а также не подлежит\nрадиохимической переработке с целью получения плутония без\nпредварительного письменного согласия передающей Стороны.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n5. Оборудование и материалы двойного назначения и\nсоответствующие технологии, применяемые в ядерных целях,\nпередаваемые одной из Сторон в рамках настоящего Соглашения, а также\n7\nлюбое их воспроизводство будут использоваться только в заявленных\nцелях, не связанных с производством ядерных взрывных устройств.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (неядерных материалов и соответствующих технологий, а также)]\n6. Оборудование, материалы и соответствующие технологии,\nуказанные в пункте 5 настоящей статьи, не будут применяться при\nосуществлении деятельности, связанной с ядерным топливным циклом,\nили на других установках, которые не являются предметом\nсоответствующих соглашений о применении гарантий МАГАТЭ, а также\nне будут копироваться, изменяться, реэкспортироваться или передаваться\nкому-либо без предварительного письменного согласия передающей\nСтороны.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача)]\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nустановок для химической переработки облученного ядерного топлива,\nизотопного обогащения урана и производства тяжелой воды, их основных\nкомпонентов или любых предметов, произведенных на их основе, а также\nурана с обогащением 20 процентов и более по изотопу урана-235,\nплутония (за исключением смешанного уран-плутониевого топлива), если\nиное не будет предусмотрено изменениями к настоящему Солгашению.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть)]\nОтветственность за ядерный ущерб, который может возникнуть\nврезультате осуществления сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения, определяется в соответствии с исполнительными\nдоговоренностями, заключаемыми согласно статье 5 настоящего\nСоглашения, с законодательствами государств Сторон и их\nмеждународными обязательствами.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.)]\n1. Любой спор между Сторонами относительно толкования или\nприменения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.)]\n2. Если спор между Сторонами не может быть разрешен таким\nобразом, то по требованию любой Стороны спор передается на\nрассмотрение арбитражного суда не позднее чем через 6 месяцев с даты\nписьменного запроса о проведении арбитражного разбирательства.\n8\n`3. Арбитражный суд назначается в каждом индивидуальном случае\nследующим образом. Каждая Сторона назначает в течение 3 месяцев\nпосле получения требования об арбитражном разбирательстве по одному\nчлену арбитражного суда. Затем эти 2 члена избирают гражданина\nтретьего государства, который с одобрения обеих Сторон назначается\nпредседателем арбитражного суда. Председатель арбитражного суда\nдолжен быть назначен в течение 2 месяцев с даты назначения 2 других\nчленов.\n4.Всли в сроки, указанные в пункте 3 настоящей статьи,\nнеобходимые назначения не произведены, то при отсутствии иной\nдоговоренности между Сторонами любая Сторона может обратиться к\nпредседателю Международного суда Организации Объединенных Наций\n(далее - Международный суд) с просьбой произвести необходимые\nназначения. Если председатель Международного суда является\nгражданином государства одной из Сторон или по другим причинам не\nможет выполнить указанную просьбу, то произвести необходимые\nназначения предлагается заместителю председателя Международного\nсуда. Если заместитель председателя Международного суда также\nявляется гражданином государства одной из Сторон или по другим\nпричинам не может выполнить указанную просьбу, то произвести\nнеобходимые назначения предлагается следующему за ним по\nстаршинству члену Международного суда, который He является\nгражданином государства ни одной из Сторон и не имеет иных причин,\nне позволяющих ему выполнить указанную просьбу.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.)]\n5. Арбитражный суд выносит свое решение большинством голосов.\nТакое решение является обязательным для обеих Сторон. Каждая Сторона\nнесет расходы, связанные с деятельностью назначенного ею члена\nарбитражного суда и со своим представительством в арбитражном\nразбирательстве. Расходы, связанные с деятельностью председателя\nарбитражного суда, а также прочие расходы Стороны несут в равных\nдолях. Арбитражный суд, однако, может предусмотреть в своем решении,\nчто одна из Сторон будет нести большую долю расходов, и такое решение\nбудет являться обязательным для обеих Сторон.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (применения настоящего Соглашения решается`путем консультаций.)]\n6. Порядок арбитражного процесса определяется Арбитражным\nсудом.\n| |\n|\n| | |\n| |",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления\nо выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для его вступления в силу, и остается в силе в течение 10\nлет.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]\n2. Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на\nпоследующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по\nдипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее\nчем за б месяцев до истечения первоначального или любого\nпоследующего периода о своем намерении прекратить его действие.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дипломатическим каналам последнего письменного уведомления)]\n3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nвыполнения программ и проектов, начатых в период его действия и не\nзавершенных к моменту прекращения действия настоящего Соглашения,\nесли Стороны не договорятся об ином.\n4.В случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства Сторон, предусмотренные в статьях 7, 8, 9 и 10 настоящего\nСоглашения, остаются в силе, если Стороны не договорятся об ином.\n5.В настоящее Соглашение могут вноситься изменения с\nписьменного согласия Сторон.\nСовершено в г. Анкаре 6 августа 2009 г. в трех экземплярах, каждый\nна русском, турецком и английском языках, причем все тексты имеют\nодинаковую силу. В случае расхождений в толковании текстов\nиспользуется текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Турецкой Республики",
      "position": 46
    }
  ]
}