{
  "id": 8997,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Никарагуа о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 26 января 2012 года (ратифицировано Федеральным законом от 21.07.2014 №215-ФЗ, вступило в силу 5 мая 2015 года)",
  "source_id": "0001201505210003",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Никарагуз о сотрудничестве\nв исследовании и использовании космического\nпространства в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nНикарагуа, в дальнейшем именуемые \"Стороны\",\nвыражая свою заинтересованность в установлении и развитии\nравноправного и взаимовыгодного сотрудничества между двумя\nгосударствами в исследовании и использовании космического пространства\nи практическом применении космической техники и космических технологий\nв мирных целях,\nруководствуясь Договором об основах отношений между Российской\nФедерацией и Республикой Никарагуа от 18 сентября 2002 года и\nСовместным заявлением Президента Российской Федерации Д.А.Медведева\nи Президента Республики Никарагуа Даниэля Ортеги Сааведры от\n18 декабря 2008 года,\nжелая содействовать социальному, экономическому, научному и\nтехнологическому развитию Российской Федерации и Республики\nНикарагуа,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Принципы сотрудничества)]\n1. Настоящее Соглашение устанавливает правовую и организационную\nосновы для формирования и развития программ сотрудничества между\nРоссийской Федерацией и Республикой Никарагуа в исследовании и\nиспользовании космического пространства и практическом применении\nкосмической техники и космических технологий в мирных целях.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Принципы сотрудничества)]\n2. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в\nсоответствии с законодательством государств Сторон и при соблюдении\nобщепризнанных принципов и норм международного права.\nСтороны применяют в отношениях между собой положения Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию\nкосмического пространства, включая Луну и другие небесные тела,\nОАО ХО ОО О ЖА О О ОДА ОХА О\nа\n| 2\nот 27 января 1967 года, для целей и в рамках сферы действия настоящего\nСоглашения.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Принципы сотрудничества)]\n3. Настоящее Соглашение не наносит ущерба сотрудничеству\nгосударств (Сторон с третьими государствами и международными\nорганизациями и не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим\nмеждународным договорам, участниками которых являются Российская\nФедерация и (или) Республика Никарагуа.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Области сотрудничества)]\nОбласти сотрудничества\nСотрудничество в рамках настоящего Соглашения может\nосуществляться в следующих областях:\n1) космическая наука и исследование космического пространства,\nвключая астрофизические исследования и изучение планет;\n2) дистанционное зондирбвание Земли из космоса;\n3) спутниковая связь, спутниковое телевизионное и радиовещание и\nсвязанные с ними информационные технологии и услуги;\n4) спутниковая навигация и связанные с ней технологии и услуги;\n5) космическая геодезия и метеорология;\n6) космическое материаловедение;\n7) космическая биология и медицина;\n8) пилотируемые космические полеты;\n9) предоставление и использование услуг по запускам;\n10) использование результатов совместной деятельности по созданию\nновой космической техники и технологий в иных отраслях экономики;\n11) подготовка и переподготовка специалистов, задействованных в\nкосмической деятельности.\nИные области сотрудничества определяются по взаимному\nписьменному согласию Сторон или их компетентных органов по мере\nнеобходимости.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Формы сотрудничества)]\nФормы сотрудничества\nСотрудничество в рамках настоящего Соглашения может\nосуществляться в следующих формах:\n1) реализация совместных программ и проектов с использованием\nнаучной, промышленной и экспериментальной базы;\n2) проведение совместных экспериментов;\n3) обмен научной и технической информацией, специальными\nзнаниями, экспериментальными данными, результатами — опытно-\nконструкторских работ, документацией, материалами и оборудованием в\n———\nГ 3\nразличных областях космической науки, космической техники и\nкосмических технологий;\n4) осуществление программ и проектов по конструированию,\nсозданию, испытанию и запуску космических аппаратов и космических\nсистем или их компонентов;\n5) обмен учеными, техническими и иными специалистами и\nорганизация совместных — научно-исследовательских и OMBITHO-\nконструкторских работ;\n6) проведение совместных симпозиумов и конференций.\nИные формы сотрудничества определяются по взаимному\nписьменному согласию Сторон или их компетентных органов по мере\nнеобходимости.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Сотрудничающие организации)]\n1. Компетентными органами, ответственными за осуществление\nсотрудничества в соответствии с настоящим Соглашением, являются:\nот Российской Стороны — Федеральное космическое агентство,\nот Никарагуанской Стороны - Никарагуанский институт\nтелекоммуникации и почты — ТЕЛКОР (далее — \"компетентные органы\").\n(Стороны незамедлительно уведомляют друг друга в письменной форме\nпо дипломатическим каналам о замене своих компетентных органов.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Сотрудничающие организации)]\n2. В соответствии с законодательством своих государств Стороны и\nкомпетентные органы могут привлекать соответственно иные министерства,\nведомства и организации государств Сторон к осуществлению\nспециализированных видов деятельности в рамках настоящего Соглашения\n(далее — \"назначенные организации\").",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Сотрудничающие организации)]\n3. Для целей настоящего Соглашения термин \"участники совместной\nдеятельности\" означает компетентные органы, назначенные организации, а\nтакже задействованные ими в совместной деятельности в рамках настоящего\nСоглашения юридические и физические лица.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Дополнительные соглашения)]\n1. Стороны могут заключать соглашения в дополнение к настоящему\nСоглашению с целью определения прав и обязательств компетентных\nорганов и назначенных организаций, а также для конкретизации порядка\nприменения настоящего Соглашения и разработки отдельных программ и\nпроектов, осуществляемых в рамках совместной деятельности.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Дополнительные соглашения)]\n2. Организационные, правовые, финансовые и технические условия\nосуществления конкретных программ и проектов сотрудничества в рамках\nБжБьы, о ооо\n—\n4\nнастоящего Соглашения составляют предмет соглашений (контрактов)\nмежду участниками совместной деятельности или при необходимости\nнепосредственно между Сторонами.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Дополнительные соглашения)]\n3. Для целей настоящего Соглашения термин \"дополнительные\nсоглашения\" означает соглашения (контракты), указанные в пунктах 1 и2\nнастоящей статьи. =",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Рабочие группы)]\nРабочие группы\nСтороны, компетентные органы и назначенные организации могут\nсоздавать совместные рабочие группы для детальной проработки конкретных\nаспектов совместной деятельности, подготовки предложений о новых\nобластях и формах такой деятельности, а также организационных методах и\nсредствах развития механизмов сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения. -",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Финансирование)]\n1. Стороны, компетентные органы и назначенные организации\nдоговариваются о финансировании совместной деятельности,\nосуществляемой в рамках настоящего Соглашения, при соблюдении\nдействующих в их соответствующих государствах норм, правил и процедур,\nкасающихся бюджетного регулирования.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Финансирование)]\n2. Если Стороны не договорятся об ином во исполнение положений\nпункта | настоящей статьи и пункта | статьи 5 настоящего Соглашения, они\nне несут финансовых обязательств по выполнению конкретных программ и\nпроектов, осуществляемых в рамках дополнительных соглашений между\nучастниками совместной деятельности.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Финансирование)]\n3. Ничто в настоящей статье не истолковывается как создающее\nдополнительные обязательства для государств (Сторон обеспечивать\nбюджетное финансирование — сотрудничества, осуществляемого в\nсоответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Содействие расширенным формам сотрудничества)]\nСодействие расширенным формам сотрудничества",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Содействие расширенным формам сотрудничества)]\n1. Стороны, компетентные органы и назначенные организации\nоказывают поддержку и содействие развитию прямых связей и созданию\nсовместных предприятий между юридическими и физическими лицами\nобоих государств, осуществляющими деятельность в различных областях\nприкладных наук и применения космических технологий, и стремятся\n——_——————————\n5\nобеспечить им адекватные возможности для участия в программах и\nпроектах, осуществляемых в рамках настоящего Соглашения, в том числе по\nпотенциальному использованию космических технологий в сфере\nпромышленного производства для решения практических задач.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Содействие расширенным формам сотрудничества)]\n2. Стороны, компетентные органы и назначенные организации могут\nпо взаимному согласию привлекать юридические и`физические лица третьих\nгосударств и международные организации к программам и проектам,\nосуществляемым в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Интеллектуальная собственность)]\nИнтеллектуальная собственность\nСтороны и участники совместной деятельности могут определять в\nдополнительных соглашениях положения относительно охраны и\nраспределения прав интеллектуальной собственности, применимые к\nконкретным программам и` проектам сотрудничества и отвечающие\nтребованиям законодательства и международных договоров их государств,\nсоблюдая принципы, нормы и процедуры, предусмотренные Приложением к\nнастоящему Соглашению, которое составляет его неотъемлемую часть. При\nотсутствии таких положений в дополнительных соглашениях охрана и\nраспределение прав на интеллектуальную собственность, создаваемую или\nпередаваемую в ходе совместной деятельности в рамках настоящего\nСоглашения, осуществляются в соответствии с Приложением к настоящему\nСоглашению.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обмен информацией и изделиями)]\n1. Для целей настоящего Соглашения употребляются следующие\nтермины:\n1) \"информация\" — любые сведения, независимо от формы их\nпредставления и носителя, включая данные, о лицах, объектах, фактах,\nсобытиях, явлениях и процессах, в том числе сведения технического,\nкоммерческого или финансового характера, научно-технические данные,\nкасающиеся совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения и\nдополнительных соглашений, хода ее осуществления и полученных\nрезультатов;\n2) \"конфиденциальная информация\" — информация ограниченного\nпользования (ограниченного доступа), не являющаяся секретной\nинформацией, которая должным образом обозначается как таковая, и на\nносителях которой предусматривается отметка: в Российской Федерации —\n\"Для служебного пользования\" (\"Dlya Sluzhebnogo Polzovaniya\", \"Uso\nOficial\", \"For Official Use\") и в Республике Никарагуа — \"Informacion Publica\nГо 6\nReservada\" (\"Информасьон Публика Ресервада\", \"Информация, закрытая для\nобщественного пользования\", \"Public Restricted Information\");\n3) \"секретная информация\" — сведения, отнесенные в Российской\nФедерации и в Республике Никарагуа к государственной тайне,\nраспространение которой может нанести ущерб безопасности государств\nСторон и которая должным образом обозначается как таковая.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обмен информацией и изделиями)]\n2. Стороны и (или) участники совместной деятельности осуществляют\nобмен информацией, в отношении которой не установлены ограничения на\nраспространение в соответствии с законодательством государств Сторон, а\nтакже конфиденциальной информацией в соответствии с законодательством\nгосударств Сторон при соблюдении настоящего Соглашения и\nдополнительных соглашений.\nСтороны и (или) участники совместной деятельности обеспечивают в\nвозможно короткие сроки и на взаимной основе доступ к информации,\nкасающейся совместно полученных результатов совместной деятельности,\nосуществляемой в рамках настоящего Соглашения и дополнительных\nсоглашений, и с этой целью поощряют обмен соответствующей\nинформацией.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обмен информацией и изделиями)]\n3. Стороны и (или) участники совместной деятельности при\nсоблюдении настоящего Соглашения определяют в дополнительных\nсоглашениях порядок взаимного предоставления информации и передачи\nизделий применительно к конкретным видам совместной деятельности в\nрамках настоящего Соглашения. .\n4.За исключением случаев, когда на основании дополнительных\nсоглашений к участию в совместной деятельности могут быть привлечены\nюридические и физические лица третьих государств или представители\nмеждународных организаций, Стороны или участники совместной\nдеятельности от обеих Сторон, осуществляющие обмен информацией в\nсоответствии с пунктами 2 и 3 настоящей статьи, не передают ее какой-либо\nтретьей стороне и не публикуют сведения о содержании совместных\nпрограмм и проектов, а также о полученных в ходе их осуществления\nрезультатах и данных без взаимного письменного согласия.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обмен информацией и изделиями)]\n5. Ответственность за обозначение конфиденциальной информации\nвозлагается на ту Сторону или того участника совместной деятельности, чья\nинформация требует такой конфиденциальности. Стороны и участники\nсовместной деятельности принимают все необходимые меры для защиты\nконфиденциальности всей переписки, которая содержит конфиденциальную\nинформацию, в соответствии с законодательством государств Сторон и\nнастоящим Соглашением.\nКаждая Сторона сокращает до минимума число лиц, имеющих доступ к\nконфиденциальной информации, передаваемой другой Стороной в целях\nисполнения настоящего Соглашения, ограничивая круг таких осведомленных\nлиц сотрудниками и специалистами, состоящими на государственной службе\nи являющимися гражданами ее государства, которым доступ к такой\n—_и\n7\nинформации необходим для выполнения своих служебных обязанностей в\nцелях, предусмотренных Сторонами при передаче.\nКаждая Сторона обязывает своих участников совместной деятельности\nсокращать до минимума число лиц, имеющих доступ к конфиденциальной\nинформации, передаваемой участниками совместной деятельности от обеих\nСторон в ходе исполнения настоящего Соглашения; ограничивая круг таких\nосведомленных лиц сотрудниками и специалистами, являющимся\nгражданами их государства, которым доступ к такой информации необходим\nдля выполнения своих служебных обязанностей в целях, предусмотренных\nучастниками совместной деятельности при передаче.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обмен информацией и изделиями)]\n6. Конфиденциальная информация не разглашается и не передается\nкакой-либо третьей стороне по отношению к настоящему Соглашению и\nотдельным соглашениям без письменного согласия Стороны и участников\nсовместной деятельности, которые предоставляют ее.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обмен информацией и изделиями)]\n7. Ничто в настоящем Соглашении не рассматривается как налагающее\nна любую из Сторон обязательство раскрывать или передавать секретную\nинформацию в порядке исполнения настоящего Соглашения. В\nисключительных случаях, когда обе Стороны посчитают обмен такой\nинформацией необходимым для осуществления совместной деятельности в\nрамках настоящего Соглашения, передача и обращение с такой информацией\nрегулируется в соответствии с законодательством государств Сторон и на\nосновании и на условиях Соглашения между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Республики Никарагуа о взаимной защите\nсекретной информации от 14 февраля 2010 года.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обмен информацией и изделиями)]\n8. Стороны действуют в соответствии с законодательством своих\nгосударств в области экспортного контроля в отношении тех товаров и услуг,\nкоторые содержатся в национальных списках и перечнях экспортного\nконтроля соответственно Российской Федерации и Республики Никарагуа.\nПередача Сторонами друг другу или передача участниками совместной\nдеятельности друг другу информации, оборудования и изделий, включая\nпромышленную продукцию и — интеллектуальную — собственность,\nосуществляется в соответствии с законодательством в области экспортного\nконтроля, действующему в государствах Сторон.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обмен информацией и изделиями)]\n9. С целью осуществления конкретных программ и проектов в рамках\nнастоящего Соглашения Стороны в надлежащих случаях заключают\nсоглашения и (или) через компетентные органы оказывают содействие в\nзаключении участниками совместной деятельности соглашений о мерах по\nохране технологий с тем, чтобы предусматривать детальные условия для:\n1) предотвращения любого несанкционированного доступа к\nохраняемым изделиям и относящимся к ним технологиям, любой\nнесанкционированной передачи и осуществления экспорта охраняемых\nизделий не по предназначению и (или) их нецелевого использования\nэкспортером или импортером (конечным пользователем);\nre ——о——————дд ыы\nГ 8\n2) осуществления компетентными в вопросах обращения с\nохраняемыми изделиями представителями и персоналом надлежащих\nфункций по их охране и контролю порядка обращения с ними;\n3) разработки и выполнения конкретных планов защиты технологий.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Содействие деятельности командируемого)]\nСодействие деятельности командируемого\nперсонала и ввозу и вывозу товаров\n1.Каждая Сторона в соответствии с законодательством своего\nгосударства оказывает содействие въезду на территорию своего государства,\nпребыванию на ней и выезду за ее пределы специалистов, командируемых\nдругой Стороной и ее участниками совместной деятельности. При условии\nсоблюдения законодательства государств Сторон и положений\nстатьи 7 настоящего Соглашения могут приниматься дополнительные меры,\nнеобходимые для эффективного осуществления совместной деятельности в\nрамках настоящего Соглашения.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Содействие деятельности командируемого)]\n2. Стороны в соответствии с законодательством своих государств\nобеспечивают таможенное оформление товаров, перемещаемых через\nгосударственные границы их соответствующих государств, которые\nнеобходимы для осуществления совместной деятельности в рамках\nнастоящего Соглашения, без уплаты ввозных (вывозных) таможенных\nпошлин и налогов, взимание которых осуществляется таможенными\nорганами государств Сторон.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Содействие деятельности командируемого)]\n3. Для целей настоящей статьи термин \"товары\" означает космические\nаппараты, средства выведения, включая их компоненты, приборы,\nконтрольное, испытательное и иное оборудование, запасные части,\nотносящиеся к ним и технологически необходимые природные или\nискусственные вещества или материалы целевого — назначения,\nсоответствующие технологии в виде информации, сохраненной на\nматериальных носителях, а также выраженную в любой материальной форме\nиную информацию, программы для электронно-вычислительных машин и\nбазы данных, изобретения, промышленные образцы, полезные модели,\nопытно-конструкторские и инженерно-технические разработки,\nкоммерческую тайну и ноу-хау.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Содействие деятельности командируемого)]\n4. Освобождение от уплаты ввозных (вывозных) пошлин и налогов в\nсоответствии с настоящей статьей не распространяется на:\n1) сборы за конкретные услуги, предоставляемые в связи с\nтаможенным оформлением товаров, такие как услуги по хранению и\nконсультированию;\n2) товары, подлежащие обложению акцизными налогами.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Содействие деятельности командируемого)]\n5. Освобождения от уплаты пошлин и налогов, предусмотренные\nнастоящей статьей, предоставляются в соответствии с законодательством\nгосударств (Сторон в отношении товаров, перемещаемых через\n—_—_—_______д__д—\n9\nгосударственную границу Российской Федерации или государственную\nграницу Республики Никарагуа из третьих стран или в третьи страны, вне\nзависимости от страны их происхождения, в том числе в отношении товаров,\nввозимых или вывозимых в рамках многосторонних программ и проектов,\nнепосредственно относящихся к предмету настоящего Соглашения.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Содействие деятельности командируемого)]\n6. Компетентные органы в каждом случае подтверждают таможенным\nорганам государств Сторон, что ввоз (вывоз) товаров осуществляется в\nрамках настоящего Соглашения, сопровождая такое подтверждение\nподробной информацией о номенклатуре, количестве, стоимости и\nназначении товаров. Конкретные списки и количество товаров,\nперемещаемых через государственные границы государств Сторон и\nспециально предназначенные для целей сотрудничества в рамках и на\nусловиях настоящего (Соглашения, согласовываются компетентными\nорганами обеих Сторон в письменной форме до осуществления поставок\nтаких товаров.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Содействие деятельности командируемого)]\n7. Каждая Сторона на лерритории своего государства и (или) на\nобъектах, находящихся под юрисдикцией и (или) под контролем ее\nгосударства, обеспечивает правовую и физическую защиту имущества\nдругой Стороны, ее компетентного органа и назначенных организаций,\nкоторое ввозится на указанные выше территорию и (или) объекты и\nнаходится на них для целей осуществления совместной деятельности в\nсоответствии с настоящим Соглашением, включая иммунитет взаимно\nоговоренных категорий товаров от любых форм и видов изъятий или\nисполнительного производства. Дополнительные соглашения предусматривают\nнадлежащую защиту имущества, используемого в рамках совместной\nдеятельности.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Совещания и консультации)]\n1. Компетентные органы и назначенные организации по мере\nнеобходимости проводят специальные совещания с участием\nсоответствующих должностных лиц и экспертов по вопросам реализации\nнастоящего Соглашения и дополнительных соглашений. По итогам таких\nсовещаний компетентные органы и назначенные организации могут\nпредставлять на рассмотрение Сторон согласованные рекомендации и\nпредложения относительно дополнительных мер, призванных\nспособствовать наиболее полному и эффективному достижению целей\nнастоящего Соглашения и дополнительных соглашений.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Совещания и консультации)]\n2. Стороны с взаимного согласия могут при необходимости проводить\nчерез своих представителей консультации по вопросам взаимодействия на\nосновании настоящего Соглашения и обеспечения благоприятных\nвозможностей для дальнейшего развития принципов и форм такого\nвзаимодействия.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n1. Стороны применяют принцип взаимного отказа от предъявления\nдруг другу любых требований об ответственности и возмещении ущерба и\nсоответственно каждая Сторона отказывается от предъявления каких-либо\nпретензий другой Стороне, включая любые претензии к компетентному\nоргану и назначенным организациям этой другой Стороны, в связи с\nущербом, нанесенным при осуществлении совместной деятельности в рамках\nнастоящего Соглашения ее персоналу или имуществу.\n2.При соблюдении законодательства своих государств Стороны\nраспространяют посредством соглашений или иным образом принцип\nвзаимного отказа от предъявления требований об ответственности и\nвозмещении ущерба на деятельность своих компетентных органов и\nназначенных организаций. Такая практика может в случае необходимости и\nпри соблюдении соответствующих договорных положений распространяться\nна деятельность подрядчиков, субподрядчиков и других участников\nсовместной деятельности.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n3. Принцип взаимного отказа от предъявления требований об\nответственности и возмещении ущерба, как он предусмотрен пунктами\nТи 2 настоящей статьи, применяется только в том случае, если Сторона, ее\nкомпетентный орган, назначенные организации, другие участники\nсовместной деятельности, персонал или имущество, которые причиняют\nущерб, и Сторона, ее компетентный орган, назначенные организации, другие\nучастники совместной деятельности, персонал или имущество, которым\nпричиняется ущерб, задействованы в совместной деятельности в рамках\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n4. Стороны или их компетентные органы и назначенные организации\nмогут в рамках дополнительных соглашений ограничивать сферу\nприменения или иным образом изменять положения о взаимном отказе от\nтребований об ответственности и возмещении ущерба, предусмотренные\nнастоящей статьей, в той мере, в какой это может требоваться в силу особого\nхарактера совместной деятельности.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n5. Взаимный отказ от требований об ответственности и возмещении\nущерба в соответствии с пунктами | — 3 настоящей статьи не\nраспространяется на:\n1) претензии в связи с ущербом, вызванным преднамеренными\nнеправомерными действиями или действиями, совершенными по грубой\nнеосторожности;\n2) претензии, связанные с интеллектуальной собственностью;\n3) претензии, которые возникают во взаимоотношениях любой\nСтороны с ее участниками совместной деятельности, а также в отношениях\nмежду такими участниками совместной деятельности;\n4) претензии, предъявляемые физическим лицом или любым лицом,\n—_—__\n1]\nимеющим право по закону (душеприказчики такого физического лица, его\nнаследники или лица, к которым переходят права в порядке суброгации), в\nсвязи с причинением такому физическому лицу телесного повреждения, либо\nкакого-либо иного серьезного вреда его здоровью или в связи с его смертью;\n5) претензии, основанные на прямо оговоренных договорных\nположениях. =",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Ответственность)]\n6. Положения настоящей статьи не наносят ущерба применению\nсоответствующих принципов и норм, установленных международным\nправом.\nСтороны применяют в отношениях между собой положения Конвенции\nо международной ответственности за ущерб, причиненный космическими\nобъектами, от 29 марта 1972 года, для целей и в рамках сферы действия\nнастоящего Соглашения.\nСтороны проводят консультации по любому случаю, касающемуся\nответственности, которая может возникнуть в соответствии с\nмеждународным правом, распределения бремени компенсации ущерба и\nзащиты в суде от возможных претензий. Стороны сотрудничают с целью\nустановления каждого факта причинения ущерба при расследовании любого\nпроисшествия или любой аварии, при которых может возникнуть основание\nдля ответственности и возмещения ущерба, в частности посредством обмена\nэкспертами и информацией.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\nПроцедуры урегулирования споров",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\n1. В случае возникновения споров между Сторонами, связанных с\nтолкованием и исполнением настоящего Соглашения, Стороны в первую\nочередь проводят консультации или переговоры по дипломатическим\nканалам для достижения дружественного урегулирования.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\n2. Споры между компетентными органами и (или) назначенными\nорганизациями от обеих Сторон передаются на совместное рассмотрение\nстарших должностных лиц этих органов и (или) организаций, которые\nприлагают все усилия для урегулирования спора по взаимному согласию.\nТакие споры могут также рассматриваться и разрешаться с помощью любой\nдругой взаимно согласованной процедуры.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\n3. При отсутствии общего согласия относительно других методов\nурегулирования споры, связанные с толкованием и исполнением настоящего\nСоглашения, не разрешенные в соответствии с процедурами,\nпредусмотренными в пункте | настоящей Статьи, в течение шести месяцев\nпосле того, как одна из Сторон направит другой Стороне письменный запрос\nо таком урегулировании, могут по просьбе любой из Сторон передаваться на\nразбирательство в Арбитражный суд, учреждаемый в соответствии с\nположениями настоящей Статьи.\n12",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\n4. Арбитражный суд образуется применительно к каждому\nконкретному случаю, при этом каждая Сторона назначает арбитра, а два этих\nарбитра выбирают третьего арбитра, который является гражданином третьего\nгосударства и который назначается председателем Арбитражного суда. Два\nпервых арбитра назначаются в течение двух месяцев, а председатель — в\nтечение трех месяцев после того, как одна из Сторон сообщит другой\nСтороне о своем желании передать спор на разбирательство в Арбитражный\nсуд.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\n5. Если арбитры не назначаются в сроки, указанные в пункте\n4 настоящей статьи, любая Сторона при отсутствии иного соглашения может\nпросить Председателя Международного суда (г. Гаага, Нидерланды)\nпроизвести все необходимые назначения. Если председатель\nМеждународного суда является гражданином государства любой из Сторон\nили если он по какой-либо иной причине не может выполнить эту функцию,\nнеобходимые назначения производит следующий за ним по старшинству\nчлен Международного суда, который не является гражданином любого из\nгосударств Сторон.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\n6. Арбитражный суд принимает свои решения большинством голосов\nна основе имеющихся соглашений между Сторонами и общепризнанных\nпринципов и норм международного права. Его решения являются\nокончательными и не подлежат обжалованию, если Стороны не договорятся\nзаранее в письменной форме о процедуре обжалования.\nПо просьбе обеих Сторон Арбитражный суд может сформулировать\nрекомендации, которые, не имея силы решения, могут обеспечивать\nСторонам основу для рассмотрения вопроса, вызвавшего спор. Решения или\nрекомендации Арбитражного суда ограничиваются предметом спора, и в них\nизлагаются мотивы, на которых они основаны.",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\n7. Каждая Сторона несет расходы, связанные с деятельностью своего\nарбитра и своего полномочного представителя (юрисконсульта или адвоката)\nво время арбитражного разбирательства. Расходы, связанные с\nдеятельностью председателя Арбитражного суда, обе Стороны несут в\nравных долях. Если Стороны не достигнут соглашения об ином, все другие\nрасходы, связанные с урегулированием спора посредством арбитража,\nраспределяются между Сторонами в равных долях.\nВо всех иных отношениях Арбитражный суд сам устанавливает свои\nправила процедуры.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Процедуры урегулирования споров)]\n8. Дополнительные соглашения между участниками совместной\nдеятельности предусматривают пути и средства разрешения споров,\nкасающихся их толкования и исполнения. В случае необходимости, в\nчастности применительно к конкретным программам и проектам в области\nкосмической деятельности Стороны, компетентные органы или назначенные\nорганизации могут принять по взаимному согласию решение относительно\nподходящих средств урегулирования споров.\n13",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления о\nвыполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для\nего вступления в силу.",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.\nЛюбая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем\nнаправления другой Стороне по дипломатическим каналам\nсоответствующего письменного уведомления. В этом случае настоящее\nСоглашение прекращает свое действие через год с даты получения такого\nуведомления другой Стороной.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n3. Прекращение действия настоящего Соглашения в порядке,\nпредусмотренном пунктом 2 настоящей статьи, не затрагивает выполнения\nпрограмм и проектов, осуществляемых в соответствии с настоящим\nСоглашением и не завершенных на дату прекращения его действия, если\nСтороны не договорятся об ином. Прекращение действия настоящего\nСоглашения не освобождает Стороны от обязательств, взятых в рамках\nнастоящего Соглашения, если Стороны не договорятся об ином. Таким же\nобразом не затрагиваются права и обязательства юридических и физических\nлиц обоих государств, соответственно приобретенные и принятые в\nрезультате осуществления настоящего Соглашения.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали\nнастоящее Соглашение.\nСовершено в г. Москве 26 января 2012 года в двух экземплярах,\nкаждый на русском, испанском и английском языках, причем все тексты\nимеют одинаковую силу. В случае любых расхождений в толковании\nположений настоящего Соглашения используется текст на английском языке.\nhls ean 2 За Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики Никарагуа\nПРИЛОЖЕНИЕ\nк Соглашению между Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Никарагуа о\nсотрудничестве в исследовании и использовании\nкосмического пространства в мирных целях\nИнтеллектуальная собственность и деловая конфиденциальная\nинформация\nСтороны в соответствии с законодательством и международными\nдоговорами своих государств обеспечивают эффективную охрану результатов\nинтеллектуальной деятельности, полученных и (или) используемых в рамках\nсотрудничества, которое является предметом Соглашения между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Республики\nНикарагуа о сотрудничестве в исследовании и использовании космического\nпространства в мирных целях (далее — \"Соглашение\") и дополнительных\nсоглашений, указанных в пункте 3 статьи 5 и статье 9 Соглашения.\nУчастники совместной деятельности своевременно информируют друг\nдруга о всех результатах совместной деятельности, подлежащих охране в\nкачестве объектов интеллектуальной собственности, и в возможно короткие\nсроки приступают к выполнению формальных процедур, относящихся к\nтакой охране.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n1. Положения настоящего Приложения применяются ко всем видам\nсовместной деятельности, осуществляемым в рамках настоящего\nСоглашения, за исключением тех случаев, когда Стороны или участники\nсовместной деятельности договорятся об особых положениях в соответствии\nсо статьей 9 настоящего Соглашения.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n2. Для целей Соглашения термин \"интеллектуальная собственность\"\nпонимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей\nВсемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной\nв г. Стокгольме 14 июля 1967 года.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n3. Настоящее Приложение регулирует распределение между Сторонами\nили участниками совместной деятельности прав на совместно созданную\nинтеллектуальную собственность. Каждая Сторона в соответствии с\nзаконодательством своего государства обеспечивает — возможность\nприобретения другой Стороной и (или) участниками совместной деятельности\nJ =: =\nГ 2\nот другой Стороны прав Ha интеллектуальную собственность, принадлежащих\nим согласно Соглашению и настоящему Приложению.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n4. Настоящее Приложение не изменяет порядка правового регулирования\nправ интеллектуальной собственности, определяемого законодательством\nгосударств Сторон и правилами внутреннего регулирования участников\nсовместной деятельности. Таким же образом настоящее Приложение не\nизменяет отношений между участниками совместной деятельности любой из\nСторон и отношений между Стороной и ее участниками совместной\nдеятельности. Настоящее Приложение не наносит ущерб международным\nобязательствам Сторон.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n5. Проведение совместной деятельности не затрагивает прав Сторон и\n(или) участников совместной деятельности на интеллектуальную\nсобственность, которые были приобретены ими до начала совместной\nдеятельности в рамках Соглашения или явились результатом их\nсамостоятельной деятельности или самостоятельных исследований (далее —\n\"предшествующая интеллектуальная собственность\").\nВ соответствии с законодательством своих государств Стороны\nсодействуют предоставлению правовой охраны предшествующей\nинтеллектуальной собственности Российской Федерации и Республики\nНикарагуа, созданной за счет государственных бюджетных ассигнований, и\nосуществляют мероприятия, направленные на предупреждение, выявление,\nрасследование, пресечение и запрещение правонарушений в отношении\nтакой интеллектуальной собственности при том понимании, что для целей\nСоглашения компетентные органы наделяются соответствующими\nполномочиями.\nПередача и использование любой предшествующей интеллектуальной\nсобственности осуществляются только после предоставления ей в\nсоответствии с законодательством государств Сторон правовой охраны на\nтерритории того государства, где она используется.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n6. Прекращение действия Соглашения не затрагивает прав и\nобязательств, возникших в соответствии с настоящим Приложением, если\nони были соответственно получены и приняты до такого прекращения.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n2. Предоставление и осуществление прав",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n1. В отношении распределения и осуществления прав интеллектуальной\nсобственности Стороны и участники совместной деятельности применяют\nследующие основные принципы:\n1) принцип надлежащей охраны результатов — интеллектуальной\nдеятельности, используемых и (или) полученных в рамках Соглашения, которые\nподлежат правовой охране в качестве объектов интеллектуальной собственности;\n2) принцип фиксации факта совместного создания результатов\nинтеллектуальной деятельности;\n3) принцип должного учета соответствующих вкладов Сторон и\nучастников совместной деятельности при распределении их прав и интересов\nв отношении совместно создаваемой интеллектуальной собственности;\n4) принцип эффективного использования совместно создаваемой\nинтеллектуальной собственности;\n5) принцип недискриминационного обращения с участниками\nсовместной деятельности; =\n6) принцип защиты деловой конфиденциальной информации;\n7) принцип передачи и использования предшествующей интеллектуальной\nсобственности только после предоставления ей правовой охраны на территории\nтого государства, где она используется;\n8) принцип обязательного осуществления Сторонами мероприятий,\nнаправленных на предупреждение, выявление, расследование, пресечение и\nзапрещение правонарушений в отношении интеллектуальной собственности,\nпринадлежащей государствам Сторон и (или) участникам совместной деятельности;\n9) принцип пресечения нарушений законных прав третьих сторон на\nинтеллектуальную собственность, полученную и (или) используемую в\nрамках Соглашения;\n10) принцин урегулирования претензий, согласно которому передающая\nСторона и (или) передающие участники совместной деятельности берут на\nсебя урегулирование претензий в связи с предполагаемым нарушением этой\nСтороной и (или) этими участниками совместной деятельности прав\nинтеллектуальной собственности, переданной в рамках Соглашения, которые\nмогут быть предъявлены третьей стороной получающей Стороне и (или)\nполучающим участникам совместной деятельности, при том понимании, что\nСторона и (или) участники совместной деятельности, которым предъявляются\nпретензии, незамедлительно информируют об этом соответственно передающую\nСторону и (или) передающих участников совместной деятельности.\n2.В отношении интеллектуальной собственности, созданной или\nсоздание которой ожидается в результате совместной деятельности, Стороны\nили участники совместной деятельности совместно разрабатывают планы\nоценки и использования результатов интеллектуальной деятельности либо до\nначала своего сотрудничества, либо в разумные сроки (но не позднее четырех\nмесяцев) с даты, когда любая Сторона или ее участник совместной\nдеятельности письменно уведомит другую Сторону или ее участника\nсовместной деятельности о получении результата интеллектуальной\nдеятельности, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной\nсобственности. Планы оценки и использования результатов интеллектуальной\nдеятельности составляются с учетом соответствующих вкладов Сторон и их\nУчастников совместной деятельности в рассматриваемую деятельность,\nвключая предшествующую интеллектуальную собственность, переданную в\nрамках сотрудничества. В таких планах оговариваются:\n1) виды и объем использования интеллектуальной собственности;\n2) очередность подачи заявок на получение охранных документов на\nрезультаты интеллектуальной деятельности при том понимании, что такие\n—————————\nчит ии\n4\nзаявки в отношении результатов интеллектуальной деятельности, созданных\nв Российской Федерации, в первую очередь подаются в патентное ведомство\nРоссийской Федерации, а заявки в отношении результатов интеллектуальной\nдеятельности, созданных в Республике Никарагуа, в первую очередь\nподаются в патентное ведомство Республики Никарагуа;\n3) условия подачи заявок на получение охранных документов на\nрезультаты интеллектуальной деятельности в третьих странах;\n4) условия и порядок осуществления прав на интеллектуальную\nсобственность на территории государств Сторон и на территории других\nгосударств при то...",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n5. В случае, если объекту интеллектуальной собственности не может\nбыть обеспечена охрана законодательством государства одной из Сторон,\nучастники совместной деятельности обеспечивают охрану этого объекта на\nтерритории государства, законодательство которого предусматривают такую\nохрану, на взаимно согласованных условиях и с учетом соответствующих\nвкладов каждой Стороны и каждого участника совместной деятельности.",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n6. По инициативе любой из Сторон или любого участника совместной\nдеятельности незамедлительно проводятся консультации с целью получения\nохраны и распределения прав интеллектуальной собственности на\nтерритории третьих государств.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n7. На исследователей, ученых и иных специалистов, представляющих\nодну Сторону, привлеченных к работе в какой-либо организации или\nучреждении в государстве другой Стороны, распространяются правила\nрегулирования, действующие в соответствии с законодательством этого\nгосударства в указанных организациях или учреждениях в том, что касается\nправ интеллектуальной собственности и возможных вознаграждений и\nвыплат, связанных с такими правами, как они определены в отношении их\nсобственных исследователей, ученых и других специалистов. Каждый\nисследователь, ученый или иной специалист, определенный в качестве\nизобретателя, имеет право на получение в соответствии со своим вкладом\nдоли любого платежа, причитающегося принимающей организации или\nпринимающему учреждению за лицензирование этой интеллектуальной\nсобственности. .",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n8. На публикации распространяется авторское право. Если иное не\nоговорено в планах оценки и использования результатов интеллектуальной\nдеятельности и (или) дополнительных соглашениях, каждая Сторона и ее\nучастники совместной деятельности имеют право на неисключительную,\nбезотзывную и безвозмездную лицензию на перевод, воспроизведение и\nпубличное распространение в некоммерческих целях во всех государствах\nнаучно-технических статей, лекций, докладов, книг и иных объектов\nавторского права, являющихся непосредственным результатом совместной\nдеятельности. Формы осуществления этих прав определяются в\nдополнительных соглашениях.\nНа всех экземплярах распространяемых объектов интеллектуальной\nсобственности указывается фамилия автора, если только автор не отказался\nот указания своей фамилии в ясно выраженной форме или не пожелал\nвыступить под псевдонимом.\n9.Вся совокупность прав интеллектуальной собственности на\nпрограммы для электронно-вычислительных машин и базы данных,\nразработанные в рамках сотрудничества в соответствии с Соглашением,\nраспределяется между Сторонами или участниками совместной деятельности\nот обеих Сторон с учетом их вкладов в разработку и финансирование таких\nпрограмм для электронно-вычислительных машин и баз данных.\n6\nВ случаях совместной разработки или совместного финансирования\nразработки программ для электронно-вычислительных машин и баз данных\nобеими Сторонами или участниками совместной деятельности от обеих\nСторон режим, применяемый в отношении этих программ для электронно-\nвычислительных машин и баз данных, включая распределение\nвознаграждений, определяется в дополнительных соглашениях. При\nотсутствии дополнительных соглашений применяются положения\nпунктов 2 и 5 настоящего раздела, относящиеся к распределению прав в\nсвязи с совместной деятельностью.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n10. Деловая конфиденциальная информация надлежащим образом\nобозначается как таковая. Ответственность за такое обозначение возлагается\nна ту Сторону или того участника совместной деятельности, которые\nтребуют такой конфиденциальности. Каждая Сторона или каждый участник\nсовместной деятельности охраняет такую информацию в соответствии с\nзаконодательством своего государства и условиями, определенными в\nдополнительных соглашениях. -\nТермин \"деловая конфиденциальная информация\" означает любое ноу-\nхау или любую информацию (включая данные), в частности технического,\nкоммерческого или финансового характера, вне зависимости от формы\nпредставления и материального носителя, которая передается в целях\nосуществления совместной деятельности в рамках Соглашения и отвечает\nследующим условиям:\n1) обладание этой информацией может обеспечить выгоду, в частности\nэкономического, научного или технического характера, или получение\nпреимущества в конкуренции перед лицами, которые ею не обладают;\n2) эта информация не является общеизвестной или широкодоступной\nиз других источников на законном основании;\n3) эта информация не была ранее сообщена ее владельцем третьим\nлицам без обязательства сохранять ее конфиденциальность;\n4) эта информация уже не находится в распоряжении получателя без\nобязательства сохранять ее конфиденциальность;\n5) обладатель этой информации принимает меры по охране ее\nконфиденциальности.\nДеловая конфиденциальная информация может быть передана\nСторонами и участниками совместной деятельности своим служащим, если\nиное не будет предусмотрено в дополнительных соглашениях. Такая\nинформация может передаваться подрядчикам и субподрядчикам в пределах\nсферы применения соглашений, заключенных с ними. Информация,\nпереданная таким образом, может использоваться лишь в пределах сферы\nприменения указанных соглашений, в которых предусматриваются условия и\nсроки применения положений о конфиденциальности.\nСтороны и участники совместной деятельности принимают все\nнеобходимые меры по отношению к своим служащим, подрядчикам и\nОДО ОО рр; Ot\n7\nсубподрядчикам для обеспечения соблюдения обязательств по сохранению\nконфиденциальности, определенных выше.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Заключительные положения)]\n11. Предоставление результатов совместной деятельности, подлежащих\nохране в качестве объектов интеллектуальной собственности, в\nраспоряжение третьих лиц является предметом дополнительных соглашений.\nБез ущерба для осуществления прав в соответствии с пунктом 8 настоящего\nраздела, такие соглашения определяют порядок распространения\nрезультатов, указанных выше.\n№ 69 Iman\nМинистерство иностранных дел Российской Федерации\nсвидетельствует свое уважение Посольству Республики\nНикарагуа в Российской Федерации и, ссылаясь на Соглашение\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Никарагуа о сотрудничестве в\nисследовании и использовании космического пространства в\nмирных целях, подписанное в Москве 26 января 2012 года,\nимеет честь предложить внести в тексты упомянутого\nСоглашения на русском, испанском и английском языках\nследующие исправления технического характера:\n1) в тексте на русском языке:\n- статья 1, пункт 2, второй абзац - удалить запятую после\nслов «от 27 января 1967 года»;\n- статья 4, пункт 1 - заменить запятую после слова\n«агентство» точкой с запятой;\n- статья 10, пункт 6 - слово «отдельным» заменить словом\n«дополнительным»;\nПОСОЛЬСТВУ РЕСПУБЛИКИ\nНИКАРАГУА\nг.Москва\n- статья 10, пункт 8, второе предложение - слово\n«действующему» заменить словом «действующим»;\n- статья 11, пункт 6, второе предложение - слово\n«предназначенные» заменить словом «предназначенных»;\n- статья 13, пункт 1 - поставить запятую после слов\n«возмещении ущерба»;\n- статья 13, пункт 6, второй абзац — удалить запятую после\nслов «от 29 марта 1972 года»;\n- статья 14, пункт 3 - слово «Статьи» (повторяется\nдважды в данном пункте) заменить словом «статьи»;\n- статья 14, пункг 5, второе предложение - слово\n«председатель» заменить словом «Председатель»;\n- статья 14, пункт 8, второе предложение - поставить\nзапятую после слова «деятельности»;\n- раздел 1, пункт 1 Приложения к Соглашению - удалить\nслово «настоящего» перед словом «Соглашения» (повторяется\nдважды в данном пункте);\n- раздел 2, пункт 5 Приложения к Соглашению - удалить\nзапятую после слов «в случае»;\n- раздел 2, пункт 11 Приложения к Соглашению, второе\nпредложение - удалить запятую после слова «раздела»;\n2) в тексте на испанском языке;\n- раздел 1, пункт 1 Приложения к Соглашению - слова «de\neste» перед словом «Acuerdo» (повторяется дважды в данном\nпункте) заменить словом «deb»;\n3) в тексте на английском языке:\n- раздел 1, пункт 1 Приложения к Соглашению - удалить\nслово «this» перед словом «Agreement» (повторяется дважды в\nданном пункте).\nВ случае согласия Никарагуанской Стороны\nМинистерство просит Посольство уведомить его 06 этом в\nписьменной форме. В таком случае указанные исправления\nбудут считаться внесенными в тексты Соглашения на русском,\nиспанском и английском языках ab initio в соответствии с\nнормами международного права.\nМинистерство пользуется случаем, чтобы возобновить\nПосольству уверения в своём самом высоком уважении.\nМосква, «Hy июня 2013 года\nНЕОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД\nEMBANICRUS/NV/008-02-14\nПосольство Республики Никарагуа в Российской Федерации\nсвидетельствует своё уважение Латиноамериканскому департаменту\nМинистерства Иностранных Дел Российской Федерации и в ответ на\nНоту № 6793/лад от 18 июня 2013 года, касательно Соглашения\nмежду Правительством Республики Никарагуа и Правительством\nРоссийской Федерации о Сотрудничестве в исследовании и\nиспользовании космического пространства в мирных целях,\nподписанного в Москве 26 января 2012 года, имеет честь сообщить,\nчто Никарагуанская Сторона не имеет возражений против поправок,\nкоторые уважаемое Министерство Иностранных Дел Российской\nФедерации предложило внести в вышеуказанной ноте.\nПосольство Республики Никарагуа в Российской Федерации\nпользуется случаем, чтобы возобновить Латиноамериканскому\nдепартаменту Министерства Иностранных Дел Российской\nФедерации уверения в своём высоком уважении.\nМосква, 7 февраля 2014 года\nЛАТИНОАМЕРИКАНСКОМУ ДЕПАРТАМЕНТУ\nМИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ\nРОССИЙСКОЙ ...",
      "position": 68
    }
  ]
}