{
  "id": 9012,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Нигерии о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 24 июня 2009 года (вступило в силу 17 марта 2013 года)",
  "source_id": "0001201504130044",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Федеративной Республики Нигерии\nо сотрудничестве в области использования\nатомной энергии в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и — Правительство\nФедеративной Республики Нигерии, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nисходя из дружественных отношений, существующих между обоими\nгосударствами,\nпринимая во внимание, что оба государства являются членами\nМеждународного агентства по атомной энергии (далее - МАГАТЭ) и\nучастниками Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля\n1968 г.,\nсознавая, что использование атомной энергии в мирных целях, а\nтакже обеспечение ядерной и радиационной безопасности являются\nважными факторами обеспечения социального и экономического развития\nобоих государств,\nстремясь внести вклад в дальнейшее развитие отношений дружбы и\nвзаимопонимания путем развития сотрудничества между двумя\nгосударствами в области использования атомной энергии в мирных целях,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Развитие атомной энергетики)]\nРазвитие атомной энергетики\nСтороны развивают сотрудничество в области использования\nатомной энергии мирных целях в соответствии с потребностями и\nприоритетами своих национальных ядерных программ, законодательством\nкаждого из государств Сторон и на основе настоящего Соглашения.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Области сотрудничества)]\n1. Стороны осуществляют сотрудничество в области использования\nатомной энергии в мирных целях по следующим направлениям:\nфундаментальные и прикладные исследования;\nподготовка персонала;\nбезопасность ядерных установок и радиационных источников;\nразработка, проектирование, строительство, эксплуатация и вывод из\nэксплуатации исследовательских реакторов и атомных электростанций;\nпромышленное производство компонентов и материалов для\nиспользования в ядерных реакторах;\nразработка и совместная эксплуатация урановых месторождений;\nпредоставление услуг в области ядерного топливного цикла;\nпроизводство радиоизотопов и их применение в промышленности,\nмедицине и сельском хозяйстве;\nрегулирование и обеспечение ядерной и радиационной безопасности,\nоценка радиационного воздействия атомной энергии на окружающую\nсреду;\nразвитие инфраструктуры атомной энергетики;\nразвитие нормативно-правовой базы в области использования\nатомной энергии в мирных целях;\nуправляемый термоядерный синтез;",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Области сотрудничества)]\n2. Другие направления сотрудничества, которые могут быть\nсогласованы Сторонами путем внесения изменений в настоящее\nСоглашение в соответствии со статьей 14 настоящего Соглашения.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Формы сотрудничества)]\nФормы сотрудничества\nСотрудничество, предусмотренное статьей 2 настоящего\nСоглашения, осуществляется в следующих формах:\nпроведения совместных исследований в рамках согласованных\nпрограмм;\nформирования совместных рабочих групп для выполнения\nконкретных разработок и научных исследований;\nвстречи, обмена техническими специалистами и экспертами по\nнаправлениям сотрудничества; и\nорганизация семинаров и симпозиумов;\nпроведение взаимных консультаций;\nобучение и подготовка научного и технического персонала в вузах и\nцентрах обучения;\nпоставки оборудования и предоставление соответствующих услуг;\nобмен научно-технической информацией;\nпоставки ядерных материалов и предоставление услуг в области\nядерного топливного цикла;\nсотрудничество центров подготовки персонала;\nдругие формы сотрудничества, которые могут быть согласованы\nСторонами путем внесения изменений в настоящее Соглашение в\nсоответствии со статьей 14 настоящего Соглашения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Определения)]\nОпределения\n1.Понятия, используемые в настоящем Соглашении, имеют значения,\nуказанные в документе МАГАТЭ = INFCIRC/254/Rev.9/Partl, и\nпоследующих изменений, вносимых в этот документ.\n2.Любые изменения имеют силу в рамках настоящего Соглашения\nтолько в том случае, если обе Стороны проинформируют друг друга в\nписьменной форме по дипломатическим каналам о том, что они\nпринимают такие изменения.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Компетентные органы)]\n1. В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают\nкомпетентные органы:\nот Российской Стороны - Государственная корпорация по атомной\nэнергии \"Росатом\" (по всем направлениям сотрудничества) и\nМинистерство природных ресурсов и экологии Российской Федерации (в\nчасти регулирования ядерной и радиационной безопасности, а также по\nвопросам разработки и совместной эксплуатации урановых\nместорождений);\nот Нигерийской Стороны - Федеральное министерство по науке и\nтехнологиям назначает Комиссию по атомной энергии Нигерии по всем\nнаправлениям сотрудничества и Нигерийское агентство по ядерному\nрегулированию по ядерной и радиационной безопасности.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Компетентные органы)]\n2. Стороны незамедлительно информируют друг друга по\nдипломатическим каналам в случае назначения ими другого\nкомпетентного органа или изменения его наименования.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Договоренности компетентных органов)]\nДоговоренности компетентных органов\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным статьей 2\nнастоящего Соглашения, осуществляется российскими и нигерийскими\nорганизациями, уполномоченными компетентными органами Сторон,\nпутем заключения договоров (контрактов), в которых определяются объем\nсотрудничества, права и обязанности участников договоров (контрактов),\nфинансовые и другие условия сотрудничества в соответствии с\nзаконодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Информация)]\nИнформация\n1.В рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nсведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации, и\nклассифицированной информации Федеративной Республики Нигерии.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Информация)]\n2. Информация, которая передается в рамках настоящего\nСоглашения или создается в рамках его выполнения и в отношении\nкоторой передающая Сторона обусловила необходимость соблюдения\nконфиденциальности, должна быть четко определена как таковая.\nСторона, передающая подобную информацию в рамках настоящего\nСоглашения, обозначает такую информацию на русском языке\n\"конфиденциально\", на английском языке как \"confidential\".",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Информация)]\n3. Сторона, получившая маркированную таким образом информацию,\nзащищает ее на уровне, эквивалентном уровню защиты, обеспечиваемому\nпередающей Стороной. Такая информация не подлежит разглашению или\nпередаче третьей стороне без письменного согласия Стороны, передавшей\nинформацию.\nСтороны максимально возможно ограничивают круг лиц, имеющих\nдоступ к информации, в отношении которой передающая Сторона\nобусловила необходимость соблюдения конфиденциальности.\nВ Российской Федерации с такой информацией обращаются как с\nинформацией, обозначаемой как \"служебная информация ограниченного\nраспространения\". Такая информация обеспечивается защитой в\nсоответствии с законодательством и иными нормативными правовыми\nактами Российской Федерации.\nВ Федеративной Республике Нигерии с такой информацией\nобращаются как с информацией, обозначаемой как \"restricted information\".\nТакая информация обеспечивается защитой в соответствии с\nзаконодательством и иными нормативными правовыми актами\nФедеративной Республики Нигерии.\nИнформация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением, используется исключительно в целях, предусмотренных\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Интеллектуальная собственность)]\nИнтеллектуальная собственность\nСтороны обеспечивают эффективную охрану и распределение прав\nна интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую в\nсоответствии с настоящим Соглашением. Конкретные условия такой\nохраны и распределения прав устанавливаются в договорах (контрактах),\nзаключаемых в соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения.\n5",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Экспорт ядерных матерналов и оборудования)]\nЭкспорт ядерных матерналов и оборудования",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Экспорт ядерных матерналов и оборудования)]\n1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных\nнеядерных материалов и соответствующих технологий, а также\nматериалов (товаров) двойного назначения в рамках настоящего\nСоглашения осуществляется в соответствии с обязательствами Сторон,\nвытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от\n1 июля 1968г, а также других международных договоров и\nдоговоренностей, которые предусматривают положения об экспортном\nконтроле и участниками которых являются Российская Федерация и\nФедеративная Республика Нигерия.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Экспорт ядерных матерналов и оборудования)]\n2. Полученные Федеративной Республикой Нигерией в соответствии\nс настоящим Соглашением ядерные материалы, оборудование,\nспециальные неядерные материалы и соответствующие технологии, а\nтакже произведенные на их основе или в результате их использования\nядерные и специальные неядерные материалы, установки и оборудование:\nне будут использоваться для производства ядерного оружия и других\nядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо военной\nцели;\nбудут находиться под гарантиями МАГАТЭ в соответствии с\nСоглашением между Федеративной Республикой Нигерией и МАГАТЭ о\nприменении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного\nоружия от 29 февраля 1988 г. (INFCIRC/358) в течение всего периода их\nнахождения в ведении Федеративной Республики Нигерии;\nбудут обеспечены мерами физической защиты на уровнях не ниже\nуровней, рекомендованных документом МАГАТЭ «Физическая защита\nядерного материала и ядерных установок» (INFCIRC/225/Rev.4);\nбудут реэкспортироваться или передаваться из ведения\nФедеративной Республики Нигерии в любую другую страну только с\nпредварительного письменного разрешения Российской Федерации и\nявляться предметом гарантий МАГАТЭ, насколько это осуществимо в\nрамках соответствующих соглашений о гарантиях.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Экспорт ядерных матерналов и оборудования)]\n3. Ядерный материал, передаваемый Федеративной Республике\nНигерии в рамках настоящего Соглашения, не обогащается до значения 20\nпроцентов и более по изотопу урана-235, а также не обогащается и не\nперерабатывается без предварительного письменного согласия Российской\nФедерации.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Экспорт ядерных матерналов и оборудования)]\n4. Оборудование и материалы (товары) двойного назначения,\nсоответствующие технологии, полученные от Российской Федерации в\nсоответствии с настоящим Соглашением, и любые их воспроизведенные\nкопии:\nбудут использоваться только в заявленных целях, не связанных с\nдеятельностью по созданию ядерных взрывных устройств;\n6\nне будут использованы при осуществлении деятельности в области\nядерного топливного цикла, не поставленной под гарантии МАГАТЭ;\nне будут копироваться, модифицироваться, реэкспортироваться или\nпередаваться кому-либо без оформленного в соответствии с\nзаконодательством Российской Федерации письменного разрешения\nроссийского Участника внешнеэкономической деятельности,\nуполномоченного в соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения.\n5.Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля над\nэкспортом оборудования, материалов (товаров) и соответствующих\nтехнологий. Контроль за использованием поставленных ядерных и\nспециальных неядерных материалов, оборудования и соответствующих\nтехнологий будет осуществляться способом, согласованным путем\nконсультаций между Сторонами.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Обогащенные ядерные материалы)]\nОбогащенные ядерные материалы\nВ рамках настоящего Соглашения не осуществляется передача\nустановок и технологий для химической переработки облученного\nядерного топлива, изотопного обогащения урана и производства тяжелой\nводы, их основных компонентов или любых предметов, произведенных на\nих основе, а также урана с обогащением 20 процентов и более по изотопу\nурана-235, плутония и тяжелой воды.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Координационный комитет)]\n1. В течение 90 дней с момента вступления настоящего Соглашения\nв силу Стороны учреждают совместный координационный комитет,\nсостоящий из представителей, назначенных компетентными органами\nСторон для контроля за реализацией настоящего Соглашения,\nрассмотрения вопросов, возникающих в ходе его реализации, и проведения\nконсультаций по вопросам, касающимся использования атомной энергии в\nмирных целях.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Координационный комитет)]\n2. Заседания совместного координационного комитета проводятся по\nмере необходимости поочередно в Российской Федерации и Федеративной\nРеспублике Нигерии в соответствии с договоренностью компетентных\nорганов Сторон.\n3.В течение 90дней после формирования совместного\nкоординационного комитета создаются рабочие группы в соответствии с\nприоритетными областями сотрудничества, указанными в статье2\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Ответственность за ядерный ущерб)]\nОтветственность за ядерный ущерб\nОтветственность за ядерный ущерб, который может возникнуть в\nсвязи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего Соглашения,\nопределяется в соответствующих договорах (контрактах),\nпредусмотренных статьей 6 настоящего Соглашения, и в соответствии с\nзаконодательством каждого из государств Сторон и их международными\nобязательствами.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Решение разногласий)]\nРешение разногласий\nЛюбые разногласия между Сторонами, связанные с применением\nили толкованием положений настоящего Соглашения, решаются путем\nконсультаций или переговоров между ними в рамках совместного\nкоординационного комитета.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Изменения)]\nИзменения\n1.Настоящее Соглашение может быть изменено по договоренности\nСторон по дипломатическим каналам.\n2.Эти изменения вступают в силу в порядке, предусмотренном для\nвступления в силу настоящего Соглашения.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Вступление в силу)]\nВступление в силу\nНастоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты\nполучения по дипломатическим каналам последнего письменного\nуведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для его вступления в силу.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Продолжительность действия)]\nПродолжительность действия\nНастоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. Его действие\nавтоматически продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни\nодна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной\nформе другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного\nпериода о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.\n|",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Прекращение действия)]\n1. Каждая из Сторон может по дипломатическим каналам в\nписьменной форме уведомить по дипломатическим каналам другую\nСторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения\nдо предусмотренного настоящим Соглашением 10-летнего срока его\nдействия.\n2.В таком случае настоящее Соглашение прекращает свое действие\nчерез один год после направления такого уведомления.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Обязательства)]\n1. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nвыполнения программ, проектов и договоров (контрактов), начатых в\nпериод его действия и незавершенных до момента прекращения его\nдействия, если Стороны не договорятся об ином.\n2.В случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства Сторон в соответствии со статьями 7и9 настоящего\nСоглашения остаются в силе.\nСовершено в г. Абудже 24 июня 2009 г. в двух экземплярах, каждый\nна русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую\nсилу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Федеральной Республики\nSe",
      "position": 28
    }
  ]
}