{
  "id": 9013,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Финляндской Республики о сотрудничестве в области использования атомной энергии в мирных целях от 25 февраля 2014 года (вступило в силу 6 апреля 2015 года)",
  "source_id": "0001201504100011",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\nФинляндской Республики о сотрудничестве в области использования\nатомной энергии в мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Финляндской\nРеспублики, в дальнейшем именуемые Сторонами,\nучитывая, что Российская Федерация и Финляндская Республика\nявляются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия\nот | июля 1968 г.,\nимея в виду, что Российская Федерация и Финляндская Республика\nявляются членами Международного агентства по атомной энергии (далее -\nМАГАТЭ),\nпринимая во внимание, что Финляндская Республика является членом\nЕвропейского сообщества по атомной энергии, соблюдает положения\nДоговора об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии от\n25 марта 1957 г. и следует установленным им обязательствам, касающимся\nтого, что в Финляндской Республике применяются гарантии Европейского\nсообщества по атомной энергии в соответствии с Договором\nоб учреждении Европейского сообщества по атомной энергии от 25 марта\n1957 г.,\nпринимая во внимание, что Российская Федерация является членом\nТаможенного союза и Единого экономического пространства,\nучитывая, что Финляндская Республика 1 октября 1995г.\nприсоединилась к Соглашелию между Королевством Бельгия, Королевством\nДания, Федеративной Республикой Германия, Ирландией, Итальянской\nРеспубликой, Великим Герцогством Люксембург, Нидерландоким\nКоролевством, Европейским сообществом по атомной энергии и\nМеждународным агентством по атомной энергии во исполнение пунктов (1)\nи (4) статьи Ш Договора о нераспространении ядерного оружия,\nподписанному 5 апреля 1973г. (INFCIRC/193), и является участником\nДополнительного протокола к Соглашению между Австрийской\nРеспубликой, Королевством Бельгия, Федеративной Республикой Германия,\nГреческой Республикой, Королевством Дания, Ирландией, Королевством\nИспания, Итальянской Республикой, Великим Герцогством Люксембург,\nНидерландским Королевством, Португальской Республикой, Финляндской\nРеспубликой, Королевством Швеция, Европейским сообществом по атомной\nэнергии и Международным агентством по атомной энергии во исполнение\nпунктов (1) и (4) статьи Ш Договора о нераспространении ядерного оружия, |\nподписанного 22 сентября 1998 г. (INFCIRC/193/Add.8) (далее - Соглашение\nФинляндской Республики о гарантиях МАГАТЭ),\nпринимая во внимание, что гарантии МАГАТЭ осуществляются\nв Российской Федерации в соответствии с Соглашением между Союзом\nСоветских Социалистических Республик и Международным агентством по\nатомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских\nСоциалистических Республик от 21 февраля 1985г. (INFCIRC/327) и\nДополнительным протоколом между Российской Федерацией и\nМеждународным агентством по атомной энергии к Соглашению между\nСоюзом Советских (Социалистических Республик и Международным\nагентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских\nСоциалистических Республик от 22 марта 2000 г. (INFCIRC/327/Add.1)\n(далее - Соглашение Российской Федерации о гарантиях МАГАТЭ),\nучитывая, что Российская Федерация и Финляндская Республика\nпридерживаются Руководящих принципов ядерного экспорта\nи Руководящих принципов для передач имеющих отношение к ядерной\nдеятельности оборудования, материалов, программного обеспечения\nи соответствующей технологии двойного использования Группы ядерных\nпоставщиков (INFCIRC/254),\nучитывая, что Российская Федерация и Финляндская Республика\nявляются участниками Конвенции о ядерной безопасности от 17 июня\n1994 г. (INFCIRC/449 ),\nучитывая, что Российская Федерация и Финляндская Республика\nявляются участниками Объединенной конвенции о безопасности обращения\nс отработавшим топливом и о безопасности обращения\nс радиоактивными отходами от 5 сентября 1997 г. (INFCIRC/546),\nучитывая, что Российская Федерация и Финляндская Республика\nявляются участниками Конвенции о физической защите ядерного материала\nот 26 октября 1979 г. (INFCIRC/274),\nучитывая, что Российская Федерация является участником Венской\nконвенции о гражданской ответственнос...",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Стороны поошряют и содействуют осуществлению равноправного)]\nСтороны поошряют и содействуют осуществлению равноправного\nи взаимовыгодного сотрудничества в области использования атомной\nэнергии в мирных целях.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означаюг)]\nПонятия, используемые в настоящем Соглашении, означаюг\nследующее:\n\"оборудование\" - все установки, оборудование или комнлектующие,\nперечисленные в приложении №1 к настоящему Соглашению, которое\nявляется его неотъемлемой частью;\n\"неядерный материал\" - неядерные материалы, перечисленные\nв приложении №2 к настоящему Соглашению, которое является его\nнеотъемлемой частью;\n\"ядерный материал\" - все исходные материалы или специальные\nрасщепляющиеся материалы в соответствии с определениями статьи ХХ\nУстава МАГАТЭ. Возможные определения, принимаемые советом\nуправляющих МАГАТЭ в рамках статьи ХХ Устава МАГАТЭ\nи дополняющие перечень материалов, относящихся к исходным материалам\nили специальным расщенляющимся материалам, будут действовать в рамках\nнастоящего Соглашения только в том случае, если обе Стороны Соглашения\nуведомили друг друга в письменной форме об одобрении такого дополнения;\n\"относящийся к деятельности в области использования атомной\nэнергии предмет двойного использования\" - предмет (оборудование,\nматериалы, программное обеспечение или технологии), который технически\nприменим как для ядерного, так и для неядерного использования и требует\nсоблюдения определенных условий поставки, поскольку может внести\nсерьезный вклад в деятельность, связанную с ядерными взрывными\nустройствами; |\n\"технология\" - специальная информация, которая требуется для\nразработки, производства или использования любой установки,\nоборудования, компонента или материала, необходимого для производства\nатомной энергии;\n\"разработка\" - относящиеся ко всем стадиям, предшествующим\nпроизводству, проектирование, проектные исследования, анализ проектных\nвариантов, выработка концепций проектирования, сборка и испытания\nпрототипов (опытных образцов), схемы опытного производства, проектно-\nтехническая документация, процесс реализации проектных данных в\nизделие, структурное проектирование, комплексное проектирование или\nкомпоновочная схема;\n\"производство\" - все стадии производства (сооружение, технология\nпроизводства, изготовление, интеграция, монтаж (сборка), контроль,\nиспытания, обеспечение качества);\n“интеллектуальная собственность\" - имеет значение, определенное\nв статье2 Конвенции, учреждающей Всемирную — организацию\nинтеллектуальной собственности, от 14 июля 1967 г.;\n“ядерный топливный цикл” - все операции, связанные\nс производством атомной энергии, включая:\nдобычу и переработку урановой или ториевой руд;\nобогащение урана;\nпроизводство ядерного топлива;\nэксплуатацию ядерных реакторов (в том числе исследовательских\nреакторов); .\nпереработку отработавшего тонлива;\nлюбую деятельность по обращению с радиоактивными отходами\n(в том числе снятие с эксплуатации), имеющую отношение к операциям,\nсвязанным с производством атомной энергии;\nлюбую соответствующую деятельность по\nи разработке.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Стороны осуществляют сотрудничество в следующих областях:)]\nСтороны осуществляют сотрудничество в следующих областях:\nфундаментальные и прикладные исследования;\nядерные реакторы и их использование для производства энергии;\nпоставка ядерных материалов и топлива для реакторов;\nядерный топливный цикл;\nядерная безопасность, радиационная защита и охрана окружающей\nсреды;\nприменение атомной энергии в медицине, промышленности\nи сельском хозяйстве;\nисследования и разработка новой техники, технологий, оборудования и\nматериалов;\nпоставка оборудования, ядерного материала, предоставление услуг;\nдругие направления сотрудничества, которые будут согласованы\nСторонами путем внесения изменений и дополнений в настоящее\nСоглашение.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным настоящим)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным настоящим\nСоглашением, осуществляется в форме:\nпроведения совместных исследований в рамках согласованных\nпрограмм;\nформирования совместных рабочих групи для выполнения конкретных\nразработок и научных исследований;\nвстреч, обмена техническими специалистами и экспертами\nпо направлениям сотрудничества;\nорганизации семинаров и симпозиумов;\nпроведения взаимных консультаций;\nобмена научно-технической информацией;\nсотрудничества в вопросах экспортного контроля оборудования,\nядерных материалов и технологий;\nдругих форм сотрудничества, которые могут быть согласованы\nСторонами в письменной форме по дипломатическим каналам.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (В целях выполнения настоящего (Соглашения компетентными)]\nВ целях выполнения настоящего (Соглашения компетентными\nорганами Сторон являются:\nсо стороны Российской Федерации - Государственная корпорация\nпо атомной энергии \"Росатом\";\nсо стороны Финляндской Республики - Министерство занятости\nи экономического развития.\nВ случае изменения компетентных органов и (или) назначения других\nкомпетентных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг\nдруга по дипломатическим каналам.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Сотрудничество по направлениям, предусмотренным настоящим)]\nСотрудничество по направлениям, предусмотренным настоящим\nСоглашением, осуществляется Сторонами лутем разработки и выполнения\nпрограмм и проектов, а также заключения договоров и (или) контрактов\nмежду юридическими или физическими лицами, уполномоченными\nкомпетентными органами Сторон, в которых определяются объем\nсотрудничества, права и обязанности участников договоров и (или)\nконтрактов, финансовые и другие условия сотрудничества в соотвегствии\nс законодательством каждого из государств Сторон.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (сведениями, составляющими государственную тайну Российской)]\n1. В соответствии с настоящим Соглашением не осуществляется обмен\nсведениями, составляющими государственную тайну Российской\nФедерации, или информацией, которая в Финляндской Республике\nне подлежит разглашению и относится к уровню защиты I - П.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (сведениями, составляющими государственную тайну Российской)]\n2. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением или создаваемая в результате его выполвения\nи рассматриваемая одной из Сторон как информация, не подлежащая\nразглашению, в отношении которой обусловлена необходимость\nсоблюдения конфиденциальности, должна быть четко обозначена как\nтаковая в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон.\nТакая информация не разглашается и не передается третьей стороне без\nписьменного согласия другой Стороны.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (сведениями, составляющими государственную тайну Российской)]\n3. Обращение с конфиденциальной информацией осуществляется\nв соответствии с законодательством каждого из государств Сторон. Сторона,\nполучившая маркированную таким образом информацию, защищает эту\nинформацию на уровне, эквивалентном уровню защиты, обеспечиваемому\nпередающей Стороной.\nВ соответствии с законодательством Российской Федерации с такой\nинформацией обращаются как со служебной информацией ограниченного\nраспространения и такая информация обеспечивается соответствующей\nзащитой.\nВ соответствии с законодательством Финляндской Республики\nс такой информацией обращаются как с информацией, относящейся\nк Ш уровню защиты, и такая информация обеспечивается соответствующей\nзащитой.\n4.В соответствии с законодательством своего государства\nполучающая Сторона максимально ограничивает круг лиц, имеющих доступ\nк информации, в отношении которой передающей Стороной установлено\nтребование соблюдения конфиденциальности.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (сведениями, составляющими государственную тайну Российской)]\n5. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим\nСоглашением, используется исключительно для целей настоящего\nСоглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую)]\n1. Стороны обеспечивают эффективную охрану прав\nна интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую\nв соответствии с настоящим Соглашением, в соответствии\nс законодательством своих государств и международными договорами,\nучастниками которых являются Российская Федерация и Финляндская\nРеспублика.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую)]\n2. Вопросы охраны и распределения прав на интеллектуальную\nсобственность, передаваемую или создаваемую юридическими или\nфизическими лицами в ходе осуществления сотрудничества в рамках\nнастоящего Соглашения, регулируются договорами и (или) контрактами.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения)]\n1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, неядерных материалов\nи соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения\nосуществляется в соответствии с обязательствами государств Сторон,\nвытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля\n1968 г. а также других международных договоров и договоренностей в\n8\nрамках многосторонних механизмов экспортного контроля, участниками\nкоторых являются Российская Федерация и (или) Финляндская Республика.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения)]\n2. Полученные Сторонами в соответствии с настоящим Соглашением\nядерные материалы, неядерные материалы, оборудование или технологии, а\nтакже полученные на их основе или в результате их использования ядерные\nи неядерные материалы, установки и оборудование:\n1) не используются для производства ядерного оружия и других\nядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо военной\nцели;\n2) обеспечиваются мерами физической защиты с учетом как\nминимум рекомендаций МАГАТЭ, изложенных в Рекомендациях по\nфизической ядерной безопасности, касающихся физической защиты\nядерных материалов и ядерных установок (INFCIRC/225/Rey.5), с\nпоследующими изменениями, которые будут приняты обеими Сторонами;\n3) для Финляндской Республики будут находиться под гарантиями\nМАГАТЭ в рамках Соглашения Финляндской Республики о гарантиях\nМАГАТЭ, а также под гарантиями в рамках Договора об учреждении\nЕвропейского сообщества по атомной энергии от 25 марта 1957 г. в течение\nвсего времени их нахождения на территории или под юрисдикцией\nФинляндской Республики. Для Российской Федерации будут подпадать,\nнасколько это применимо, под действие (Соглашения Российской\nФедерации о гарантиях МАГАТЭ и применяться в течение всего времени\nих нахождения на территории или под юрисдикцией Российской\nФедерации;\n4) He обогащаются до значения 20 процентов и более по изотопу\nуран-235, а также не подлежат радиохимической переработке с целью\nполучения плутония;\n5) — будут реэкспортироваться или передаваться из-под юрисдикции\nгосударства-получателя только на условиях, указанных в настоящей статье,\nи если государством-получателем является государство, не обладающее\nядерным оружием в соответствии с Договором о нераспространении\nядерного оружия от 1 июля 1968г. при условии, что государство-\nполучатель имеет действующее соглашение с МАГАТЭ о гарантиях,\nраспространяющееся на всю его мирную ядерную деятельность.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения)]\n3. Полученные в соответствии с настоящим Соглашением относящиеся\nк деятельности в области использования атомной энергии предметы\nдвойного использования не используются в деятельности\nпо созданию ядерных взрывных устройств и в отношении Финляндской\nРеспублики в области ядерного топливного цикла, не поставленной под\nгарантии МАГАТЭ.\nСтороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля\nза экспортом относящихся к деятельности в области использования атомной\nэнергии предметов двойного использования.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения)]\n4. Относящиеся к деятельности в области использования атомной\nэнергии предметы двойного использования, передаваемые одной\nиз Сторон в рамках настоящего Соглашения, а также любое\nих воспроизводство будут использоваться только в заявленных целях,\nне связанных с производством ядерных взрывных устройств.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (и соответствующих технологий в рамках настоящего Соглашения)]\n5. Относящиеся к деятельности в области использования атомной\nэнергии предметы двойного использования не будут копироваться,\nизменяться, реэкспортироваться или передаваться кому-либо без\nпредварительного письменного согласия передающей Стороны.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения,)]\n1. Ответственность за ядерный ущерб, возникший в ходе\nосуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения,\nрегулируется в соответствии с международными договорами, участниками\nкоторых являются Российская Федерация или Финляндская Республика,\nи законодательством каждого из государств Сторон.\n2.В случае если ядерная установка ответственного в соответствии\nс Парижской конвенцией оператора расположена на территории\nФинляндской — Республики, Парижская конвенция применяется\nв отношении ядерных инцидентов, за ущерб в результате которых такой\nоператор несет ответственность в соответствии с Парижской конвенцией,\nпроизошедших на территории Российской Федерации или на территории\nФинляндской Республики, когда ущерб понесен на территории Российской\nФедерации.\n3.В случае если ядерная установка ответственного в соответствии\nс Венской конвенцией оператора расположена на территории Российской\nФедерации, Венская конвенция применяется в отношении ядерных\nинцидентов, за ущерб в результате которых такой оператор несет\nответственность в соответствии с Венской конвенцией, произошедших\nна территории Финляндской Республики или на территории Российской\nФедерации, когда ущерб понесен на территории Финляндской Республики.\n|",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Комнетентные органы Сторон могут по запросу компетентного органа)]\nКомнетентные органы Сторон могут по запросу компетентного органа\nодной из (Сторон проводить консультации в целях обеспечения\nэффективного выполнения настоящего Соглашения.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,\nвытекающих из других международных договоров, участниками которых\nявляются Российская Федерация или Финляидская Республика.\nВ отношении Финляндской Республики это касается, в частности, прав и\nобязанностей, вытекающих из членства Финляндской Республики\nв Европейском союзе и Европейском сообществе по атомной энергии. В\nотношении Российской Федерации это касается, в частности, прав и\nобязанностей, вытекающих из членства Российской Федерации в\nТаможенном союзе и Едином экономическом пространстве.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (В настоящее Соглашение могут быть внесены по взаимному)]\nВ настоящее Соглашение могут быть внесены по взаимному\nписьменному согласию Сторон изменения и дополнения, которые вступают\nв силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 статьи 15 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Разногласия и споры между Сторонами, которые могут возникнуть)]\nРазногласия и споры между Сторонами, которые могут возникнуть\nв результате толкования или применения настоящего Соглашения,\nразрешаются путем консультаций и переговоров. Стороны приступают\nк консультациям с целью разрешения разногласий в течение 30 дней\nсо дня их представления одной Стороной другой Стороне в письменной\nформе.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n1. Стороны уведомляют друг друга в письменной форме\nо выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для\nвступления настоящего Соглашения в силу. Соглашение вступает в силу по\nистечении 30 дней со дня последнего уведомления.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n2. Настоящее Соглашение заключается сроком на _ 10 лет.\nВ дальнейшем действие настоящего Соглашения автоматически\nпродлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон не\nменее чем за 12 месяцев до истечения очередного периода не уведомит по\nдипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении прекратить\nего действие.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает\nвыполнения программ, проектов и контрактов, начатых в период его\nдействия и не завершенных к моменту прекращения его действия, если\nСтороны не договорятся об ином.\n4.В случае прекращения действия настоящего Соглашения\nобязательства, изложенные в статьях7 и 9 настоящего Соглашения,\nостаются в силе, если Стороны не достигнут иной договоренности.\nСовершено в г.Хельсинки 25 февраля 2014г. в двух экземплярах,\nкаждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую\nсилу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Финляндской Республики\nПРИЛОЖЕНИЕ № 1\nк Соглашению между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством\nФинляндской Республики о\nсотрудничестве в области использования\nатомной энергии\nв мирных целях\nОБОРУДОВАНИЕ",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n1. Комплектные ядерные реакторы: ядерные реакторы, способные\nработать в режиме контролируемой самоподдерживающейся цепной реакции\nделения, исключая реакторы нулевой мощности, которые определяются как\nреакторы с максимальным уровнем производства плутония, не\nпревышающим 100 граммов в год.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n2. Корпуса ядерных реакторов: металлические корпуса или их\nосновные части заводского изготовления, которые специально\nпредназначены или подготовлены для размешения в пих активной зоны\nядерных реакторов, как они определены в пункте 1 настоящего приложения,\nи способные выдерживать рабочее давление теплоносителя первого контура.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n3. Машины для загрузки и выгрузки топлива ядерных реакторов:\nманипуляторное оборудование, специально предназначенное или\nподготовленное для загрузки или извлечения топлива из ядерных реакторов,\nкак они определены в пункте | настоящего приложения, которое способно\nпроизводить операции по перегрузке или обладает техническими\nвозможностями для точного позиционирования, позволяющими проводить\nна реакторе сложные работы по перегрузке топлива, в том числе операции,\nпри которых невозможны непосредственное наблюдение или прямой доступ\nк топливу.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n4. Управляющие стержни ядерных реакторов: специально\nпредназначенные или подготовленные стержни для управления процессом\nделения в ядерных реакторах, как они определены в пункте | настоящего\nприложения.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n5. Трубы высокого давления ядерных реакторов: трубы, которые\nспециально предназначены или подготовлены для размещения в них\nтопливных элементов и теплоносителя первого контура в ядерных\nреакторах, как они определены в пункте 1 настоящего приложения, при\nрабочем давлении, превышающем 50 атмосфер.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n6. Циркониевые трубы: трубы или сборки труб из металлического\nциркония или его сплавов, по весу превышающие 500 кг в течение любого\n12-месячного периода, которые специально предназначены или\nподготовлены для использования в ядерных реакторах, как они определены в\nпункте! настоящего приложения и в которых отношение\nгафния к цирконию по весу меньше чем 1:500.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n7. Насосы первого контура теплоносителя: насосы, специально\nпредназначенные или подготовленные для поддержания циркуляции\nтеплоносителя первого контура ядерных реакторов, как они определены\nв пункте | настоящего приложения.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n8. Внутрикорпусные устройства ядерных реакторов: внутрикорпусные\nустройства ядерных реакторов, специально предназначенные или\nподготовленные для использования в ядерных реакторах, как они\nопределены в пункте | настоящего приложения, включая поддерживающие\nколонны активной зоны, топливные каналы, тепловые экраны, отражатели,\nопорные решетки активной зоны и пластины диффузора.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n9. Теплообменники: теплообменники (парогенераторы), специально\nпредназначенные или подготовленные для использования в первом контуре\nтеплоносителя ядерных реакторов, как они определены в пункте |\nнастоящего приложения.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n10. Детекторы и измерительные приборы нейтронного потока:\nспециально предназначенные ИЛИ подготовленные датчики\nи измерительные приборы нейтронного потока для определения уровней\nнейтронного потока в пределах активной зоны ядерных реакторов, как они\nопределены в пункте 1 настоящего приложения.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n11. Установки для переработки облученных топливных элементов\nи оборудование, специально предназначенное или подготовленное для этого:\nустановка для переработки облученных топливных элементов включает\nоборудование и компоненты, которые обычно находятся\nв прямом контакте с облученным топливом и основными ядерными\nматериалами и продуктами деления, и непосредственно управляет\nих технологическими потоками.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n12. Установки для изготовления топливных элементов: установка для\nизготовления топливных элементов включает оборудование, которое обычно\nнаходится в непосредственном контакте с технологическим потоком\n14\nядерного материала, или непосредственно обрабатывает его, или управляет\nим, или герметизирует ядерный материал внутри оболочки.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n13. Установки для разделения изотопов урана: установка для\nразделения изотопов урана включает специально предназначенное или\nподготовленное для разделения изотопов урана оборудование, кроме\nаналитических приборов, и включает в себя также каждое основное\nоборудование, специально предназначенное для процесса разделения.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n14. Установки для производства тяжелой воды: установка для\nпроизводства тяжелой воды включает установку и оборудование,\nспециально предназначенные или подготовленные для обогащения дейтерия\nи дейтериевых соединений, и любые детали, необходимые для работы\nустановки.\nПРИЛОЖЕНИЕ № 2\nк Соглашению между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством\nФинляндской Республики о\nсотрудничестве в области использования\nатомной энергии\nв мирных целях\nНЕЯДЕРНЫЙ МАТЕРИАЛ",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n1. Дейтерий и тяжелая вода: дейтерий и любое другое соединение\nдейтерия, в котором отношение дейтерия к атомам водорода превышает\n1:5000, предназначенные для использования в ядерных реакторах, как они\nопределены в пункте! приложения №1 к Соглашению между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Финляндской\nРеспублики о сотрудничестве в области использования атомной энергии\nв мирных целях, в количествах, превышающих 200 кг атомов дейтерия\nв течение любого 12-месячного периода.",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для)]\n2. Ядерно-чистый графит: графит, имеющий степень чистоты выше\n5-миллионных борного эквивалента, с плотностью больше чем\n1,50 г/куб. см, в количествах, превышающих 30 метрических тонн в течение\nлюбого 12-месячного периода.",
      "position": 42
    }
  ]
}