{
  "id": 9041,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Панама об условиях отказа от визовых формальностей при взаимных поездках граждан Российской Федерации и граждан Республики Панама от 3 и 9 декабря 2014 года (вступило в силу 8 февраля 2015 года)",
  "source_id": "0001201502090024",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Республики Панама 06 условиях отказа от визовых\nформальностей при взаимных поездках граждан Российской\nФедерации и граждан Республики Панама\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nПанама, далее именуемые Сторонами,\nруководствуясь желанием развивать дружественные отношения\nмежду двумя государствами,\nстремясь упростить порядок взаимных поездок граждан своих\nгосударств,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (действительных паспортов за исключением — дипломатических,)]\n1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами\nдействительных паспортов за исключением — дипломатических,\nконсульских, служебных, официальных или специальных, дающих право\nна пересечение границы (далее — паспорта), могут въезжать на территорию\nгосударства другой Стороны, выезжать с территории государства другой\nСтороны, следовать транзитом и пребывать на территории государства\nдругой Стороны без виз до девяноста (90) дней в течение каждого периода\nв сто восемьдесят (180) дней начиная с даты их первого въезда.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (действительных паспортов за исключением — дипломатических,)]\n2. Граждане . государства одной (Стороны, намеревающиеся\nпребывать или проживать на территории государства другой Стороны\nболее девяноста (90) дней либо осуществлять трудовую или коммерческую\nдеятельность на его территории, должны получить визу\nв дипломатическом представительстве или консульском учреждении этого\nгосударства в соответствии с законодательством государства въезда.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны в возможно короткие сроки информируют друг друга по)]\nСтороны в возможно короткие сроки информируют друг друга по\nдипломатическим каналам о любых изменениях режима въезда,\nпребывания и выезда иностранных граждан и лиц без гражданства\nс территории своих государств.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Граждане государства одной Стороны могут въезжать на территорию)]\nГраждане государства одной Стороны могут въезжать на территорию\nгосударства другой Стороны через пограничные пункты пропуска,\nоткрытые для международного пассажирского сообщения.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Граждане государства одной Стороны во время пребывания на)]\nГраждане государства одной Стороны во время пребывания на\nтерритории государства другой Стороны обязаны соблюдать законы\nи правила этого государства, в том числе касающиеся требований\nтаможенного, пограничного и миграционного режима, финансового\nобеспечения поездок, правил учета, передвижения и продления срока\nпребывания.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Настоящее Соглашение не ограничивает права компетентных)]\nНастоящее Соглашение не ограничивает права компетентных\nорганов государств каждой из Сторон отказать во въезде или ограничить\nпребывание на своей территории граждан государства другой Стороны.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (повреждении действительных паспортов во время пребывания на)]\n1. Граждане государства одной Стороны при утрате или\nповреждении действительных паспортов во время пребывания на\nтерритории государства другой Стороны могут покидать территорию\nгосударства пребывания на основании новых паспортов или временных\nдокументов, удостоверяющих личность и дающих право на возвращение\n3\nв государство своего гражданства, выданных дипломатическим\nпредставительством или консульским учреждением — государства,\nгражданами которого они являются, без необходимости какого-либо\nразрешения компетентных органов государства пребывания.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (повреждении действительных паспортов во время пребывания на)]\n2. Граждане государства одной Стороны, не имеющие возможности\nвыехать с территории государства другой Стороны в срок, указанный\nв статье 1 настоящего Соглашения, вследствие обстоятельств непреодолимой\nсилы при наличии документального подтверждения таких обстоятельств,\nдолжны в соответствии с законодательством государства пребывания\nобратиться в его компетентный орган за продлением срока пребывания\nв этом государстве на период, необходимый для выезда с его территории.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.Каждая из Сторон может по соображениям государственной)]\n1.Каждая из Сторон может по соображениям государственной\nбезопасности, общественного порядка или охраны здоровья населения\nприостановить полностью или частично применение настоящего\nСоглашения. О принятом решении одна Сторона уведомляет другую\nСторону по дипломатическим каналам не позднее чем за семьдесят два (72) часа\nдо его вступления в силу.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (1.Каждая из Сторон может по соображениям государственной)]\n2. Сторона, принявшая решение приостановить применение\nнастоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте | настоящей\nстатьи, в кратчайшие сроки сообщает другой Стороне по дипломатическим\nканалам о прекращении существования таких причин и возобновлении\nприменения настоящего Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (паспортов не позднее чем за тридцать (30) дней до дня вступления)]\n1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами\nпаспортов не позднее чем за тридцать (30) дней до дня вступления\nнастоящего Соглашения в силу.\n|\n|\n4",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (паспортов не позднее чем за тридцать (30) дней до дня вступления)]\n2. Стороны информируют друг друга о введении новых паспортов,\nвнесении любых изменений в уже существующие паспорта, а также\nпередают по дипломатическим каналам образцы новых или измененных\nпаспортов не позднее чем за тридцать (30) дней до их введения или\nвступления изменений в силу.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / ((60) дней со дня его подписания.)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении шестидесяти\n(60) дней со дня его подписания.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / ((60) дней со дня его подписания.)]\n2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.\nКаждая из Сторон может прекратить его действие, о чем она должна\nуведомить другую Сторону в письменной форме по дипломатическим\nканалам. В этом случае Соглашение будет продолжать действовать\nв течение девяноста (90) дней со дня получения такого уведомления.\nСовершено в г. Панаме «3 » even Хоа 2014 года и в г. Москве\n«Э» де кадря 201 Ч года в двух экземплярах, каждый на русском и\nиспанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.\nha boon За Правительство За Прёвительство\nРоссийской Федерации Республики Панама",
      "position": 15
    }
  ]
}