{
  "id": 9073,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Чили о взаимной защите секретной информации в сфере военно-технического сотрудничества от 7 декабря 2010 года (вступило в силу 25 ноября 2014 года)",
  "source_id": "0001201412170002",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Республики Чили о взаимной защите секретной\nинформации в сфере военно-технического сотрудничества\nПравительство Российской Федерации и Правительство Республики\nЧили, далее именуемые Сторонами,\nисходя из желания обеспечить защиту секретной информации, обмен\nкоторой осуществляется или которая образуется в рамках Соглашения между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Республики Чили\nо военно-техническом сотрудничестве, подписанного в Сантьяго 19 ноября\n2004 года,\nучитывая взаимные интересы в обеспечении защиты указанной\nинформации, в соответствии с законодательством государств каждой из\nСторон,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Определения)]\nОпределения\nПонятия, используемые в настоящем Соглашении, означают\nследующее:\n«секретная информация» — сведения, выраженные в любой форме, за\nкоторыми признается указанная категория в соответствии с\nзаконодательством государства каждой из Сторон, переданные\n(полученные) в порядке, установленном настоящим Соглашением, а также\nданные, образовавшиеся в процессе сотрудничества Сторон,\nнесанкционированное распространение которых может нанести ущерб\nбезопасности или интересам Российской Федерации и (или) Республики\nЧили;\n2 |\n«носители секретной информации» — материальные объекты, в TOM числе\nдокументы и физические поля, в которых секретная информация находит свое\nотображение в виде символов, образов, сигналов, технических решений и\nсоответствующих процессов;\n«гриф секретности» — реквизит, проставляемый на носителе\nсекретной информации и (или) в сопроводительной документации на него,\nсвидетельствующий о степени секретности сведений, содержащихся в их\nносителе;\n«уполномоченный орган» - орган государственной власти или\nорганизация, уполномоченные соответствующей (Стороной получать,\nхранить, защищать и использовать секретную информацию;\n«допуск к секретной информации» - установленная процедура\nоформления разрешения для доступа к секретной информации;\n«доступ к секретной информации» - процесс ознакомления с\nсекретной информацией лицами, имеющими допуск к секретной\nинформации;\n«контракт» -— договор, подписанный между уполномоченными\nорганами и предусматривающий передачу секретной информации и (или) ее\nсоздание в ходе сотрудничества.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Компетентные органы)]\n1. Органами, ответственными за координацию деятельности по\nреализации настоящего Соглашения (далее — компетентные органы),\nявляются:\n-в Российской Федерации — Федеральная служба безопасности\nРоссийской Федерации;\n3\n-в Республике Чили — Министерство Национальной обороны\nРеспублики Чили.\n2.В зависимости от характера сотрудничества Стороны могут\nназначать иные компетентные органы, о чем они уведомляют друг друга по\nдипломатическим каналам.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сопоставимость степеней секретности)]\nСопоставимость степеней секретности\nНа основании законодательства государства каждой Стороны степени\nсекретности и соответствующие им грифы секретности сопоставляются\nследующим образом:\nВ Российской Федерации: В Республике Чили:\n«Совершенно секретно» «Secreto»\n«Секретно» «Secreto»\nПередаваемая чилийской Стороной секретная информация с грифом\nсекретности «Secreto» обозначается российской (Стороной грифом\nсекретности «Совершенно секретно».",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Меры по защите секретной информации)]\nМеры по защите секретной информации\n1.В соответствии с законодательством своих государств Стороны\nобязуются:\n- обеспечивать защиту секретной информации;\n—— EN\n4\n- принимать в отношении полученной секретной информации такие же\nмеры защиты, которые используются в отношении собственной секретной\nинформации;\n-не предоставлять третьей стороне доступ к секретной\nинформации без предварительного письменного согласия Стороны,\nпередавшей информацию;\n- пользоваться полученной секретной информацией исключительно в\nпредусмотренных при ее передаче целях.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Меры по защите секретной информации)]\n2. Доступ к секретной информации разрешается только лицам, которым\nзнание данной информации необходимо для выполнения их служебных\nобязанностей.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Передача секретной информации)]\n1. Если уполномоченный орган одной Стороны намерен передать\nсекретную информацию уполномоченному органу другой Стороны, он\nпредварительно запрашивает у компетентного органа своей Стороны\nписьменное подтверждение того, что предполагаемый уполномоченный\nорган имеет допуск к секретной информации.\nКомпетентный орган одной Стороны запрашивает у компетентного\nоргана другой Стороны письменное подтверждение того, что\nуполномоченный орган, которому передается секретная информация, имеет\nдопуск к секретной информации.\n2.Решение о передаче или предоставлении секретной информации\nпринимается передающей Стороной в каждом отдельном случае в\nсоответствии с нормативными правовыми актами своего государства.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Передача секретной информации)]\n3. Передача носителей секретной информации осуществляется по\nдипломатическим каналам или другими способами, согласованными между\n—Ж—Ж—_—д—д_дд RN\n5\nСторонами. Уполномоченный орган получающей Стороны подтверждает\nуполномоченному органу передающей Стороны получение носителей\nсекретной информации.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Передача секретной информации)]\n4. Для передачи носителей секретной информации значительного\nобъема соответствующие уполномоченные органы в каждом отдельном\nслучае договариваются о способе транспортировки, маршруте, форме\nсопровождения и других мерах, гарантирующих их сохранность.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Обращение с секретной информацией)]\nОбращение с секретной информацией",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Обращение с секретной информацией)]\n1. На полученных носителях секретной информации уполномоченный\nорган должен дополнительно проставлять грифы секретности, которые\nсопоставляются в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения.\nОбязательность обозначения грифами секретности распространяется на\nносители секретной информации, образовавшейся в процессе\nсотрудничества Сторон, а также на все носители, полученные в результате\nперевода, копирования или тиражирования.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Обращение с секретной информацией)]\n2. Обращение с секретной информацией, включая ее учет и хранение,\nосуществляется в соответствии с нормами, действующими в государстве\nкаждой из Сторон в отношении собственной секретной информации.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Обращение с секретной информацией)]\n3. Степень секретности секретной информации может изменяться или\nсниматься уполномоченным органом только при наличии письменного\nразрешения компетентного органа передавшей ее Стороны.\nСтепень секретности информации, образовавшейся в процессе\nсотрудничества (Сторон, определяется, изменяется или снимается по\nвзаимному согласию уполномоченных органов Сторон.\n|\n|\n6",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Обращение с секретной информацией)]\n4. Носители секретной информации возвращаются или\nуничтожаются только по предварительному письменному разрешению\nуполномоченного органа Стороны, их передавшей.\nВозврат и уничтожение носителей секретной информации\nосуществляются и документируются в соответствии с нормами,\nдействующими в государстве каждой из Сторон.\nПроцесс уничтожения носителей секретной информации должен\nгарантировать невозможность полного или частичного восстановления или\nвоспроизведения секретной информации.\nОб уничтожении носителей секретной информации уведомляется в\nписьменной форме уполномоченный орган передавшей Стороны.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Контракты)]\nКонтракты\nВ заключаемые уполномоченными органами контракты включается\nотдельный раздел, в котором определяются:\n- перечень секретной информации и степени ее секретности;\n- особенности защиты, обращения, хранения и уничтожения носителей\nсекретной информации;\n- порядок разрешения спорных ситуаций и возмещения возможного\nущерба от несанкционированного распространения секретной информации.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Консультации)]\nКонсультации\n1.Компетентные органы Сторон обмениваются законодательными\nактами государства каждой из Сторон в области защиты секретной\nинформации, необходимыми для выполнения настоящего Соглашения.\n———__д\n7\n2.В целях обеспечения должного выполнения настоящего Соглашения\nкомпетентные органы Сторон проводят консультации.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Визиты)]\nВизиты\n1.Визит представителя уполномоченного органа одной Стороны,\nпредусматривающий его доступ к секретной информации государства\nдругой Стороны, должен быть согласован с компетентным органом\nпринимающей Стороны.\n2.3ampoc о визите направляется компетентным органом\nнаправляющей Стороны компетентному органу принимающей Стороны не\nпозднее чем за 2 месяца до предполагаемой даты визита. Соответствующий\nзапрос составляется в соответствии с нормами, действующими в\nгосударстве принимающей Стороны, и содержит следующие сведения:\n- цель визита;\n- секретная информация, с которой необходимо ознакомиться, или\nдоступ к которой необходимо получить, с указанием целей или причин для\nознакомления с этой информацией;\n- фамилия и имя представителя, дата и место его рождения,\nгражданство и номер паспорта;\n- профессия и должность представителя, название уполномоченного\nоргана, в котором он работает;\n- наличие допуска к секретной информации соответствующей степени\nсекретности;\n- предполагаемая дата прибытия и убытия;\n- названия уполномоченных органов, посещение — которых\nпланируется;\nrr NESEY,\n8\n- должности, фамилии и имена лиц, с которыми представитель\nпредполагает встретиться.\n3.Компетентный орган принимающей Стороны информирует\nкомпетентный орган направляющей Стороны и уполномоченный орган\nпринимающей Стороны о принятом решении о визите.\nВо время визита представители уполномоченных органов\nнаправляющей Стороны знакомятся с правилами обращения и хранения\nсекретной информации принимающей Стороны и соблюдают эти правила.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Расходы на осуществление мер по защите секретной информации)]\nРасходы на осуществление мер по защите секретной информации\nУполномоченные органы самостоятельно несут расходы, связанные с\nосуществлением мер по защите секретной информации в соответствии с\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Действия, предпринимаемые в случаях)]\nДействия, предпринимаемые в случаях\nнесанкционированного распространения секретной информации\n1.Об обнаружении фактов несанкционированного распространения\nсекретной информации компетентный или уполномоченный орган одной\nСтороны извещает соответствующий уполномоченный или компетентный\nорган другой Стороны.\n2.Компетентный и соответствующий уполномоченный органы\nпроводят тщательное расследование произошедшего в соответствии с\nправовыми нормами и передают результаты расследования согласно\nзаконодательству своего государства в соответствующие органы.\n9",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Действия, предпринимаемые в случаях)]\n3. Компетентные органы Сторон уведомляют друг друга о результатах\nрасследования и принятых мерах. |\n4.Стороны предпримут все необходимые меры, направленные на\nпредотвращение подобных случаев в будущем, проинформировав о них\nдругую Сторону.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Действия, предпринимаемые в случаях)]\n5. Порядок возмещения возможного ущерба от несанкционированного\nраспространения секретной информации определяется в каждом конкретном\nслучае по согласованию уполномоченных органов Сторон с привлечением в\nслучае необходимости компетентных органов.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Отношение к другим договоренностям)]\nОтношение к другим договоренностям\nПоложения о защите секретной информации, содержащиеся в\nдоговоренностях, действующих между Сторонами, а также\nкомпетентными или уполномоченными органами государств Сторон,\nпродолжают применяться, если они не противоречат положениям\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Решение спорных вопросов)]\n1. Споры относительно толкования или применения положений\nнастоящего Соглашения разрешаются путем переговоров и\nконсультаций между Сторонами.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Решение спорных вопросов)]\n2. Во время разрешения споров Стороны продолжают выполнять все\nсвои обязательства по настоящему Соглашению, |\nОВЕН\n10",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения\nпоследнего письменного уведомления о выполнении Сторонами\nсоответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его\nвступления в силу, и заключается на неопределенный срок.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Заключительные положения)]\n2. Стороны по взаимной договоренности могут вносить изменения в\nнастоящее Соглашение.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Заключительные положения)]\n3. Каждая из (Сторон может прекратить действие настоящего\nСоглашения, направив по дипломатическим каналам соответствующее\nписьменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его\nдействие. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается по\nистечении 6 месяцев со дня получения такого уведомления.\n4.В случае прекращения действия настоящего Соглашения в\nотношении переданной или образовавшейся в процессе сотрудничества\nСторон секретной информации продолжают применяться меры по ее защите,\nпредусмотренные статьями 4 и 6 настоящего Соглашения, пока не будет снят\nгриф секретности присвоившей его Стороной в установленном порядке.\nСовершено в г. Сантьяго 7 декабря 2010 г. в двух экземплярах, каждый\nна русском и испанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Республики\\Чили",
      "position": 27
    }
  ]
}