{
  "id": 9078,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о сохранении, рациональном использовании, управлении живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана и предотвращении незаконной торговли живыми ресурсами от 8 сентября 2012 года (вступило в силу 10 декабря 2014 года)",
  "source_id": "0001201412100039",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Японии о сохранении, рациональном использовании,\nуправлении живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана\nи предотвращении незаконной торговли живыми ресурсами\nПравительство Российской Федерации и Правительство Японии, далее\nименуемые Сторонами,\nучитывая общий интерес к сохранению, рациональному использованию\nи управлению живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана,\nосознавая, что вылов некоторых живых ресурсов в северо-западной\nчасти Тихого океана, осуществляемый в нарушение законодательства\nРоссийской Федерации, и вывоз этих живых ресурсов за пределы\nРоссийской Федерации без прохождения в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации необходимых процедур существенно угрожают\nсохранению, рациональному использованию и управлению этими живыми\nресурсами в северо-западной части Тихого океана,\nосознавая необходимость принятия каждой из Сторон в пределах\nзаконодательства своего государства административных мер в целях\nпредотвращения вылова некоторых живых ресурсов в северо-западной части\nТихого океана в нарушение законодательства государств Сторон и вывоза\nза пределы государств Сторон,\nжелая и далее развивать и расширять на стабильной и долгосрочной\nоснове торговлю живыми ресурсами между Российской Федерацией\nи Японией, ’\nсогласились о нижеследующем:\n|\n1. Для целей настоящего Соглашения применяются понятия, которые",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (означают следующее:)]\nозначают следующее:\nа) «компетентные органы»:\nв отношении Российской Федерации - Федеральное агентство\nпо рыболовству, Федеральная служба безопасности Российской Федерации,\nФедеральная таможенная служба и Министерство внутренних дел\nРоссийской Федерации;\nв отношении Японии - Департамент рыболовства, Министерство\nэкономики, торговли и промышленности и Министерство финансов;\n6) «живые ресурсы, являющиеся объектом Соглашения» - живые\nресурсы, а также продукция из них, указанные в приложении № 1;\nв) «экспортер» - лицо (включая его уполномоченных представителей),\nкоторое экспортирует живые ресурсы, являющиеся объектом Соглашения,\nиз Российской Федерации в Японию в соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации;\nГ) «импортер» - лицо (включая его уполномоченных представителей),\nкоторое импортирует живые ресурсы, являющиеся объектом Соглашения,\nиз Российской Федерации в Японию в соответствии с законодательством\nЯпонии;\nд) «сертификат» - официальное письменное удостоверение, выдаваемое\nкомпетентным органом Российской Федерации, уполномоченным на выдачу\nсертификата, подтверждающее законность вывоза из Российской Федерации\nживых ресурсов, являющихся объектом Соглашения.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (означают следующее:)]\n2. Приложения к настоящему Соглашению являются неотъемлемой\nчастью настоящего Соглашения.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Стороны сотрудничают в целях сохранения, рационального)]\nСтороны сотрудничают в целях сохранения, рационального\nиспользования и управления живыми ресурсами, указанными\nв приложении №1 к настоящему Соглашению, в северо-западной части\nТихого океана, в частности, посредством предупреждения и сдерживания\nсовершаемого с нарушением законодательства Российской Федерации\nвывоза из Российской Федерации живых ресурсов, являющихся объектом\nСоглашения.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (В целях реализации настоящего Соглашения компетентные органы)]\nВ целях реализации настоящего Соглашения компетентные органы\nРоссийской Федерации B соответствии с законодательством\nРоссийской Федерации принимают эффективные меры контроля вылова\nживых ресурсов, являющихся объектом Соглашения.\nТакие меры включают:\nа) привлечение предусмотренных законодательством Российской\nФедерации необходимых сил, средств и ресурсов для контроля\nза сохранением живых ресурсов;\n6) обеспечение гарантированного доступа компетентных органов\nк информации о названии судна (в транскрипции регистрационных\nдокументов судна), типе судна, регистрационном (бортовом)\nи идентификационном (IMO) номерах судна, международном позывном\nсудна, названии судовладельца, другой информации, необходимой\nдля идентификации судна, судовой роли;\nв) обеспечение установки на российских судах, осуществляющих\nрыболовство и морские ресурсные исследования, технических средств\nконтроля, обеспечивающих постоянную автоматическую передачу\neee!\n4\nинформации о местоположении судна, объеме находящихся на борту живых\nресурсов и продукции морского рыбного промысла;\nг) предоставление компетентным органам Японии информации\nв отношении лиц, осуществляющих рыболовство и занимающихся вывозом\nиз Российской Федерации живых ресурсов на территорию Японии,\nоб их причастности к ведению незаконного, несообщаемого\nи нерегулируемого промысла и незаконного вывоза живых ресурсов.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,)]\n1. При вывозе экспортером живых ресурсов, являющихся объектом\nСоглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,\nуполномоченный на выдачу сертификата, в соответствии с процедурами,\nустановленными законодательством Российской Федерации, на основании\nписьменной заявки, представляемой данным экспортером, выдает этому\nэкспортеру сертификат.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,)]\n2. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи компетентные органы\nРоссийской Федерации незамедлительно после выдачи сертификата\nпредоставляют компетентным органам Японии копию соответствующего\nсертификата и другую информацию, имеющую к этому отношение,\nв соответствии с процедурами, установленными в правилах порядка\nприменения, предусмотренных в пункте 1 статьи 6 настоящего Соглашения.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,)]\n3. Компетентный орган Российской Федерации, уполномоченный\nна выдачу сертификата:\nа) представляет на первое заседание Комиссии, предусмотренной\nв статье 7 настоящего Соглашения (далее - Комиссия), эскиз оттиска печати,\nиспользуемой в сертификате; ‘\n6) предоставляет по дипломатическим каналам компетентному органу\nЯпонии оттиск печати, используемой в сертификате;\n————\nМ в) в случае необходимости изменения используемой печати,\nпредставляет Комиссии эскиз оттиска новой печати;\nГ) в случае согласования Комиссией эскиза оттиска новой печати,\nнезамедлительно направляет компетентному органу Японии\nпо дипломатическим каналам оттиск новой печати.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,)]\n4. Для достижения целей настоящего Соглашения компетентные\nорганы Российской Федерации принимают следующие меры в рамках\nзаконодательства Российской Федерации:\nа) предотвращают и сдерживают вывоз из Российской Федерации\n(независимо от того, является или нет Япония местом назначения) живых\nресурсов, являющихся объектом Соглашения, в обход процедуры вывоза\nна основании законодательства Российской Федерации;\n6) предотвращают фальсификацию сертификата;\nв) содействуют экспорту в Японию живых ресурсов, являющихся\nобъектом Соглашения, осуществляемому в соответствии с процедурами,\nпредусмотренными законодательством Российской Федерации.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (объектом Соглашения, компетентные органы Японии не допускают такой)]\n1. При ввозе импортером в Японию живых ресурсов, являющихся\nобъектом Соглашения, компетентные органы Японии не допускают такой\nимпорт в соответствии с законодательством Японии, если они подтверждают\nсоответствие с любым из нижеуказанных случаев:\nа) если данный импортер не представляет оригинал сертификата;\n6) если невозможно подтвердить, что оригинал сертификата,\nпредставленный данным импортером, соответствует форме сертификата,\nпредусмотренной в пункте 3 статьи 6 настоящего Соглашения, или если\nв сертификате не отображены все данные, определенные в приложении №2\nк настоящему Соглашению;\nв) если оригинал сертификата, представленный данным импортером,\nне выдан компетентным органом Российской Федерации, уполномоченным\nна выдачу сертификата (включая случаи, когда используется печать,\nотличная от согласованного в Комиссии оттиска печати).",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (объектом Соглашения, компетентные органы Японии не допускают такой)]\n2. Компетентные органы Японии принимают меры для предоставления\nкомпетентным органам Российской Федерации копий всех принятых ими\nсертификатов при ввозе импортером в Японию живых ресурсов, являющихся\nобъектом Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)]\n1. В целях выполнения компетентными органами Сторон функций,\nисходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются\nправила порядка применения. Правила порядка применения принимаются\nКомиссией в день вступления в силу настоящего Соглашения.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)]\n2. Компетентные органы Сторон принимают меры в соответствии\nс правилами порядка применения в рамках законодательства\nгосударств Сторон.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)]\n3. Форма сертификата устанавливается в правилах порядка\nприменения.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)]\n4. В сертификате обязательно должны указываться все данные,\nопределенные в приложении № 2 к настоящему Соглашению.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)]\n5. Сертификат составляется на русском и английском языках.\nПри выполнении функций, предусмотренных статьей 5 настоящего\nСоглашения, компетентные органы Японии основываются на информации,\nпредставленной на английском языке. В случае если существуют различия\nмежду записями на русском и английском языках, компетентные органы\nЯпонии основываются на информации на английском языке.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)]\n6. Выданный сертификат является действительным — только\nдля однократного ввоза живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения,\nосуществляемого в сроки, не превышающие 3 (три) месяца со дня выдачи.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Комиссию, которая будет состоять из представителей каждой Стороны.)]\n1. Стороны для достижения целей настоящего Соглашения создадут\nКомиссию, которая будет состоять из представителей каждой Стороны.\nПо мере необходимости Комиссия будет собираться в согласованные\nСторонами время и месте.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Комиссию, которая будет состоять из представителей каждой Стороны.)]\n2. Комиссия выполняет следующие функции:\nа) наблюдение и контроль за исполнением и применением настоящего\nСоглашения, в случае необходимости - предоставление соответствующих\nрекомендаций Сторонам. Такие рекомендации могут включать в себя\nположения относительно изменения настоящего Соглашения;\n6) обмен информацией относительно сохранения и управления живыми\nресурсами, являющимися объектом Соглашения, в случае необходимости\nпредоставление соответствующих рекомендаций Сторонам для достижения\nцелей настоящего Соглашения;\nв) принятие правил порядка применения, предусмотренных\nв статье 6 настоящего Соглашения, на первом заседании Комиссии;\nг) консультации по вопросам толкования и исполнения правил порядка\nприменения. При необходимости - внесение поправок в правила порядка\nприменения;\nд) согласование эскиза оттиска печати, предусмотренной в пункте 3\nстатьи 4 настоящего Соглашения, на первом заседании Комиссии.\nПри необходимости - согласование изменения эскиза оттиска печати\nна последующих заседаниях Комиссии;\nе) обмен информацией о законодательстве государства каждой\nиз Сторон в части, касающейся настоящего Соглашения;\nж) обсуждение других вопросов, связанных с настоящим Соглашением.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Комиссию, которая будет состоять из представителей каждой Стороны.)]\n3. Первое заседание Комиссии состоится в день вступления в силу\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (толкования и применения положений настоящего Соглашения Стороны)]\n1. В случае возникновения споров между Сторонами в отношении\nтолкования и применения положений настоящего Соглашения Стороны\nразрешают эти споры путем проведения консультаций.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (толкования и применения положений настоящего Соглашения Стороны)]\n2. Консультации, указанные в пункте | настоящей статьи, проводятся\nнезамедлительно по просьбе одной из Сторон.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Настоящее Соглашение, а также осуществляемая в соответствии)]\nНастоящее Соглашение, а также осуществляемая в соответствии\nс настоящим Соглашением деятельность и меры по его выполнению, равно\nкак и связанные с ними любые деятельность и меры, не должны\nрассматриваться как наносящие ущерб позициям или точкам зрения любой\nиз Сторон по вопросам взаимных отношений.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения\nпо договоренности Сторон.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n2. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней\nс даты обмена по дипломатическим каналам нотами, уведомляющими\nс\n9\nо выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n3. Каждая из Сторон может в любое время прекратить действие\nнастоящего Соглашения, уведомив 06 этом другую Сторону письменно\nпо дипломатическим каналам. Действие настоящего Соглашения\nпрекращается через 6 месяцев после даты направления такого уведомления.\nВ удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные своими правительствами, подписали настоящее\nСоглашение.\nСовершено в г. Владивостоке « 8 » сентября 2012 г. в двух\nэкземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста\nимеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Японии\nfC =“ о Ro Aap fe\n10\nПРИЛОЖЕНИЕ № 1\nк Соглашению между Правительством\nРоссийской Федерации\nи Правительством Японии\nо сохранении, рациональном\nиспользовании, управлении живыми\nресурсами в северо-западной части\nТихого океана и предотвращении\nнезаконной торговли живыми\nресурсами\nЖИВЫЕ РЕСУРСЫ,\nявляющиеся объектом Соглашения между Правительством Российской\nФедерации и Правительством Японии о сохранении, рациональном\nиспользовании, управлении живыми ресурсами в северо-западной части\nТихого океана и предотвращении незаконной\nторговли живыми ресурсами",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n1. Виды живых ресурсов\nа) Камчатский краб (в том числе Paralithodes camtschaticus, Paralithodes\nbrevipes, Paralithodes platypus)\n6) Краб-стригун (в том числе Chionoecetes angulatus, Chionoecetes\njaponicus, Chionoecetes Баша, Chionoecetes opilio, Chionoecetes tanneri,\nChionoecetes spp.)\nв) Газами-краб (голубой краб) (Portunus spp.)\nг) Волосатый краб (Erimacrus isembeckii, Erimacrus spp.)\nд) Японский мохнаторукий краб (Eriocheir sinensis, Eriocheir spp.)\nе) Прочие виды краба",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n2. Продукция\n_ .\n11\nПродукция из видов живых ресурсов, указанных в разделе 1 настоящего\nприложения, ограничена продукцией, предусмотренной следующими кодами\nГармонизированной системы:\n0306.14\n0306.24\n1605.10 (за исключением консервированной продукции или продукции,\nсодержащей рис)\nПримечание. «Гармонизированная система» означает\nГармонизированную систему описания и кодирования товаров,\nопределенную в подпункте «а» статьи 1 Международной Конвенции\nо Гармонизированной системе описания и кодирования товаров\nот 14 июня 1983 г. (с изменениями от 1 января 2012 г.). В случае изменения\nГармонизированной системы в будущем продукция, указанная в разделе 2\nнастоящего приложения, будет основываться на Гармонизированной системе\nс учетом изменений 1 января 2012 г.\n12\nПРИЛОЖЕНИЕ № 2\nк Соглашению между Правительством\nРоссийской Федерации\nи Правительством Японии\nо сохранении, рациональном\nиспользовании, управлении живыми\nресурсами в северо-западной части\nТихого океана и предотвращении\nнезаконной торговли живыми\nресурсами\nДАННЫЕ,\nуказываемые в сертификате",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n2. Наименование и подпись экспортера",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n4. Наименование судна или номер рейса, идентификационный номер\nсудна (1МО), если такой номер существует",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n5. Вид продукции, вывозимой в Японию, и наименование продукции\n(включая б-значные коды Гармонизированной системы описания\nи кодирования товаров)",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n6. Количество и вид упаковок продукции",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n7. Количество и масса (нетто) продукции",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)]\n8. Подтверждение данных компетентным органом Российской\nФедерации, уполномоченным на выдачу сертификата (орган выдачи, дата\nвыдачи, печать, подпись)\nПримечание. Отметка о результатах проверки сертификата\nкомпетентными органами Японии.",
      "position": 34
    }
  ]
}