Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о сохранении, рациональном использовании, управлении живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана и предотвращении незаконной торговли живыми ресурсами от 8 сентября 2012 года (вступило в силу 10 декабря 2014 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о сохранении, рациональном использовании, управлении живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана и предотвращении незаконной торговли живыми ресурсами Правительство Российской Федерации и Правительство Японии, далее именуемые Сторонами, учитывая общий интерес к сохранению, рациональному использованию и управлению живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана, осознавая, что вылов некоторых живых ресурсов в северо-западной части Тихого океана, осуществляемый в нарушение законодательства Российской Федерации, и вывоз этих живых ресурсов за пределы Российской Федерации без прохождения в соответствии с законодательством Российской Федерации необходимых процедур существенно угрожают сохранению, рациональному использованию и управлению этими живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана, осознавая необходимость принятия каждой из Сторон в пределах законодательства своего государства административных мер в целях предотвращения вылова некоторых живых ресурсов в северо-западной части Тихого океана в нарушение законодательства государств Сторон и вывоза за пределы государств Сторон, желая и далее развивать и расширять на стабильной и долгосрочной основе торговлю живыми ресурсами между Российской Федерацией и Японией, ’ согласились о нижеследующем: | 1. Для целей настоящего Соглашения применяются понятия, которые [Статья 1 / (означают следующее:)] означают следующее: а) «компетентные органы»: в отношении Российской Федерации - Федеральное агентство по рыболовству, Федеральная служба безопасности Российской Федерации, Федеральная таможенная служба и Министерство внутренних дел Российской Федерации; в отношении Японии - Департамент рыболовства, Министерство экономики, торговли и промышленности и Министерство финансов; 6) «живые ресурсы, являющиеся объектом Соглашения» - живые ресурсы, а также продукция из них, указанные в приложении № 1; в) «экспортер» - лицо (включая его уполномоченных представителей), которое экспортирует живые ресурсы, являющиеся объектом Соглашения, из Российской Федерации в Японию в соответствии с законодательством Российской Федерации; Г) «импортер» - лицо (включая его уполномоченных представителей), которое импортирует живые ресурсы, являющиеся объектом Соглашения, из Российской Федерации в Японию в соответствии с законодательством Японии; д) «сертификат» - официальное письменное удостоверение, выдаваемое компетентным органом Российской Федерации, уполномоченным на выдачу сертификата, подтверждающее законность вывоза из Российской Федерации живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения. [Статья 1 / (означают следующее:)] 2. Приложения к настоящему Соглашению являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения. [Статья 2 / (Стороны сотрудничают в целях сохранения, рационального)] Стороны сотрудничают в целях сохранения, рационального использования и управления живыми ресурсами, указанными в приложении №1 к настоящему Соглашению, в северо-западной части Тихого океана, в частности, посредством предупреждения и сдерживания совершаемого с нарушением законодательства Российской Федерации вывоза из Российской Федерации живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения. [Статья 3 / (В целях реализации настоящего Соглашения компетентные органы)] В целях реализации настоящего Соглашения компетентные органы Российской Федерации B соответствии с законодательством Российской Федерации принимают эффективные меры контроля вылова живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения. Такие меры включают: а) привлечение предусмотренных законодательством Российской Федерации необходимых сил, средств и ресурсов для контроля за сохранением живых ресурсов; 6) обеспечение гарантированного доступа компетентных органов к информации о названии судна (в транскрипции регистрационных документов судна), типе судна, регистрационном (бортовом) и идентификационном (IMO) номерах судна, международном позывном судна, названии судовладельца, другой информации, необходимой для идентификации судна, судовой роли; в) обеспечение установки на российских судах, осуществляющих рыболовство и морские ресурсные исследования, технических средств контроля, обеспечивающих постоянную автоматическую передачу eee! 4 информации о местоположении судна, объеме находящихся на борту живых ресурсов и продукции морского рыбного промысла; г) предоставление компетентным органам Японии информации в отношении лиц, осуществляющих рыболовство и занимающихся вывозом из Российской Федерации живых ресурсов на территорию Японии, об их причастности к ведению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла и незаконного вывоза живых ресурсов. [Статья 4 / (Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,)] 1. При вывозе экспортером живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации, уполномоченный на выдачу сертификата, в соответствии с процедурами, установленными законодательством Российской Федерации, на основании письменной заявки, представляемой данным экспортером, выдает этому экспортеру сертификат. [Статья 4 / (Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,)] 2. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи компетентные органы Российской Федерации незамедлительно после выдачи сертификата предоставляют компетентным органам Японии копию соответствующего сертификата и другую информацию, имеющую к этому отношение, в соответствии с процедурами, установленными в правилах порядка применения, предусмотренных в пункте 1 статьи 6 настоящего Соглашения. [Статья 4 / (Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,)] 3. Компетентный орган Российской Федерации, уполномоченный на выдачу сертификата: а) представляет на первое заседание Комиссии, предусмотренной в статье 7 настоящего Соглашения (далее - Комиссия), эскиз оттиска печати, используемой в сертификате; ‘ 6) предоставляет по дипломатическим каналам компетентному органу Японии оттиск печати, используемой в сертификате; ———— М в) в случае необходимости изменения используемой печати, представляет Комиссии эскиз оттиска новой печати; Г) в случае согласования Комиссией эскиза оттиска новой печати, незамедлительно направляет компетентному органу Японии по дипломатическим каналам оттиск новой печати. [Статья 4 / (Соглашения, в Японию компетентный орган Российской Федерации,)] 4. Для достижения целей настоящего Соглашения компетентные органы Российской Федерации принимают следующие меры в рамках законодательства Российской Федерации: а) предотвращают и сдерживают вывоз из Российской Федерации (независимо от того, является или нет Япония местом назначения) живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения, в обход процедуры вывоза на основании законодательства Российской Федерации; 6) предотвращают фальсификацию сертификата; в) содействуют экспорту в Японию живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения, осуществляемому в соответствии с процедурами, предусмотренными законодательством Российской Федерации. [Статья 5 / (объектом Соглашения, компетентные органы Японии не допускают такой)] 1. При ввозе импортером в Японию живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения, компетентные органы Японии не допускают такой импорт в соответствии с законодательством Японии, если они подтверждают соответствие с любым из нижеуказанных случаев: а) если данный импортер не представляет оригинал сертификата; 6) если невозможно подтвердить, что оригинал сертификата, представленный данным импортером, соответствует форме сертификата, предусмотренной в пункте 3 статьи 6 настоящего Соглашения, или если в сертификате не отображены все данные, определенные в приложении №2 к настоящему Соглашению; в) если оригинал сертификата, представленный данным импортером, не выдан компетентным органом Российской Федерации, уполномоченным на выдачу сертификата (включая случаи, когда используется печать, отличная от согласованного в Комиссии оттиска печати). [Статья 5 / (объектом Соглашения, компетентные органы Японии не допускают такой)] 2. Компетентные органы Японии принимают меры для предоставления компетентным органам Российской Федерации копий всех принятых ими сертификатов при ввозе импортером в Японию живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения. [Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)] 1. В целях выполнения компетентными органами Сторон функций, исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются правила порядка применения. Правила порядка применения принимаются Комиссией в день вступления в силу настоящего Соглашения. [Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)] 2. Компетентные органы Сторон принимают меры в соответствии с правилами порядка применения в рамках законодательства государств Сторон. [Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)] 3. Форма сертификата устанавливается в правилах порядка применения. [Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)] 4. В сертификате обязательно должны указываться все данные, определенные в приложении № 2 к настоящему Соглашению. [Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)] 5. Сертификат составляется на русском и английском языках. При выполнении функций, предусмотренных статьей 5 настоящего Соглашения, компетентные органы Японии основываются на информации, представленной на английском языке. В случае если существуют различия между записями на русском и английском языках, компетентные органы Японии основываются на информации на английском языке. [Статья 6 / (исходя из положений статей 4 и 5 настоящего Соглашения, устанавливаются)] 6. Выданный сертификат является действительным — только для однократного ввоза живых ресурсов, являющихся объектом Соглашения, осуществляемого в сроки, не превышающие 3 (три) месяца со дня выдачи. [Статья 7 / (Комиссию, которая будет состоять из представителей каждой Стороны.)] 1. Стороны для достижения целей настоящего Соглашения создадут Комиссию, которая будет состоять из представителей каждой Стороны. По мере необходимости Комиссия будет собираться в согласованные Сторонами время и месте. [Статья 7 / (Комиссию, которая будет состоять из представителей каждой Стороны.)] 2. Комиссия выполняет следующие функции: а) наблюдение и контроль за исполнением и применением настоящего Соглашения, в случае необходимости - предоставление соответствующих рекомендаций Сторонам. Такие рекомендации могут включать в себя положения относительно изменения настоящего Соглашения; 6) обмен информацией относительно сохранения и управления живыми ресурсами, являющимися объектом Соглашения, в случае необходимости предоставление соответствующих рекомендаций Сторонам для достижения целей настоящего Соглашения; в) принятие правил порядка применения, предусмотренных в статье 6 настоящего Соглашения, на первом заседании Комиссии; г) консультации по вопросам толкования и исполнения правил порядка применения. При необходимости - внесение поправок в правила порядка применения; д) согласование эскиза оттиска печати, предусмотренной в пункте 3 статьи 4 настоящего Соглашения, на первом заседании Комиссии. При необходимости - согласование изменения эскиза оттиска печати на последующих заседаниях Комиссии; е) обмен информацией о законодательстве государства каждой из Сторон в части, касающейся настоящего Соглашения; ж) обсуждение других вопросов, связанных с настоящим Соглашением. [Статья 7 / (Комиссию, которая будет состоять из представителей каждой Стороны.)] 3. Первое заседание Комиссии состоится в день вступления в силу настоящего Соглашения. [Статья 8 / (толкования и применения положений настоящего Соглашения Стороны)] 1. В случае возникновения споров между Сторонами в отношении толкования и применения положений настоящего Соглашения Стороны разрешают эти споры путем проведения консультаций. [Статья 8 / (толкования и применения положений настоящего Соглашения Стороны)] 2. Консультации, указанные в пункте | настоящей статьи, проводятся незамедлительно по просьбе одной из Сторон. [Статья 9 / (Настоящее Соглашение, а также осуществляемая в соответствии)] Настоящее Соглашение, а также осуществляемая в соответствии с настоящим Соглашением деятельность и меры по его выполнению, равно как и связанные с ними любые деятельность и меры, не должны рассматриваться как наносящие ущерб позициям или точкам зрения любой из Сторон по вопросам взаимных отношений. [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения по договоренности Сторон. [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 2. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты обмена по дипломатическим каналам нотами, уведомляющими с 9 о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 3. Каждая из Сторон может в любое время прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив 06 этом другую Сторону письменно по дипломатическим каналам. Действие настоящего Соглашения прекращается через 6 месяцев после даты направления такого уведомления. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящее Соглашение. Совершено в г. Владивостоке « 8 » сентября 2012 г. в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Правительство За Правительство Российской Федерации Японии fC =“ о Ro Aap fe 10 ПРИЛОЖЕНИЕ № 1 к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о сохранении, рациональном использовании, управлении живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана и предотвращении незаконной торговли живыми ресурсами ЖИВЫЕ РЕСУРСЫ, являющиеся объектом Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о сохранении, рациональном использовании, управлении живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана и предотвращении незаконной торговли живыми ресурсами [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 1. Виды живых ресурсов а) Камчатский краб (в том числе Paralithodes camtschaticus, Paralithodes brevipes, Paralithodes platypus) 6) Краб-стригун (в том числе Chionoecetes angulatus, Chionoecetes japonicus, Chionoecetes Баша, Chionoecetes opilio, Chionoecetes tanneri, Chionoecetes spp.) в) Газами-краб (голубой краб) (Portunus spp.) г) Волосатый краб (Erimacrus isembeckii, Erimacrus spp.) д) Японский мохнаторукий краб (Eriocheir sinensis, Eriocheir spp.) е) Прочие виды краба [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 2. Продукция _ . 11 Продукция из видов живых ресурсов, указанных в разделе 1 настоящего приложения, ограничена продукцией, предусмотренной следующими кодами Гармонизированной системы: 0306.14 0306.24 1605.10 (за исключением консервированной продукции или продукции, содержащей рис) Примечание. «Гармонизированная система» означает Гармонизированную систему описания и кодирования товаров, определенную в подпункте «а» статьи 1 Международной Конвенции о Гармонизированной системе описания и кодирования товаров от 14 июня 1983 г. (с изменениями от 1 января 2012 г.). В случае изменения Гармонизированной системы в будущем продукция, указанная в разделе 2 настоящего приложения, будет основываться на Гармонизированной системе с учетом изменений 1 января 2012 г. 12 ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 к Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии о сохранении, рациональном использовании, управлении живыми ресурсами в северо-западной части Тихого океана и предотвращении незаконной торговли живыми ресурсами ДАННЫЕ, указываемые в сертификате [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 2. Наименование и подпись экспортера [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 4. Наименование судна или номер рейса, идентификационный номер судна (1МО), если такой номер существует [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 5. Вид продукции, вывозимой в Японию, и наименование продукции (включая б-значные коды Гармонизированной системы описания и кодирования товаров) [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 6. Количество и вид упаковок продукции [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 7. Количество и масса (нетто) продукции [Статья 10 / (1.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения)] 8. Подтверждение данных компетентным органом Российской Федерации, уполномоченным на выдачу сертификата (орган выдачи, дата выдачи, печать, подпись) Примечание. Отметка о результатах проверки сертификата компетентными органами Японии.