Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о стратегическом партнерстве в области образования, науки и технологий от 25 ноября 2014 года (вступило в силу 25 ноября 2014 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О СТРАТЕГИЧЕСКОМ ПАРТНЕРСТВЕ В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ И ТЕХНОЛОГИЙ Правительство Российской Федерации и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, далее именуемые Сторонами, в развитие Совместного заявления об укреплении отношений всеобъемлющего стратегического партнерства между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам от 27 июля 2012 года и Совместного заявления о дальнейшем укреплении отношений всеобъемлющего стратегического партнерства между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Въетнам от 12 ноября 2013 года, подтверждающих необходимость расширения сотрудничества в области науки и технологий, с учетом Совместного коммюнике об официальном визите в Российскую Федерацию Премьер-министра Правительства Социалистической Республики Въетнам Нгуен Тан Зунга от 15 мая 2013 года, предусматривающего активное продвижение сотрудничества в области образования, науки и технологий и придание двусторонним отношениям в указанных сферах стратегического характера, принимая во внимание положения Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о научно-технологическом сотрудничестве от 31 июля 1992 года, Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в сооружении атомной электростанции на территории Социалистической Республики Вьетнам от 31 октября 2 2010 года, Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в сооружении Центра ядерной науки и технологий на территории Социалистической Республики Вьетнам от 21 ноября 2011 года, Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях от 7 ноября 2012 года, разделяя мнение о фундаментальной роли образования, науки и технологий в качестве движущей силы социально-экономического развития и повышения конкурентоспособности двух государств, достигли договоренности о придании отношениям в области образования, науки и технологий стратегического характера, и согласились о нижеследующем: [Статья 1 / (Целью настоящего Соглашения является создание надлежащей)] Целью настоящего Соглашения является создание надлежащей правовой и организационной основы всестороннего развития долгосрочного взаимовыгодного двустороннего — сотрудничества и всеобъемлющего партнерства в области образования, науки и технологий. [Статья 2 / (Во исполнение настоящего Соглашения Стороны в приоритетном)] Во исполнение настоящего Соглашения Стороны в приоритетном порядке сотрудничают в следующих областях: — образование; —науки о жизни, включая биотехнологии, медицинские и фармацевтические технологии; — технологии новых материалов, в том числе наноматериалов; — космические технологии; — рациональное природопользование, включая морские исследования; — энергосбережение и энергоэффективность, включая возобновляемую энергетику, атомную энергетику, нефтегазовые и угольные технологии; — технологии переработки продукции сельского хозяйства и продуктов питания; — машино- и судостроение; — фундаментальные исследования; — общественные науки; — другие области, представляющие взаимный интерес Сторон. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2 настоящего Соглашения, может осуществляться по следующим направлениям: [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 1. Формирование совместных исследовательских групп в приоритетных областях сотрудничества для комплексной реализации двусторонних проектов в сфере образования, научных исследований, развития технологий и производства продукции с высокой добавленной стоимостью. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 2. Создание и использование на основе модернизации ведущих действующих лабораторий совместных лабораторий международного уровня, — обеспечивающих эффективную реализацию крупных двусторонних проектов в приоритетных областях сотрудничества. 3.Разработка и реализация совместных программ и проектов сотрудничества, развитие и совершенствование высокотехнологичных и рыночно ориентированных производств, исследовательских программ 4 в приоритетных областях сотрудничества. Организация фестивалей науки и образования, выставок и иных форм продвижения и популяризации образования, науки и технологий. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 4. Содействие разработке вьетнамскими и — российскими государственными организациями, осуществляющими образовательную деятельность, совместных образовательных программ среднего профессионального образования, высшего образования и дополнительного профессионального образования, развитие академической мобильности студентов и педагогических работников, дистанционных образовательных технологий, обмен учебно-методическими материалами в приоритетных областях сотрудничества. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 5. Создание на базе ведущих образовательных, научных и технологических организаций Вьетнама передовых исследовательских центров, специализирующихся в приоритетных областях сотрудничества. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 6. Проведение совместных олимпиад школьников и студентов с целью отбора талантливой молодежи для их дальнейшего обучения и работы в приоритетных областях сотрудничества. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 7. Создание благоприятных условий для привлечения российских компаний, реализующих инвестиционные проекты во Вьетнаме, к подготовке кадров на базе вьетнамских образовательных организаций с целью укрепления взаимодействия между бизнесом и образовательными организациями и повышения качества образования, отвечающего потребностям работодателей. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 8. Развитие прямых связей между образовательными и научными организациями государств Сторон, осуществляющими деятельность в области образования, науки и технологий. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 9. Содействие разработке российскими и — вьетнамскими государственными образовательными организациями образовательных программ для обучения русскому языку на всех уровнях образования, 5 в том числе с применением современных дистанционных образовательных технологий, модернизация факультетов и кафедр русского языка в высших учебных заведениях Вьетнама. Создание российско-вьетнамских совместных экспертных групп для разработки образовательных программ и учебно-методических материалов для обучения русскому языку на всех уровнях образования. [Статья 3 / (Сотрудничество в областях, перечень которых приведен в статье 2)] 10. Стороны содействуют созданию во Вьетнаме на базе существующих вьетнамских государственных организаций, осуществляющих обучение русскому языку, Центра русского языка в Юго- Восточной Азии с привлечением для работы в нем российских специалистов. [Статья 4 / (Российская сторона в духе сотрудничества поэтапно к 2020 году)] Российская сторона в духе сотрудничества поэтапно к 2020 году увеличит до одной тысячи (1000) человек количество вьетнамских граждан, ежегодно принимаемых на обучение в российские образовательные организации высшего образования в рамках квоты на образование иностранных граждан и лиц без гражданства, устанавливаемой Правительством Российской Федерации. [Статья 5 / (Сотрудничество, предусмотренное — настоящим Соглашением,)] Сотрудничество, предусмотренное — настоящим Соглашением, осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон. Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство. [Статья 6 / (настоящего Соглашения, являются:)] 1. Уполномоченными органами, отвечающими за реализацию настоящего Соглашения, являются: от Российской Стороны — Министерство образования и науки Российской Федерации, от Вьетнамской Стороны — Министерство науки и технологий Социалистической Республики Вьетнам BO взаимодействии с Министерством образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам. [Статья 6 / (настоящего Соглашения, являются:)] 2. Для реализации настоящего Соглашения Стороны создают Российско-Въетнамскую комиссию по сотрудничеству в области образования, науки и технологий (далее — Комиссия). Комиссия заменяет Комиссию по научно-технологическому сотрудничеству, учрежденную в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о научно-техническом сотрудничестве от 31 июля 1992 года, и выполняет возложенные на нее задачи. [Статья 6 / (настоящего Соглашения, являются:)] 3. Председателями национальных частей Комиссии выступают должностные лица на уровне заместителя руководителя уполномоченного органа. 4.В состав Комиссии входят представители профильных министерств и ведомств, образовательных, научных организаций, фондов поддержки науки и технологий и других организаций, участвующих в реализации настоящего Соглашения. [Статья 6 / (настоящего Соглашения, являются:)] 5. Задачами Комиссии являются: —вынесение рекомендаций Сторонам по реализации настоящего Соглашения, в том числе предложений по совместной деятельности, которые должны охватываться настоящим Соглашением; 7 — принятие своевременных мер для развития и повышения эффективности сотрудничества в соответствии с настоящим Соглашением; — проведение анализа и оценки результатов сотрудничества, осуществляемого в соответствии с настоящим Соглашением; — определение приоритетных проектов сотрудничества для каждого этапа взаимодействия, исходя из потребностей Сторон; — координация действий и поддержка организаций, осуществляющих сотрудничество в рамках настоящего Соглашения; — обмен информацией и опытом по вопросам образовательной и научно-технической политики; — обсуждение иных вопросов, связанных с реализацией настоящего Соглашения. [Статья 6 / (настоящего Соглашения, являются:)] 6. Комиссия проводит регулярные встречи поочередно в Российской Федерации и Социалистической Республике Вьетнам в заранее согласованные сроки. 7.В целях осуществления совместной деятельности Стороны могут привлекать как собственные финансовые средства, так и средства международных организаций и фондов. [Статья 7] 1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания. [Статья 7 / (и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если)] 2. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода о своем намерении прекратить его действие. [Статья 7 / (и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если)] 3. Прекращение действия настоящего Соглашения не влечет за собой прекращения осуществления проектов и программ в рамках настоящего | Соглашения, начатых в период его действия и не завершенных к моменту прекращения его действия. 4.Все вопросы или разногласия в связи с толкованием или реализацией положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций или переговоров между Сторонами. [Статья 7 / (и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если)] 5. По взаимному письменному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения. Совершено в г.Сочи 25 ноября 2014 года в двух экземплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Правительство За Правительство Российской Федерации Социалистической Республики РЕ