{
  "id": 9082,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Южно-Африканской Республики о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях от 5 сентября 2006 года (вступило в силу 9 октября 2014 года)",
  "source_id": "0001201411250022",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством\n| Южно-Африканской Республики о сотрудпичестве в области\nисследования и использования космического пространства\nв мирных целях\nПравительство Российской Федерации и Правительство Южно-\nАфриканской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,\nвыражая общее желание развивать долгосрочное сотрудничество в освоении космического пространства и применении космической техники и технологий на благо народов обеих стран,\nучитывая, что расширение такого сотрудничества выдвигает новые практические требования к организационному и правовому регулированию взаимоотношений между его участниками,\nпризнавая существенные потенциальные взаимные выгоды от поощрения и развития сотрудничества в коммерческой космической деятельности,\nпридавая должное значение разработке согласованных мер, нацеленных на содействие перспективным формам промышленной и экономической деятельности и делового партнерства в космической области, включая справедливые и взаимовыгодные торговую практику и методы осуществления закупок,\nподтверждая свою приверженность расширению — мирного использования космического пространства посредством сотрудничества на региональном и глобальном уровнях,\nжелая укреплять существующие и развивать новые формы сотрудничества в соответствующих областях промышленности и деловой деятельности между юридическими лицами обоих государств,\nпринимая во внимание Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, от 27 января 1967 года, а также другие многосторонние договоры, регулирующие\n2\nиспользование космического пространства, в которых участвуют как\nРоссийская Федерация, так и Южно-Африканская Республика,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Цель)]\nЦель\nЦелью настоящего Соглашения является создание надлежащих\nорганизационных и правовых механизмов для взаимовыгодного\nсотрудничества в конкретных областях совместной деятельности,\nсвязанной с исследованием и использованием космического пространства\nи практическим применением космической техники и технологий в\nмирных целях, в частности посредством:\n1) создания рамок для коммерческой и иных видов деятельности,\nсвязанных с запусками космических аппаратов и космической\nаппаратуры;\n2) поощрения научных исследований и сотрудничества и\nсовместных видов деятельности по проектированию, разработке,\nпроизводству, испытанию и эксплуатации космической техники;\n3) оказания содействия взаимным обменам соответствующими\nтехнологиями, специальными знаниями, оборудованием и материальными\nресурсами;\n4) обеспечения условий для заключения последующих соглашений,\nотносящихся к деятельности, предусмотренной настоящим Согдашением.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Применимое право)]\nПрименимое право\nСотрудничество во — исполнение настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательными и ИНЫМИ нормативными правовыми актами государств Сторон при соблюдении общепризнанных принципов и норм международного права и без ущерба для выполнения Сторонами обязательств по другим международным соглашениям и договоренностям, участниками которых являются Российская Федерация и Южно-Африканская Республика (включая Режим контроля за ракетной технологией).",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничающие организации)]\n1. Компетентными ведомствами, ответственными за осуществление\nсотрудничества во исполнение настоящего Соглашения, являются:\nот Российской Стороны - Федеральное космическое агентство;\nот Южноафриканской Стороны - Департамент науки и технологии.\n2.В случае необходимости любая Сторона может назначить иное\nведомство в качестве компетентного ведомства о чем письменно\nуведомляет по дипломатическим каналам другую Сторону.\n3.В соответствии с законодательными и иными нормативными\nправовыми актами государств Сторон Стороны или их компетентные\nведомства могут в надлежащих случаях назначать дополнительные\nорганизации для заключения отдельных соглашений и участия в\nконкретных видах совместной деятельности в рамках настоящего\nСоглашения (далее - назначенные организации).",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Сотрудничающие организации)]\n4. В соответствии с настоящим Соглашением — под\nсотрудничающими организациями понимаются компетентные ведомства\nи назначенные организации.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Области сотрудничества)]\n1. Сотрудничество в соответствии с настоящим Соглашением может\nосуществляться в таких областях, как:\nа) научное исследование космического пространства, включая\nфизику солнечно-земных связей, радиоастрономию, астрофизику высоких\nэнергий и изучение планет;\nb) дистанционное зондирование и мониторинг Земли из космоса и\nсоответствующие информационные технологии и услуги;\nс) космическое материаловедение;\nd) космическая медицина и биология;\nе) космическая связь и соответствующие информационные\nтехнологии и услуги;\n2) спутниковые навигационные системы и соответствующие\nинформационные технологии и услуги;\n2) научно-исследовательские и опытно-конструкторские,\nпроизводственные, эксплуатационные и иные работы, связанные с\n4\nкосмическими автоматическими аппаратами и пилотируемыми\nсистемами, а также с соответствующим наземным оборудованием;\nВ) разработка ракет-носителей и других космических транспортных\nсистем;\n1) предоставление и использование услуг по запускам;\nj) исследования по вопросам, касающимся защиты космической\nсреды, включая контроль, предупреждение и сокращение антропогенного\nвоздействия на космическую среду.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Области сотрудничества)]\n2. Дополнительные области сотрудничества определяются по\nвзаимному согласию Сторон по мере необходимости.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Формы сотрудничества)]\n1. Организационные, финансовые, правовые и технические условия\nвыполнения конкретных программ, проектов сотрудничества и других\nвидов деятельности составляют предмет отдельных соглашений между\nсотрудничающими организациями или - при необходимости и с учетом\nмеждународных обязательств государств Сторон - соглашений между\nСторонами (далее - отдельные соглашения).",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Формы сотрудничества)]\n2. Стороны и их компетентные ведомства в надлежащих случаях\nсодействуют на основе отдельных соглашений установлению и развитию\nсотрудничества в областях, предусмотренных настоящим Соглашением.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Формы сотрудничества)]\n3. Сотрудничество в соответствии с настоящим Соглашением может\nосуществляться, в частности, в таких формах, как:\nа) планирование и реализация совместных программ и проектов с\nиспользованием научной, экспериментальной и промышленной базы;\nb) взаимное предоставление научной и технической информации,\nспециальных знаний, экспериментальных данных, результатов опытно-\nконструкторских работ, материалов и оборудования в различных областях\nкосмической науки, техники и технологии;\nс) разработка, производство и запуск космических аппаратов,\nприборов и систем;\n9) использование наземных объектов и систем для обеспечения\nзапусков и управления космическими аппаратами и космической\nаппаратурой, включая сбор и обмен телеметрической информацией;\n©) организация программ подготовки персонала и обмена учеными,\nтехническими и иными специалистами;\nf) проведение симпозиумов, конференций и конгрессов;\n2) участие в различных специализированных выставках, ярмарках и\nподобных мероприятиях;\nВ) развитие различных форм партнерства и совместной\nдеятельности на международном рынке космических технологий и услуг, включая деятельность, связанную с коммерческими космическими\nзапусками;\n1) предоставление технического содействия и помощи в области совместных космических исследований;\nJ) взаимное содействие доступу к национальным и международным программам и проектам по практическому применению технических нововведений и поошрению промышленного и экономического развития, связанным с космическими технологиями и инфраструктурой.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Формы сотрудничества)]\n4. Дополнительные формы сотрудничества определяются по взаимному согласию Сторон по мере необходимости.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Формы сотрудничества)]\n5. Стороны или сотрудничающие организации могут при необходимости учреждать по взаимной договоренности рабочие группы в целях осуществления программ, проектов и конкретных видов деятельности, а также для выработки организационных и правовых механизмов развития сотрудничества в соответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Формы сотрудничества)]\n6. Ничто в настоящей статье не истолковывается как создающее для Сторон дополнительные обязательства, касающиеся бюджетных ассигнований для финансирования сотрудничества, осуществляемого в соответствии с настоя щей статьей.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Финансирование)]\n1. Финансирование совместной деятельности, проводимой во исполнение настоящего Соглашения в соответствии с государственной политикой в области исследования и использования космического пространства, осуществляется Сторонами в соответствии с законодательными и иными нормативными правовыми актами их государств, касающимися бюджетного регулирования, и при условии наличия средств, выделенных на эти цели.\n6",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Финансирование)]\n2. Финансирование совместной деятельности в рамках настоящего\nСоглашения, выходящей за пределы бюджетных ассигнований и (или)\nпрограмм государств Сторон, находится в сфере ответственности\nсоответствующих сотрудничающих организаций и определяется в\nотдельных соглашениях между ними.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Финансирование)]\n3. Стороны не несут ответственности по любым финансовым\nобязательствам, являющимся результатом отдельных соглашений или\nконтрактов, заключенных сотрудничающими организациями в\nсоответствии с настоящим Соглашением.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Интеллектуальная собственность)]\n1. Понятие “интеллектуальная собственность\" в настоящем\nСоглашении понимается в значении, предусмотренном статьей 2\nКонвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной\nсобственности, подписанной в г. Стокгольме 14 июля 1967 г.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Интеллектуальная собственность)]\n2. Стороны обеспечивают адекватную и эффективную охрану\nинтеллектуальной собственности, созданной или предоставляемой в\nрамках сотрудничества, подпадающего под действие настоящего\nСоглашения и отдельных соглашений, в соответствии с международными\nобязательствами, а также законодательными и иными нормативными\nправовыми актами государств Сторон.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Интеллектуальная собственность)]\n3. Стороны и их сотрудничающие организации во всех случаях\nопределяют в отдельных соглашениях условия, подлежащие соблюдению,\nв отношении интеллектуальной собственности, используемой в рамках\nсовместной деятельности в соответствии с настоящим Соглашением и\n(или) являющейся ее результатом, соблюдая принципы и нормы,\nустановленные в Приложении к настоящему Соглашению, которое\nсоставляет его неотъемлемую часть.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Обмен информацией)]\nОбмен информацией\n1.Для целей настоящего Соглашения понятие \"информация\"\nозначает любые сведения, включая данные о лицах, предметах, фактах,\nсобытиях, явлениях и процессах независимо от формы представления,\nкасающиеся совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения\n7\nили отдельных соглашений, а также сведения о ходе ее осуществления\nили полученных результатах.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Обмен информацией)]\n2. Информация, полученная в ходе осуществления совместной\nдеятельности, является доступной для обеих Сторон и (или) их\nсотрудничающих организаций и передается в возможно короткие сроки в\nсоответствии с положениями о конфиденциальности информации,\nпредусмотренными в Приложении к настоящему Соглашению, в тех\nслучаях, когда такие положения применимы, и положениями пункта 3\nнастоящей статьи.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Обмен информацией)]\n3. Стороны обеспечивают надлежащую защиту информации,\nпередаваемой или создаваемой в ходе совместной деятельности в рамках\nнастоящего Соглашения, доступ к которой и распространение которой\nограничены в соответствии с законодательными и иными нормативными\nправовыми актами государства любой из Сторон (далее- информация\nограниченного пользования). Информация ограниченного пользования не\nподпадает под категорию информации, отнесенной к государственной\nтайне.\nОбращение с информацией — ограниченного — пользования\nосуществляется в соответствии с законодательными и иными\nнормативными правовыми актами государства (Стороны, которая\nполучает информацию. Такая информация не раскрывается и не\nпередается любой третьей стороне/третьему лицу по отношению к\nнастоящему Соглашению без согласия в письменной форме Стороны и\nУчастников совместной деятельности, которые — предоставляют\nинформацию.\nИнформация ограниченного пользования должным образом\nобозначается как таковая. На носителях этой информации проставляется\nотметка:\nв Российской Федерации - \"Для служебного пользования\" (for\nofficial use);\nв Южно-Африканской Республике - \"FOR OFFICIAL USE ONLY\"\n(только для служебного пользования).\nОтветственность за такое обозначение возлагается на Сторону и участников совместной деятельности, информация которых требует такой отметки. Участники совместной деятельности определяют порядок передачи и обращения с такой информацией на основании и условиях\nотдельного соглашения в письменной форме.\n8",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Обмен информацией)]\n4. Отдельные соглашения, указанные в пункте 1 статьи 5\nнастоящего Соглашения, предусматривают защиту информации\nограниченного пользования, порядок и условия, на которых информация\nограниченного пользования может быть передана персоналу Сторон или\nсотрудничающих организаций, либо третьей стороне по отношениям к\nэтим соглашениям, включая ее подрядчиков и субподрядчиков.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Обмен информацией)]\n5. Стороны через посредство компетентных ведомств способствуют\nвзаимному обмену информацией, относящейся к совместной\nдеятельности в рамках настоящего Соглашения и основным\nнаправлениям национальных космических программ их государств, и\nпоощряют обмен информацией в отношении совместной деятельности,\nосуществляемой в рамках отдельных соглашений, в соответствии с\nзаконодательными и иными нормативными правовыми актами государств\nСторон.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Обмен информацией)]\n6. Каждая (Сторона и ee сотрудничающие организации не\nраскрывают и не осуществляют последующую передачу какой-либо\nинформации, указанной в пунктах | - 3 настоящей статьи, полученной от\nдругой Стороны и (или) сотрудничающих организаций другой Стороны,\nза исключением случаев, когда имеется предварительное согласие в\nписьменной форме передающей Стороны и (или) передающих\nсотрудничающих организаций.\n7.В рамках настоящего Соглашения не передается какая-либо\nинформация, требующая защиты в интересах безопасности государств\nСторон и отнесенная к государственной тайне в соответствии с\nзаконодательными и иными нормативными правовыми актами государств\nСторон. Если предоставление конкретной информации, отнесенной в\nгосударстве любой из Сторон к государственной тайне, будет признано\nэтой Стороной необходимым в конкретных случаях для целей исполнения\nнастоящего Соглашения, порядок передачи и обращения с подобной\nинформацией регулируется законодательными и иными нормативными\nправовыми актами государств Сторон на основании и на условиях\nотдельного соглашения, заключаемого Сторонами в письменной форме.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Охрана имущества)]\nОхрана имущества\nКаждая (Сторона обеспечивает соблюдение интересов другой\nСтороны и ее сотрудничающих организаций, связанных с правовой и\n9\nфизической защитой их имущества, находящегося на территории ее\nгосударства для осуществления совместной деятельности в рамках\nнастоящего Соглашения.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Ответственность)]\n1. Стороны соглашаются на взаимный отказ от требований об\nответственности, в соответствии с которым, каждая Сторона отказывается\nот любых претензий к другой Cropone, включая любые претензии к\nсотрудничающим организациям другой Стороны, в связи с нанесением\nущерба их персоналу или имуществу в результате осуществления\nсовместной деятельности в рамках настоящего Соглашения, если не\nдостигнуто соглашение об ином в порядке, предусмотренном пунктом 4\nнастоящей статьи.\n2.В соответствии с законодательными и иными нормативными\nправовыми актами своего государства каждая Сторона посредством\nсоглашений или иным образом распространяет действие принципа\nвзаимного отказа от требований об ответственности в отношении своих\nсотрудничающих организаций, подрядчиков, субподрядчиков и других\nюридических лиц, задействованных в осуществлении совместной\nдеятельности в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Ответственность)]\n3. Взаимный отказ от требований об ответственности за причинение\nущерба, как он предусмотрен в пункте | настоящей статьи, применяется\nтолько в том случае, если Сторона, сотрудничающие организации,\nперсонал или имущество, причинившие ущерб, и Сторона,\nсотрудничающие организации, персонал или имущество, которым\nнанесен ущерб, соответственно, участвуют или используется в\nсовместной деятельности в рамках настоящего Соглашения.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Ответственность)]\n4. Стороны или их сотрудничающие организации могут в отдельных\nсоглашениях между ними ограничивать область/сферу применения или\nиным образом изменять условия взаимного отказа от требований об\nответственности, установленные в настоящей статье, в случае, если того\nтребует конкретный характер совместной деятельности в рамках\nнастоящего Соглашения. Они могут, в частности, договориться о\nдополнительных. или альтернативных положениях о распределении\nответственности и возмещении ущерба в отношении конкретного вида\nсовместной деятельности.\n10",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Ответственность)]\n5. Взаимный отказ от требований об ответственности не\nраспространяется на следующие претензии:\nа)за ущерб, вызванный преднамеренными неправомерными\nдействиями или действиями, совершенными по грубой неосторожности;\nЬ) по вопросами интеллектуальной собственности и защиты\nинформации;\nс) которые возникают в отношениях между Стороной и ее\nсотрудничающими организациями, и (или) претензии, которые возникают\nв отношениях между такими организациями;\n9) предъявляемые физическим лицом, его душеприказчиком,\nнаследниками или лицами, к которым переходят права требования в\nпорядке суброгации, в связи с причинением телесного повреждения,\nкакого-либо иного серьезного вреда здоровью такого физического лица\nили его смертью;\nе) основанные на положениях, прямо оговоренных в договорах.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Ответственность)]\n6. Положения настоящей статьи не наносят ущерба применению\nсоответствующих принципов и норм, установленных в этом отношении\nмеждународным правом. Ничто в настоящей статье не истолковывается\nкак создающее основание для претензий, предъявление которых при иных\nобстоятельствах было бы безосновательным.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Ответственность)]\n7. Стороны незамедлительно приступают к проведению\nконсультаций по любому случаю, касающемуся ответственности, которая\nможет возникнуть в соответствии с международным правом, по\nраспределению бремени возмещения ущерба и защиты от претензий.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Ответственность)]\n8. Стороны сотрудничают с целью установления соответствующих\nфактов при расследовании любого происшествия, в частности,\nпосредством обмена экспертами и информацией.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Таможенное регулирование)]\n1. Для целей настоящей статьи следующие понятия означают:\nа) \"товары\" - изделия, относящиеся к исследованию и\nиспользованию космического пространства в мирных целях, таких как:\nкосмические аппараты, их элементы и комплектующие изделия; наземное\nоборудование для проверки, испытания, интеграции и запуска\nкосмических аппаратов и их компонентов и вспомогательное\nоборудование для этих целей; запасные части; природные или\n1 искусственные вещества или материалы, необходимые для создания,\nподготовки и эксплуатации космических аппаратов; технологии в виде\nинформации и данных, хранящихся на материальных носителях,\nкомпьютерное программное обеспечение и базы данных; прочая\nинформация или данные в любой материальной форме;\nЬ) \"ввоз\" - любое перемещение через таможенную границу\nРоссийской Федерации на ее территорию и через таможенную границу\nЮжно-Африканской Республики на ее территорию товаров, перевозимых\nдля целей двустороннего сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения;\nс) \"вывоз\" - любое перемещение через таможенную границу\nРоссийской Федерации с ее территории и через таможенную границу\nЮжно-Африканской Республики с ее территории товаров, перевозимых\nдля целей двустороннего сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения.",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Таможенное регулирование)]\n2. Товары, ввозимые и (или) вывозимые в рамках настоящего\nСоглашения, подлежат в соответствии с процедурами, установленными\nзаконодательными и иными нормативными правовыми актами государств\nСторон, освобождению от уплаты таможенных пошлин и налогов,\nкоторые взимаются при перемещении товаров через таможенные\nграницы.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Таможенное регулирование)]\n3. Компетентные ведомства в каждом случае представляют\nтаможенным органам своих государств подтверждение, что ввоз и (или)\nвывоз товаров осуществляется в рамках настоящего Соглашения и\nотдельных соглашений, заключенных во исполнение настоящего\nСоглашения. Такое подтверждение в надлежащих случаях может быть\nпредметом решений, принимаемых соответствующей Стороной.\nКонкретная номенклатура товаров, указанных в подпункте а) пункта |\nнастоящей статьи, перемещаемых через таможенные границы государств\nСторон и специально предназначенных для целей сотрудничества в\nрамках настоящего Соглашения, согласовывается компетентными\nведомствами в письменной форме в соответствии с законодательными и\nиными нормативными правовыми актами государств Сторон перед\nдоставкой товаров.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Таможенное регулирование)]\n4. Освобождение от уплаты таможенных пошлин и налогов,\nпредусмотренное пунктом 2 настоящей статьи, предоставляется в\nсоответствии с законодательными и иными нормативными правовыми\nо\n12\nактами государств (Сторон в отношении товаров, ввозимых на\nтаможенную территорию Российской Федерации или на таможенную\nтерриторию Южно-Африканской Республики из третьих стран, и (или)\nтоваров, вывозимых с таможенной территории Российской Федерации\nили с территории Южно-Африканской Республики в третьи страны, вне\nзависимости от страны их происхождения, включая товары, ввозимые\nи(или) вывозимые в рамках многосторонних программ и проектов\nсотрудничества.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Таможенное регулирование)]\n5. В целях эффективного исполнения настоящего Соглашения и при\nсоблюдении таможенных правил своих государств Стороны стремятся\nобеспечить ускоренное таможенное оформление товаров и в случае\nнеобходимости осуществляют эту процедуру в приоритетном порядке.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Таможенное регулирование)]\n6. Положения настоящей статьи не распространяются на\nподакцизные товары.",
      "position": 39
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Экспортный контроль)]\n1. Передача технологий и других предметов экспорта, включая\nоборудование и материалы, для целей любой совместной деятельности в\nсоответствии с настоящим Соглашением осуществляется Сторонами при\nсоблюдении законодательных и иных нормативных правовых актов своих\nгосударств и требований Режима контроля за ракетной технологией.\nСтороны действуют в соответствии с законодательными и иными\nнормативными правовыми актами своих государств по экспортному\nконтролю в отношении тех товаров и услуг, которые включены в\nнациональные списки и перечни экспортного контроля.",
      "position": 40
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Экспортный контроль)]\n2. Действие настоящей статьи распространяется на любые формы\nсотрудничества в рамках настоящего Соглашения, обмен информацией,\nтехническими данными и изделиями всех видов, включая совместно\nпроизведенную продукцию и интеллектуальную собственность, на\nтерритории экспортера, импортера или третьих стран.\n13",
      "position": 41
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Меры по охране технологии)]\nМеры по охране технологии\nВ целях реализации конкретных проектов совместной деятельности\nв рамках настоящего Соглашения Стороны или по договоренности\nСторон их компетентные ведомства в надлежащих случаях заключают\nсоглашение о мерах по охране технолог: ий, предусматривающее условия\nдля:\n1) предотвращения любого несанкционированного доступа к\nохраняемым экспортным изделиям и соответствующим технологиям, а\nтакже любой их несанкционированной передачи;\n2) осуществления компетентными в вопросах обращения с\nохраняемыми изделиями представителями сотрудничающих организаций\nи их персоналом надлежащих функций по эффективной охране и\nконтролю этих изделий;\n3) разработки соответствующих соглашений и конкретных планов\nзащиты технологий.",
      "position": 42
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Содействие деятельности персонала)]\nСодействие деятельности персонала\nВ соответствии с законодательными и иными нормативными\nправовыми актами своего государства каждая (Сторона через свое\nкомпетентное ведомство содействует облегчению — деятельности\nперсонала, включая, среди прочего, визовую поддержку граждан\nгосударства другой Стороны, участвующим в реализации программ и\nпроектов в рамках настоящего Соглашения, которые въезжают на\nтерриторию ее государства и пребывают на ней.",
      "position": 43
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Экономические и промышленные виды деятельности)]\nЭкономические и промышленные виды деятельности\n1.В соответствии с законодательными и иными нормативными\nправовыми актами своих государств Стороны стремятся поощрять\nдеятельность государственных, частных и иных организаций (компаний,\nфирм, предприятий, институтов) своих государств, направленную на\nподдержку совместных программ и проектов сотрудничества в области\n14\nисследования и использования космического пространства и\nпрактического применения космической техники и технологий.",
      "position": 44
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Экономические и промышленные виды деятельности)]\n2. В целях, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи, Стороны\nстремятся осуществлять по взаимному согласию меры по содействию\nсоответствующим видам предпринимательской деятельности и торгово-\nэкономическим операциям.",
      "position": 45
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Урегулирование споров)]\nУрегулирование споров\n1.В случаях возникновения споров, связанных с толкованием и\nисполнением настоящего Соглашения, Стороны на приоритетной основе\nприменяют методы и средства дружественного урегулирования и при\nнеобходимости проводят для этих целей консультации.",
      "position": 46
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Урегулирование споров)]\n2. Сотрудничающие организации принимают все необходимые\nмеры для дружественного урегулирования споров, возникающих между\nними. С этой целью такие споры могут быть переданы на совместное\nрассмотрение уполномоченных в решении разногласий должностных лиц\nсторон в споре.",
      "position": 47
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Урегулирование споров)]\n3. По согласию сторон в споре такие споры могут быть разрешены в\nпорядке иных согласительных процедур, включая, в частности, передачу\nвопроса на рассмотрение соответственно Сторон или сотрудничающих\nорганизаций.",
      "position": 48
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Урегулирование споров)]\n4. Споры, в отношении которых урегулирование не было\nдостигнуто в соответствии с процедурами, предусмотренными в\nпунктах | -3 настоящей статьи, в течение шести месяцев после того, как\nодна из Сторон направит запрос в письменной форме об урегулировании,\nмогут по просьбе любой из Сторон передаваться в арбитражный суд,\nучреждаемый в соответствии с положениями настоящей статьи.\n5.В случае рассмотрения спора в арбитражном суде каждая\nСторона назначает арбитра, а эти два арбитра выбирают в качестве\nстаршего арбитра гражданина третьего государства, который назначается\nобеими Сторонами Председателем. Арбитры назначаются в течение двух\nмесяцев, в то время как Председатель назначается в течение трех месяцев\nпосле того, как любая из Сторон сообщит другой Стороне в письменной\nформе о своем. намерении передать спор для разбирательства по\nарбитражной процедуре. |\nООВ\n15",
      "position": 49
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Урегулирование споров)]\n6. Если сроки, оговоренные в пункте 4 настоящей статьи, не\nсоблюдаются, любая Сторона может в отсутствие любого иного\nсоглашения пригласить Председателя Международного суда произвести\nнеобходимые назначения. Если Председатель Международного суда\nявляется гражданином государства любой из Сторон или если он по\nкакой-либо иной причине не может выполнять указанную функцию,\nнеобходимые назначения производит заместитель Председателя\nМеждународного суда. Если заместитель Председателя Международного\nсуда является гражданином государства любой из Сторон или если он по\nкакой-либо иной причине не может выполнять указанную функцию, то\nназначения производит следующий старший по положению член\nМеждународного суда, который не является гражданином государства\nлюбой из Сторон.",
      "position": 50
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Урегулирование споров)]\n7. Арбитражный суд принимает свои решения большинством\nголосов на основе имеющихся договоров между Сторонами и\nобщепризнанных принципов и норм международного права. Его решения\nявляются окончательными и не подлежат обжалованию, если Стороны\nзаранее не договорились в письменной форме о процедуре обжалования.\nПо просьбе обеих Сторон арбитражный суд может сформулировать\nрекомендации, которые, не имея обязательной силы решения, лишь\nобразуют основу для рассмотрения Сторонами вопроса, вызвавшего спор.\nРешения и консультативные заключения арбитражного суда\nограничиваются предметом спора, и в них излагаются мотивы, на которых\nони основаны.",
      "position": 51
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Урегулирование споров)]\n8. Каждая (Сторона несет расходы на своего арбитра и своего\nадвоката во время арбитражного разбирательства. Расходы на\nПредседателя обе Стороны несут в равных долях. Любые другие расходы,\nсвязанные с урегулированием спора посредством арбитражного\nразбирательства, распределяются между Сторонами поровну, если\nСтороны не достигнут соглашения об ином. Во всех иных отношениях\nарбитражный суд сам устанавливает свои правила процедуры. Положения\nнастоящего пункта не применяются к распределению расходов между\nСтороной и ее сотрудничающими организациями.\nT—————————\n16",
      "position": 52
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n1. Стороны уведомляют друг друга в письменной форме по\nдипломатическим каналам о выполнении своих соответствующих\nвнутригосударственных процедур в отношении вступления настоящего\nСоглашения в силу. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты\nполучения последнего такого уведомления.",
      "position": 53
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Соглашение заключается на десятилетний период. Его\nдействие автоматически продлевается на последующий десятилетний\nпериод, если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону в\n` письменной форме по дипломатическим каналам о своем намерении\nпрекратить действие настоящего Соглашения за двенадцать месяцев до\nистечения первоначального десятилетнего периода. В период после его\nавтоматического продления настоящее Соглашение может быть\nпрекращено любой из Сторон посредством уведомления в письменной\nформе, направляемого другой Стороне по дипломатическим каналам за\nдвенадцать месяцев до даты прекращения.",
      "position": 54
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n3. Дополнительное продление действия настоящего Соглашения\nявляется предметом консультаций между Сторонами, которые начнутся\nне позднее чем за двенадцать месяцев до истечения периода его\nавтоматического продления.\n4.В настоящее Соглашение могут вноситься изменения по\nвзаимному согласию Сторон в письменной форме.",
      "position": 55
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n5. Настоящее Соглашение не наносит ущерба существующим\nсоглашениям между сотрудничающими организациями, заключенными до\nвступления в силу настоящего Соглашения.\n6.В случае прекращения действия настоящего Соглашения его\nположения продолжают применяться ко всей деятельности, не\nзавершенной в рамках настоящего Соглашения, если Стороны не\nдоговорятся об ином. Прекращение действия настоящего Соглашения не\nслужит основанием для пересмотра или прекращения остающихся в силе\nобязательств финансового или иного договорного характера и не\nзатрагивает прав и обязательств юридических и физических лиц,\nвозникших до прекращения его действия.\n_ пни\n17\nB удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то\nуполномоченные CBOHMH соответствующими Правительствами,\nподписали настоящее Соглашение.\nСовершено в K Can He \"5\" сентября 2006 года в двух\nэкземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста\nимеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Южно-Африканской Республики\n18\nПРИЛОЖЕНИЕ\nк Соглашению между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством\nЮжно-Африканской Республики о\nсотрудничестве в области исследования и\nиспользования космического пространства в\nмирных целях\nИнтеллектуальная собственность\nи деловая конфиденциальная информация\nВ соответствии со статьей 7 Соглашения между Правительством\nРоссийской Федерации и Правительством Южно-Африканской\nРеспублики о сотрудничестве в области исследования и использования\nкосмического пространства в мирных целях, в дальнейшем именуемого\nСоглашением, Стороны и (или) сотрудничающие организации\nсвоевременно информируют друг друга обо всех результатах совместной\nдеятельности, подлежащих правовой охране в качестве объектов\nинтеллектуальной собственности, и незамедлительно взаимодействуют с\nцелью осуществления регистрации или выполнения других процедур по\nобеспечению такой правовой охраны. Права на такую интеллектуальную\nсобственность распределяются в порядке, предусмотренном в настоящем\nПриложении.",
      "position": 56
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n1. Настоящее Приложение применяется ко всем видам совместной\nдеятельности в соответствии с Соглашением, за исключением случаев,\nкогда Стороны договариваются об ином в письменной форме.",
      "position": 57
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n2. Настоящее Приложение регулирует распределение прав между\nСторонами и (или) сотрудничающими организациями. Каждая Сторона и\n(или) сотрудничающая организация обеспечивает, чтобы другая Сторона\nи (или) сотрудничающая организация могла приобрести права\nинтеллектуальной собственности, распределенные в соответствии с\nнастоящим Приложением, посредством заключения контрактов или\nиспользования при необходимости иных правовых средств. В иных\nотношениях настоящее Приложение не изменяет и не наносит ущерба\n19\nраспределению прав интеллектуальной собственности между Стороной и\n(или) ее сотрудничающими организациями и гражданами данного\nгосударства, которое определяется законодательными и иными\nнормативными правовыми актами государства этой Стороны.",
      "position": 58
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n3. Проведение совместной деятельности в рамках настоящего\nСоглашения не затрагивает прав интеллектуальной собственности Сторон\nи (или) сотрудничающих организаций, приобретенных ранее или\nявляющихся результатом самостоятельной деятельности или\nсамостоятельных исследований (далее - предшествующая\nинтеллектуальная собственность).\nВ соответствии с законодательными и иными нормативными\nправовыми актами своих государств (Стороны содействуют\nпредоставлению правовой охраны предшествующей интеллектуальной\nсобственности Российской Федерации и Южно-Африканской Республики\nи (или) сотрудничающих организаций обеих Сторон, созданной за счет\nгосударственных бюджетных — ассигнований H — осуществляют\nмероприятия, направленные на — предупреждение, — выявление,\nрасследование и пресечение правонарушений в отношении такой\nинтеллектуальной собственности. Передача и — использование\nпредшествующей интеллектуальной собственности осуществляется\nтолько после предоставления ей в соответствии с законодательными и\nиными нормативными правовыми актами государств Сторон правовой\nохраны на территории того государства, где она используется.\nИспользование предшествующей интеллектуальной собственности\nопределяется отдельными соглашениями между Сторонами и (или)\nсотрудничающими организациями.",
      "position": 59
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n4. Споры относительно интеллектуальной собственности,\nявляющейся результатом исполнения Соглашения и отдельных\nсоглашений, * урегулируются посредством переговоров между\nзаинтересованными сотрудничающими организациями и (или) в случае\nнеобходимости между Сторонами и (или) их уполномоченными лицами.\nПо взаимному согласию Сторон и (или) сотрудничающих организаций\nспоры направляются на арбитражное разбирательство для принятия\nрешения, имеющего обязательную силу в соответствии с\nобщепризнанными принципами и — применимыми нормами\nмеждународного права. В случае если Стороны и (или) их\n20\nуполномоченные лица не договорятся об ином в письменной форме,\nприменяется арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.",
      "position": 60
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n5. Прекращение или истечение срока действия Соглашения не\nзатрагивает прав или обязательств в соответствии с настоящим\nПриложением.\nIl. Распределение прав",
      "position": 61
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n1. В отношении владения (если это применимо), распределения и\nосуществления прав интеллектуальной собственности Стороны и\nсотрудничающие организации применяют следующие основные\nпринципы:\nа) надлежащей охраны результатов интеллектуальной деятельности,\nполученных и (или) используемых в рамках Соглашения;\nb) должного учета соответствующих вкладов Сторон и\nсотрудничающих организаций при распределении их прав на совместно\nсоздаваемую интеллектуальную собственность;\nс) эффективного использования интеллектуальной собственности;\nd) недискриминационного отношения к участникам совместной\nдеятельности;\nе) защиты деловой конфиденциальной информации;\nО передачи и использования предшествующей интеллектуальной\nсобственности только после предоставления ей правовой охраны на\nтерритории того государства, где она используется;\nв) обязательного осуществления Сторонами = мероприятий,\nнаправленных на предупреждение, выявление, расследование и\nпресечение правонарушений в отношении — интеллектуальной\nсобственности, созданной за счет бюджетных ассигнований государств\nСторон.",
      "position": 62
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n2. В отношении интеллектуальной собственности, созданной в ходе\nсовместной деятельности, Стороны или сотрудничающие организации\nсовместно разрабатывают план оценки и использования результатов либо\nдо начала своего сотрудничества, либо в разумные сроки с даты\nписьменного уведомления одной Стороной или ее сотрудничающей\nорганизацией другсй Стороны или ее сотрудничающей организации о\nполучении результата, подлежащего охране в качестве объекта\nинтеллектуальной собственности.\n21",
      "position": 63
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n3. Каждая Сторона или сотрудничающая организация имеет право\nна неисключительную, безотзывную и безвозмездную лицензию во всех\nстранах на перевод, воспроизведение и публичное распространение\nстатей, докладов и книг, являющихся непосредственным результатом\nсотрудничества в рамках Соглашения. На всех публично\nраспространенных копиях произведений, охраняемых авторским правом,\nподготовленных в соответствии с данным положением, должна быть\nуказана фамилия автора произведения, если автор не отказался от\nуказания своей фамилии в ясно выраженной форме.",
      "position": 64
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n4. Права приглашенных исследователей, изобретателей и авторов на\nвсе виды интеллектуальной собственности, иные, чем права,\nпредусмотренные в NYHKTe3 настоящего раздела, распределяются\nследующим образом:\n1) приглашенные исследователи, изобретатели и авторы одной\nСтороны, например, ученые, посещающие сотрудничающую организацию\nдругой Стороны главным образом в целях повышения уровня обучения,\nполучают права на интеллектуальную собственность в соответствии с\nполитикой принимающей организации;\n2) (а) в отношении интеллектуальной собственности, созданной в\nходе совместных исследований, например, когда Стороны,\nсотрудничающие организации или их персонал заранее договорились\nотносительно объема работ, каждая Сторона, сотрудничающая\nорганизация или лицо из числа персонала вправе получить все права и выгоды в своей стране. Права и выгоды в третьих странах определяются в отдельных соглашениях. В случае если исследование не определено в отдельных соглашениях как совместное исследование, права на интеллектуальную собственность, созданную в результате исследования,\nраспределяются в соответствии с подпунктом | настоящего пункта.\n(5) вне зависимости от положений подпункта (а) настоящего пункта,\nесли объект интеллектуальной собственности охраняется\nзаконодательными и иными нормативными правовыми актами\nгосударства одной из Сторон, но не охраняется законодательными и иными нормативными правовыми актами государства другой Стороны,\nСторона или сотрудничающая организация, законодательные и иные нормативные правовые акты государства которой предусматривает такую охрану, обеспечивают соответствующую охрану на территории своего\n—\n22 государства = Ha условиях, согласованных Сторонами или\nсотрудничающими организациями с учетом их соответствующих вкладов.\n(с) лица, поименованные в качестве изобретателей или авторов,\nимеют право на вознаграждение, преимущества, выгоды или любые\nдругие вознаграждения в соответствии с политикой сотрудничающей\nорганизации той Стороны, которая получает права.\nШ. Деловая конфиденциальная информация",
      "position": 65
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n1. В случае если информация, своевременно определенная как деловая конфиденциальная, предоставляется или создается в рамках Соглашения, каждая Сторона и ee сотрудничающие организации\nохраняют такую информацию в соответствии с законодательными и иными нормативными правовыми актами своего государства. Информация может быть обозначена как деловая конфиденциальная, если лицо, обладающее информацией, может извлечь из нее выгоду экономического характера или получить преимущества в конкуренции перед лицами, которые ею не обладают, и если информация не является общеизвестной или широкодоступной из других источников и не была ранее сделана ее владельцем доступной для третьего лица без своевременного наложения обязательства по сохранению ее конфиденциальности.",
      "position": 66
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n2. Стороны или сотрудничающие организации могут передавать деловую конфиденциальную информацию собственному персоналу, если иное не будет предусмотрено в отдельных соглашениях, Такая информация может передаваться подрядчикам и субподрядчикам в пределах сферы применения заключенных с ними соглашений. Переданная таким образом информация может использоваться лишь в пределах сферы применения указанных соглашений, в которых предусматриваются условия и сроки применения таких положений о конфиденциальности. Деловая конфиденциальная информация не передается любой третьей стороне без согласия передающей Стороны и (или) передающей сотрудничающей организации.",
      "position": 67
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Заключительные положения)]\n3. Стороны и сотрудничающие организации принимают все необходимые меры в отношении своего персонала, подрядчиков и субподрядчиков для обеспечения соблюдения обязательств по сохранению конфиденциальности, определенных выше.\n—_——",
      "position": 68
    }
  ]
}