{
  "id": 9084,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Монголии об условиях взаимных поездок граждан Российской Федерации и граждан Монголии от 3 сентября 2014 года (вступило в силу 14 ноября 2014 года)",
  "source_id": "0001201411140006",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Монголии 06 условиях взаимных поездок\nграждан Российской Федерации и граждан Монголии\nПравительство Российской Федерации и Правительство Монголии,\nдалее именуемые Сторонами,\nруководствуясь желанием дальнейшего развития дружественных\nи добрососедских отношений между двумя государствами,\nстремясь упростить порядок взаимных поездок граждан своих\nгосударств,\nосновываясь на принципах равноправия и взаимной выгоды,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (следуют транзитом и пребывают на территории государства другой)]\n1. Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают,\nследуют транзитом и пребывают на территории государства другой\nСтороны на основании действительных документов, удостоверяющих\nличность, указанных в Приложении к настоящему Соглашению,\nявляющемся его неотъемлемой частью (далее - действительные\nдокументы), без виз при условии, что продолжительность их непрерывного\nпребывания на территории этого государства не превышает 30 дней, за\nисключением случаев, предусмотренных статьями 6 и 7 настоящего\nСоглашения. При этом суммарный срок пребывания граждан государства\nодной Стороны на территории государства другой Стороны без виз не\nдолжен превышать 90 дней в течение периода в 180 дней начиная с даты\nпервого въезда.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (следуют транзитом и пребывают на территории государства другой)]\n2. Граждане государства одной Стороны, намеревающиеся\nпребывать либо проживать на территории государства другой Стороны\n2\nболее 30 дней либо осуществлять трудовую или коммерческую\nдеятельность на его территории, должны получить визу в соответствии\nс законодательством государства въезда.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Соглашения обмениваются по дипломатическим каналам образцами)]\n1. Стороны в течение 30 дней с даты подписания настоящего\nСоглашения обмениваются по дипломатическим каналам образцами\nдействительных документов.\n2.В случае внесения изменений в законодательство государства\nСтороны и в действительные документы или введения новых документов\nСтороны незамедлительно информируют друг друга об этом и передают по\nдипломатическим каналам образцы новых или измененных\nдействительных документов не позднее чем за 30 дней до их введения\nв действие или вступления в силу изменений.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (Несовершеннолетние граждане государства одной Стороны)]\nНесовершеннолетние граждане государства одной Стороны\nвъезжают, выезжают, следуют транзитом и пребывают на территории\nгосударства другой Стороны на основании действительных документов\nэтих граждан или действительных документов сопровождающих их\nродителей, если в соответствии с законодательством каждой из Сторон\nнесовершеннолетние граждане вписаны в эти действительные документы\nродителей.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Граждане государства одной Стороны, которые въезжают на)]\nГраждане государства одной Стороны, которые въезжают на\nтерриторию государства другой Стороны в соответствии с настоящим\n—— к ————\n3\nСоглашением, пребывая на территории государства другой Стороны,\nобязаны соблюдать законы и правила государства въезда.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Граждане государства одной Стороны въезжают и выезжают)]\nГраждане государства одной Стороны въезжают и выезжают\nс территории государства другой Стороны через пункты пропуска,\nоткрытые в соответствии с законодательством государства каждой из\nСторон.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Граждане государства одной Стороны, направляемые на работу в его)]\nГраждане государства одной Стороны, направляемые на работу в его\nдипломатическое представительство, консульские учреждения или\nпредставительства при международных организациях, находящиеся на\nтерритории государства другой Стороны, а также проживающие вместе\nс ними члены их семей (супруг, супруга, несовершеннолетние дети\nи другие лица, находящиеся на их иждивении), имеющие дипломатические\nили служебные паспорта, въезжают, выезжают, следуют транзитом\nи пребывают на территории этого государства без виз в течение всего\nсрока аккредитации указанных граждан.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Граждане государства одной Стороны, имеющие разрешение на)]\nГраждане государства одной Стороны, имеющие разрешение на\nвременное проживание на территории государства другой Стороны,\nвъезжают, выезжают и пребывают на территории этого государства по\nдействительным документам без виз.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Настоящее Соглашение не ограничивает права компетентных)]\nНастоящее Соглашение не ограничивает права компетентных\nорганов государства одной Стороны отказать во въезде или пребывании\nгражданам государства другой — Стороны в соответствии\nс законодательством государства каждой из Сторон.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (действительных документов во время пребывания на территории)]\n1. Граждане государства одной Стороны в случае утраты или порчи\nдействительных документов во время пребывания на территории\nгосударства другой Стороны выезжают с территории этого государства Ha\nосновании новых действительных документов, выданных\nдипломатическим представительством или консульским учреждением\nгосударства, гражданами которого они являются, без виз либо иных\nразрешений компетентных органов государства пребывания.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (действительных документов во время пребывания на территории)]\n2. Граждане государства одной Стороны, не имеющие возможности\nвыехать с территории государства другой Стороны в сроки, указанные в\nпункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения, по причинам непредвиденного\nхарактера (заболевание, стихийное бедствие и др.), при наличии\nдокументального подтверждения таких причин могут обратиться\nв компетентные органы за разрешением на продление пребывания на\nтерритории этого государства на период времени, необходимый для\nвозвращения в государство своего гражданства или в государство\nпостоянного проживания.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.Все спорные вопросы, возникающие между Сторонами)]\n1.Все спорные вопросы, возникающие между Сторонами\nи связанные с реализацией или толкованием настоящего Соглашения,\nрешаются путем консультаций между ними.\nre,\n5",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (1.Все спорные вопросы, возникающие между Сторонами)]\n2. Порядок осуществления консультаций и переговоров определяется\nпо договоренности Сторон.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (безопасности, охраны общественного порядка и здоровья населения)]\n1. Каждая из Сторон может в целях обеспечения государственной\nбезопасности, охраны общественного порядка и здоровья населения\nприостановить применение настоящего Соглашения полностью или\nчастично. Письменное уведомление о таком приостановлении\nнаправляется по дипломатическим каналам другой Стороне не позднее чем\nза 48 часов до приостановления.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (безопасности, охраны общественного порядка и здоровья населения)]\n2. Сторона, принявшая решение о приостановлении применения\nнастоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте | настоящей\nстатьи, в том же порядке уведомляет другую Сторону о возобновлении\nприменения настоящего Соглашения.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего)]\n1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.\nВ случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего\nСоглашения, она в письменной форме уведомит об этом по\nдипломатическим каналам другую Сторону. Действие настоящего\nСоглашения прекращается через 90 дней с даты получения другой\nСтороной указанного уведомления.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего)]\n2. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней\nс даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного\nуведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,\nнеобходимых для его вступления в силу.\nА\n6\n3.В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения по\nвзаимному согласию Сторон. Такие изменения вступают в силу в порядке,\nпредусмотренном пунктом 2 настоящей статьи.\n4.С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает\nдействовать Соглашение между Правительством Российской Федерации\nи Правительством Монголии об условиях взаимных поездок граждан,\nподписанное 5 апреля 1995 г.\nСовершено в г. ль ре «jf» Pe 2014 г.\nв двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба\nтекста имеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Монголии\nд У\nПриложение\nк Соглашению между\nПравительством Российской Федерации\nи Правительством Монголии об условиях\nвзаимных поездок граждан Российской\nФедерации и граждан Монголии\nПЕРЕЧЕНЬ\nдействительных документов, удостоверяющих личность,\nнеобходимых при осуществлении взаимных поездок граждан\nРоссийской Федерации и граждан Монголии",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего)]\n1. Для граждан Российской Федерации действительными\nдокументами, удостоверяющими личность при осуществлении поездок\nв Монголию, являются:\nа) паспорт гражданина Российской Федерации, удостоверяющий\nличность гражданина Российской Федерации за пределами территории\nРоссийской Федерации;\n6) дипломатический паспорт;\nв) служебный паспорт;\nГ) свидетельство на въезд (возвращение) в Российскую Федерацию.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (В случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего)]\n2. Для граждан Монголии действительными — документами,\nудостоверяющими личность при осуществлении поездок в Российскую\nФедерацию, являются:\nа) национальный заграничный паспорт;\n6) дипломатический паспорт;\nв) служебный паспорт;\nг) свидетельство на въезд (возвращение) в Монголию.",
      "position": 20
    }
  ]
}