{
  "id": 9094,
  "title": "Соглашение о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года \n(ратифицировано Федеральным законом от 30.11.2011 № 367-ФЗ, вступило в силу 27 сентября 2014 года)",
  "source_id": "0001201410020010",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "Соглашение\nо сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море\nАзербайджанская Республика, Исламская Республика Иран,\nРеспублика Казахстан, Российская Федерация и Туркменистан,\nдалее именуемые Сторонами,\nосновываясь на общепризнанных нормах и принципах\nмеждународного права, в том числе закрепленных в Уставе Организации\nОбъединенных Наций, включая уважение независимости, суверенитета,\nтерриториальной целостности, нерушимости границ, неприменение\nсилы или угрозы силой, невмешательство во внутренние дела друг\nдруга и сотрудничество государств,\nсознавая свою ответственность перед нынешним и будущими\nпоколениями за сохранение Каспийского моря и устойчивое развитие\nрегиона,\nруководствуясь желанием углублять и расширять добрососедские\nотношения между Сторонами, |\nвыражая готовность внести вклад в региональную безопасность и\nстабильность, развитие и укрепление сотрудничества в использовании\nКаспийского моря исключительно в мирных целях,\nпринимая во внимание принципы и положения Декларации\nАзербайджанской Республики, Исламской Республики Иран, “Республики\nКазахстан, Российской Федерации и Туркменистана, принятой в ходе\nВторого Саммита прикаспийских государств в Тегеране 16 октября 2007\nгода,\nобъявляя Каспийское море морем мира, стабильности, дружбы и\nдобрососедства,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Обеспечение безопасности на Каспийском море является прерогативой)]\nОбеспечение безопасности на Каспийском море является прерогативой\nприкаспийских тосударств. :",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (следующих областях:)]\n1. В рамках настоящего Соглашения Стороны сотрудничают B\nследующих областях:\n- борьба с терроризмом;\n- борьба с организованной преступностью;\n- борьба с незаконным оборотом оружия любых видов и\nбоеприпасов, взрывчатых и отравляющих веществ, военной техники;\n- борьба с незаконным оборотом наркотических средств,\nпсихотропных веществ и их прекурсоров;\n- борьба с отмыванием доходов, в том числе денежных средств,\nполученных преступным путем; .\n- борьба с контрабандой;\n_ обеспечение безопасности морского судоходства и борьба ©\nпиратством;\n- борьба с торговлей людьми и незаконной миграцией;\n- борьба с незаконной добычей биологических ресурсов\n(браконьерством);\n_ обеспечение безопасности мореплавания.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (следующих областях:)]\n2. Стороны в рамках настоящего Соглашения осуществляют\nсотрудничество и В других областях, соответствующих предмету\nнастояшего Соглашения И представляющих взаимный интерес, 34\nисключением военных аспектов безопасности.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (следующих областях:)]\n3. Взаимодействие Сторон осуществляется В соответствии ©\nнастоящим Соглашением и протоколами к нему, другими применимыми\nмеждународными договорами, участниками которых они являются, а\nтакже их законодательствами. -\nНичто в настояшем Соглашении не должно рассматриваться как\nпредопределяющее правовой статус Каспийского моря.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (которые участвуют в реализации настоящего Соглашения в рамках)]\n1. Стороны назначают следующие компетентные органы,\nкоторые участвуют в реализации настоящего Соглашения в рамках\nсвоей компетенции:\nАзербайджанская\nРеспублика:\nИсламская\nРеспублика Иран:\nМинистерство внутренних дел,\nМинистерство национальной безопасности,\nМинистерство экологии и природных\nресурсов, Министерство транспорта,\nГосударственная пограничная служба,\nГосударственный таможенный комитет,\nГосударственная морская администрация,\nГосударственная миграционная служба.\nМинистерство иностранных дел,\nМинистерство внутренних дел,\nМинистерство обороны, Министерство\nдорог и перевозок, Министерство сельского\nхозяйства Министерство по делам\nэкономики и финансов, Организация по\nзащите окружающей среды, Штаб по\nборьбе с наркотиками.\nРеспублика\nКазахстан:\nРоссийская\nФедерация:\nТуркменистан:\nКомитет национальной безопасности,\nМинистерство внутренних дел, Комитет\nтаможенного контроля Министерства\nфинансов, Министерство сельского\nхозяйства, Министерство транспорта и\nкоммуникаций, Министерство охраны\nокружающей ‘среды, Генеральная\nпрокуратура, Агентство по борьбе с\nэкономической и коррупционной\nпреступностью (финансовая полиция),\nМинистерство обороны, Министерство\nюстиции.\nФедеральная служба безопасности\nРоссийской Федерации, Министерство\nвнутренних дел Российской Федерации,\nФедеральная, ° таможенная служба,\n„Министерство Российской Федерации по\nделам гражданской обороны,\nчрезвычайным ситуациям и ликвидации\nпоследствий ` стихийных бедствий,\nМинистерство транспорта Российской\nФедерации, Федеральная служба\nРоссийской Федерации по контролю за\nоборотом наркотиков, Федеральная\nмиграционная служба.\nМинистерство национальной безопасности,\nМинистерство внутренних дел,\nГосударственная пограничная служба,\nГосударственная миграционная служба,\nГосударственная таможенная — служба,\nГосударственная служба по борьбе с\n‘наркотиками.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (которые участвуют в реализации настоящего Соглашения в рамках)]\n2. При сдаче ратификационных трамот Стороны уведомляют\nДепозитария о центральных компетентных органах, ответственных за\nсотрудничество в конкретных областях, предусмотренных пунктом 1\nстатьи 2 настоящего Соглашения, и 06 уполномоченном органе,\nответственном за координацию сотрудничества в рамках настоящего\nСоглашения.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (которые участвуют в реализации настоящего Соглашения в рамках)]\n3. Стороны незамедлительно информируют друг друга через\nДепозитария в случае изменения своих уполномоченных и компетентных\nорганов.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения осуществляется в двустороннем и)]\n1. Взаимодействие компетентных органов Сторон в рамках\nнастоящего Соглашения осуществляется в двустороннем и\nмногостороннем форматах без ущерба интересам других Сторон и\nпредполагает обмен информацией, проведение встреч и консультаций,\nобмен опытом работы, а также проведение согласованных мероприятий в\nобластях, указанных в Статье 2 настоящего Соглашения.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения осуществляется в двустороннем и)]\n2. Взаимодействие компетентных органов Сторон может\nосуществляться и в других согласованных между Сторонами формах.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (настоящего Соглашения осуществляется в двустороннем и)]\n3. В целях осуществления взаимодействия компетентиые органы\nСторон заключают протоколы о сотрудничестве в областях, указанных в\nСтатье 2 настоящего Соглашения.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Обмен информацией в рамках настоящего Соглашения)]\nОбмен информацией в рамках настоящего Соглашения\nосуществляется на основании запросов об оказании содействия,\nнаправляемых в письменной форме. В безотлагательных случаях\nзапросы могут осуществляться через установленные средства связи, с\nпоследующим письменным подтверждением в течение 72 часов.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый)]\n1. В предоставлении информации в рамках настоящего Соглашения\nможет быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый\nкомпетентный оргач Стороны полагает, что исполнение запроса может\nнанести ущерб национальным интересам или противорсчит\nзаконодательству или международным обязательствам его государства.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый)]\n2. В случаях, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи,\nкомпетентные органы Сторон в письменной форме безотлагательно\nинформируют друг друга об отказе в оказании содействия.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый)]\n3. Если исполнение запроса не входит в компетенцию\nзапрашиваемого компетентного органа, последний незамедлительно\nпередает его в соответствующий компетентный орган своего государства\nс последующим информированием об этом запрашивающего\nкомпетентного органа.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (информации и документов, полученных от другого компетентного органа,)]\n1. Каждый компетентный орган обеспечивает конфиденциальность\nинформации и документов, полученных от другого компетентного органа,\nесли передающий компетентный орган считает нежелательным их\nразглашение. Степень конфиденциальности такой информации и\nдокументов определяется предоставляющим эту информацию и\nдокументы компетентным органом.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (информации и документов, полученных от другого компетентного органа,)]\n2. Компетентный орган Стороны, получивший информацию, может\nиспользовать сведения только с целью и на условиях, определенных\nкомпетентным органом Стороны, предоставившим информацию.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (информации и документов, полученных от другого компетентного органа,)]\n3. Компетентный орган Стороны, получивший информацию,\nинформирует компетентный орган Стороны, предоставивший\nинформацию, об использовании полученной информации и достигнутых\nрезультатах.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (информации и документов, полученных от другого компетентного органа,)]\n4. Обязательства компетентных органов Сторон относительно\nобеспечения конфиденциальности продолжают оставаться в силе, в том\nчисле и после прекращения действия настоящего Соглашения или\nвыхода из него любой из Сторон, до тех пор, пока компетентный\nорган Стороны, предоставивший такую информацию, He освободит\nкомпетентный орган другой Стороны от соблюдения такого\nобязательства.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, связанные с)]\nКаждая Сторона самостоятельно несет расходы, связанные с\nвыполнением настоящего Соглашения, если только в каждом конкретном\nслучае не был согласован иной порядок.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (настоящего Соглашения, и решения проблем, которые могут)]\n1. С целью рассмотрения вопросов, связанных с выполнением\nнастоящего Соглашения, и решения проблем, которые могут\nвозникнуть в ходе осуществления взаимодействия, компетентные\nорганы Сторон по мере необходимости, но не реже одного раза в год,\nпроводят встречи и консультации.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (настоящего Соглашения, и решения проблем, которые могут)]\n2. Ежегодные консультации проводятся по ротации кажлой из\nСторон, которая в течение года выполняет функции действующего\nпредседателя. i",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (настоящего Соглашения, и решения проблем, которые могут)]\n3. Вопросы, предлагаемые к обсуждению, согласовываются\nпредварительно.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (настоящего Соглашения осуществляется на русском или английском)]\n1. Взаимодействие компетентных органов Сторон в рамках\nнастоящего Соглашения осуществляется на русском или английском\nязыке.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (настоящего Соглашения осуществляется на русском или английском)]\n2. Компетентные органы могут использовать в переписке,\nсвязанной с реализацией настоящего Соглашения, свой\nгосударственный/официальный язык с приложением перевода на русский\nили английский язык, если они не договорились 06 ином.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,)]\nНастоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон,\nвытекающих из других международных договоров, участниками которых\nони являются.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Любые споры, связанные с толкованием или применением)]\nЛюбые споры, связанные с толкованием или применением\nположений настоящего Соглашения, решаются путем проведения\nконсультаций и переговоров между Сторонами.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дополнены по взаимной договоренности Сторон.)]\n1. Положения настоящего Соглашения могут быть изменены или\nдополнены по взаимной договоренности Сторон.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (дополнены по взаимной договоренности Сторон.)]\n2. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению ЯВЛЯЮТСЯ\nего неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами,\nвступающими в силу в порядке, предусмотренном в статье 15 настоящего\nСоглашения.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Депозитарием настоящего Соглашения является Азербайджанская)]\nДепозитарием настоящего Соглашения является Азербайджанская\nРеспублика.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Ратификационные грамоты сдаются на хранение Депозитарию. Настоящее)]\n1. Настоящее Соглащение подлежит ратификации.\nРатификационные грамоты сдаются на хранение Депозитарию. Настоящее\nСоглашение вступает в силу на тридцатый день с даты получения\nДепозитарием последней ратификационной грамоты.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Ратификационные грамоты сдаются на хранение Депозитарию. Настоящее)]\n2. Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения,\nуведомив об этом Депозитария. Для этой Стороны настоящее Соглашение\nбудет действовать ло истечения 12 месяцев с даты получения\nДепозитарием такого уведомления.\nСовершено в городе Баку 18 ноября 2010 года в одном\nподлинном экземпляре на азербайджанском, фарси, казахском,\nрусском, туркменском и английском языках, причем все тексты\nявляются равно аутентичными.\nВ случае возникновения разногласий Стороны обращаются к\nтексту на английском языке.\nПодлинный экземпляр сдается на хранение Депозитарию,\nкоторый направляет всем Сторонам заверенные копии настоящего\nСоглашения.\nЗа Азербайджанскую Республику\nо Республику Иран\nЗа Республику Казахстан\nPreah За Российскую Федерацию\nк\nЗа Туркменистан",
      "position": 32
    }
  ]
}