{
  "id": 9116,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики по морскому транспорту от 12 мая 2010 года \n(вступило в силу 26 июля 2014 года)",
  "source_id": "0001201408130007",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации и\nПравительством Турецкой Республики\nпо морскому транспорту\nПравительство Российской Федерации и Правительство Турецкой\nРеспублики, именуемые в дальнейшем Сторонами,\nжелая развивать отношения между двумя государствами и\nукреплять сотрудничество между ними в области морского транспорта в\nсоответствии с принципами равенства и взаимной выгоды,\nссылаясь на Договор 06 основах отношений Российской\nФедерации и Турецкой Республики, подписанный 25 мая 1992 года,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Целями настоящего Соглашения являются:)]\nЦелями настоящего Соглашения являются:\nрегулирование и развитие отношений между двумя государствами\nв области морского транспорта;\nсодействие координации в области морских перевозок и\nповышению безопасности и охраны судоходства;\nсодействие в целом развитию торговых и экономических\nотношений между двумя государствами.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Для целей настоящего Соглашения:)]\nДля целей настоящего Соглашения:\nтермин \"судно Стороны\" означает любое судно,\nзарегистрированное в судовом реестре государства Стороны и\nплавающее под флагом этого государства.\nОднако этот термин не включает:\nвоенные корабли и другие государственные суда, эксплуатируемые\nв некоммерческих целях;\nрыболовные суда;\nгидрографические, океанографические и научно-\nисследовательские суда;\nспортивные и прогулочные суда;\n2\nтермин \"член экипажа\" означает капитана и любое другое лицо,\nдействительно занятое во время рейса на борту судна выполнением\nобязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на\nнем, и включенное в судовую роль;\nтермин \"компетентные органы\" означает:\nв отношении Российской Федерации - Министерство транспорта\nРоссийской Федерации;\nв отношении Турецкой Республики ~ Комитет по морским делам\nпри Правительстве Турецкой Республики.\nВ случае изменения своих компетентных органов Стороны\nнезамедлительно уведомляют об этом друг друга.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (обращение, какое она предоставляет своим судам, занятым в)]\n1. Каждая Сторона предоставляет судам другой Стороны такое же\nобращение, какое она предоставляет своим судам, занятым в\nмеждународных морских перевозках, в отношении свободного доступа в\nпорты, предоставления причалов и использования портовых сооружений\nдля погрузки, выгрузки и перегрузки грузов, посадки и высадки\nпассажиров, взимания соответствующих сборов и платежей,\nиспользования услуг, предназначенных для судоходства.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (обращение, какое она предоставляет своим судам, занятым в)]\n2. Положения пункта 1 настоящей статьи:\nа) не применяются в отношении портов, не открытых для захода\nиностранных судов;\n6) не применяются в отношении морского каботажа и другой\nдеятельности, зарезервированной за собой каждой из Сторон;\nв) не обязывают одну Сторону распространять на суда другой\nСтороны предоставляемые своим судам изъятия из правил об\nобязательной лоцманской проводке.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Стороны поошряют:)]\nСтороны поошряют:\nа) сотрудничество и обмен технологиями в области судостроения и\nсудоремонта;\n6) сотрудничество в области профессиональной подготовки кадров\nморского торгового флота и портовых служащих;\nв) создание совместных предприятий.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Стороны принимают в рамках национального законодательства и)]\nСтороны принимают в рамках национального законодательства и\nпортовых правил своих государств надлежащие меры для сокращения,\nнасколько возможно, необоснованных задержек судов в портах своих\nгосударств и упрощения выполнения административных, таможенных и\nсанитарных формальностей, действующих в этих портах.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (судовые документы, выданные или признаваемые одной из Сторон)]\n1. Документы, удостоверяющие национальность судов, и другие\nсудовые документы, выданные или признаваемые одной из Сторон\nсогласно соответствующим международным правилам и\nзаконодательству государства этой Стороны, признаются и другой\nСтороной.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (судовые документы, выданные или признаваемые одной из Сторон)]\n2. Суда каждой из Сторон, снабженные международными\nмерительными свидетельствами, выданными в соответствии с\nМеждународной конвенцией по обмеру судов 1969 года, не подлежат\nпереобмеру в портах государства другой Стороны.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (судовые документы, выданные или признаваемые одной из Сторон)]\n3. Мерительные свидетельства судов длиной менее 24 метров,\nвыданные одной из (Сторон в соответствии с национальным\nзаконодательством ее Стороны, признаются и другой Стороной.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Каждая из Сторон признает удостоверения личности моряка,)]\nКаждая из Сторон признает удостоверения личности моряка,\nвыданные должным образом надлежащими властями другой Стороны\nсогласно соответствующим международным правилам и\nзаконодательству ее государства, и предоставляет владельцам таких\nудостоверений личности права, предусмотренные в статьях 8 и 9\nнастоящего Соглашения, на указанных в этих статьях условиях.\nУпомянутыми удостоверениями личности являются:\nв отношении Российской Федерации - паспорт моряка или\nудостоверение личности моряка;\n-в отношении Турецкой Республики — книжка моряка или\nсвидетельство моряка.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Члены экипажа судна одной Стороны, имеющие удостоверения)]\nЧлены экипажа судна одной Стороны, имеющие удостоверения\nличности моряка, указанные в статье 7 настоящего Соглашения, могут\nсходить на берег и находиться в отпуске на берегу без виз в течение\nвремени пребывания судна в порту государства другой Стороны при\n4\nусловии, что капитан судна передал компетентным местным властям\nсудовую роль.\nПри сходе на берег и возвращении на судно такие лица\nподчиняются установленному пограничному и таможенному контролю.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (7 настоящего Соглашения, разрешается въезжать в качестве пассажиров)]\n1. Владельцам удостоверений личности моряка, указанных в статье\n7 настоящего Соглашения, разрешается въезжать в качестве пассажиров\nлюбого вида транспорта на территорию государства другой Стороны или\nследовать через нее транзитом, когда они направляются на свое судно\nили переезжают на другое судно, возвращаются в свое государство или\nедут по любой другой причине, одобренной властями этой другой\nСтороны, при условии выполнения соответствующих въездных и\nвыездных процедур государства этой Стороны.\nВ таких случаях, если согласно законодательству государства\nсоответствующей Стороны требуются визы, они выдаются в возможно\nкратчайшие сроки.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (7 настоящего Соглашения, разрешается въезжать в качестве пассажиров)]\n2. Если владелец удостоверения личности моряка, указанного в\nстатье 7 настоящего Соглашения, не является гражданином государства\nни одной из Сторон, визы, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи,\nвыдаются при условии, что владельцу такого удостоверения\nгарантируется возвращение на территорию государства Стороны,\nвыдавшей удостоверение личности моряка.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (7 настоящего Соглашения, разрешается въезжать в качестве пассажиров)]\n3. В случае если член экипажа, имеющий удостоверение личности\nморяка, указанное в статье 7 настоящего Соглашения, высаживается в\nпорту государства Стороны по причине болезни или по другой причине,\nпризнанной уважительной надлежащими властями, последние\nразрешают заинтересованному лицу оставаться на территории их\nгосударства, вернуться в свое государство или проследовать в другой\nпорт посадки любым видом транспорта.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (7 настоящего Соглашения, разрешается въезжать в качестве пассажиров)]\n4. Без ущерба для положений статьи 7 настоящего Соглашения и\nпунктов 1-3 настоящей статьи продолжают применяться действующие\nна территории государств Сторон правила относительно въезда,\nпребывания и выезда иностранцев.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (7 настоящего Соглашения, разрешается въезжать в качестве пассажиров)]\n5. Каждая Сторона сохраняет за собой право отказать во въезде на\nтерриторию своего государства любому имеющему удостоверение\nличности моряка лицу, которое она сочтет нежелательным.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (на мель, будет выброшено на берег или потерпит иную аварию во)]\n1. Если судно одной из Сторон потерпит кораблекрушение, сядет\nна мель, будет выброшено на берег или потерпит иную аварию во\nвнутренних водах или территориальном море государства другой\nСтороны, судну предоставляется на территории этого государства такое\nже обращение, какое предоставляется национальным судам.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (на мель, будет выброшено на берег или потерпит иную аварию во)]\n2. Экипажу, пассажирам и грузу судна, указанного в пункте |\nнастоящей статьи, оказывается в любое время помощь и содействие в той\nже мере, как и национальному судну.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (на мель, будет выброшено на берег или потерпит иную аварию во)]\n3. Груз и предметы, выгруженные или спасенные с судна,\nуказанного в пункте 1 настоящей статьи, не подлежат обложению\nтаможенными пошлинами при условии, что они не передаются для\nиспользования или потребления на территории государства другой\nСтороны. Однако такие груз и предметы помещаются под таможенный\nконтроль и в возможно короткие сроки вывозятся с территории\nгосударства другой Стороны.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (на мель, будет выброшено на берег или потерпит иную аварию во)]\n4. Спасенное судно, севшее на мель или потерпевшее\nкораблекрушение, и все его ‘части, остатки, принадлежности,\nприспособления, такелаж, снабжение и грузы, включая выброшенные за\nборт с такого судна или судна, терпящего бедствие, или выручка от их\nпродажи, а также все документы, обнаруженные на борту судна, севшего\nна мель или потерпевшего кораблекрушение, и принадлежащие ему,\nпередаются судовладельцу или его представителю по его требованию и\nза его счет.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (на мель, будет выброшено на берег или потерпит иную аварию во)]\n5. Положения настоящей статьи не затрагивают права физического\nили юридического лица предъявлять иск за спасание или помощь,\nоказанные судну и грузу.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Суда каждой из Сторон принимают все необходимые меры для)]\nСуда каждой из Сторон принимают все необходимые меры для\nпредотвращения экологического ущерба на территории государства\nдругой Стороны согласно соответствующим международным правилам и\nзаконодательству государства этой другой Стороны.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Представители компетентных органов Сторон при необходимости)]\nПредставители компетентных органов Сторон при необходимости\nвстречаются поочередно в Российской Федерации и Турецкой\nРеспублике для проведения консультаций по вопросам выполнения\nнастоящего Соглашения и по другим вопросам морского транспорта,\nпредставляющим взаимный интерес.\n_ Статья 13",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Представители компетентных органов Сторон при необходимости)]\n1. Стороны поддерживают участие судов обеих Сторон в перевозке\nгрузов двусторонней торговли и в особенности поощряют с этой целью\nсоздание совместных линий в соответствии с принципом взаимной\nвыгоды.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Представители компетентных органов Сторон при необходимости)]\n2. Стороны не препятствуют участию судов одной Стороны в\nперевозках морем между портами государства другой Стороны и\nпортами третьих государств в той мере, в какой это соответствует\nзаконодательству, практике и политике государств Сторон.",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Представители компетентных органов Сторон при необходимости)]\n3. Положения настоящей статьи He затрагивают право судов\nтретьих государств Участвовать в перевозках морем между портами\nгосударств Сторон в той мере, в какой это соответствует\nзаконодательству, практике и политике государств Сторон.",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Стороны продолжают в рамках законодательства своих государств)]\nСтороны продолжают в рамках законодательства своих государств\nусилия по поддержанию и развитию сотрудничества между их\nкоммерческими организациями, занятыми в морском транспорте, и\nмежду их компетентными органами.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Стороны поддерживают учреждение на территории своих)]\nСтороны поддерживают учреждение на территории своих\nгосударств совместных предприятий, занятых в морском транспорте, и\nне занимающихся коммерческой деятельностью представительств\nсудоходных организаций государства другой Стороны в соответствии с\nпринципом взаимности. Учреждение и деятельность таких совместных\nпредприятий и представительств регулируются законодательством\nгосударства пребывания.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и)]\nПоложения настоящего Соглашения не затрагивают прав и\nобязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных\nсоглашений, участниками которых являются Российская Федерация и\nТурецкая Республика.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Любой спор, касающийся толкования или применения настоящего)]\nЛюбой спор, касающийся толкования или применения настоящего\nСоглашения, урегулируется путем прямых переговоров между\nкомпетентными органами Сторон в духе взаимопонимания.\nЕсли упомянутые органы не смогут достичь согласия, спор\nурегулируется по дипломатическим каналам.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении тридцати)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу по истечении тридцати\nдней после даты получения по дипломатическим каналам последнего\nписьменного уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами\nвнутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в\nсилу. .\nНастоящее Соглашение будет оставаться в силе до истечения\nшести месяцев с даты, когда любая из Сторон в письменной форме\nуведомит по дипломатическим каналам другую Сторону о своем\nнамерении прекратить его действие.\nСовершено в г.Анкара \" (2-\" мая 2010 года в двух экземплярах,\nкаждый на русском, турецком и английском языках, причем все тексты\nимеют одинаковую силу. В случае расхождений в толковании будет\nиспользоваться текст на английском языке.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Турецкой Республики\noe",
      "position": 32
    }
  ]
}