{
  "id": 9141,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики об облегчении поездок граждан от 22 марта 2013 года \n(ратифицировано Федеральным законом от 12.03.2014 № 24-ФЗ , вступило в силу 26 апреля 2014 года)\n",
  "source_id": "0001201406100019",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nмежду Правительством Российской Федерации\nи Правительством Китайской Народной Республики\n06 облегчении поездок граждан\nПравительство Российской Федерации и Правительство Китайской\nНародной Республики (именуемые далее Сторонами),\nруководствуясь желанием дальнейшего развития дружественных\nи добрососедских отношений между двумя государствами,\nстремясь усовершенствовать и облегчить взаимные поездки граждан\nсвоих государств,\nосновываясь на принципах равноправия и взаимной выгоды,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают)]\nТермины, используемые в настоящем Соглашении, означают\nследующее:\nа) «действительные проездные документы»:\nдля граждан Российской Федерации - дипломатический паспорт,\nслужебный паспорт, паспорт гражданина Российской Федерации,\nудостоверяющий личность гражданина Российской Федерации за пределами\nРоссийской Федерации, паспорт моряка (удостоверение личности моряка),\nсвидетельство на въезд (возвращение) в Российскую Федерацию;\nдля граждан Китайской Народной Республики — дипломатический\nпаспорт, служебный паспорт, обычный паспорт служебного назначения,\nобычный паспорт, проездное свидетельство Китайской Народной Республики,\nпаспорт моряка, свидетельство на возвращение.\n6) «родственники» — супруги, дети, супруги детей, родители, родители\nсупругов, родные сестры и братья, внуки и внучки, дедушки и бабушки;\nв) «члены семьи» — супруги, несовершеннолетние дети, другие лица,\nнаходящиеся на иждивении;\nГ) «компетентные органы»:\nот Российской Федерации -— Министерство иностранных дел\nРоссийской Федерации, Представительства Министерства иностранных дел\nРоссийской Федерации на территории Российской Федерации;\nот Китайской Народной Республики — Министерство иностранных дел\nКитайской Народной Республики и народные правительства провинций,\nавтономных районов и городов центрального подчинения;\nд) «представительств» — дипломатические — представительства\nи консульские учреждения государств Сторон, представительства государств\nСторон при международных организациях, находящиеся на территории\nгосударств Сторон, а также Торговое представительство Российской\nФедерации в Китайской Народной Республике;\nе) «письменное — приглашение» — пригласительное — письмо,\nнаправленное находящимися на территории государств Сторон\nправительственными учреждениями, компаниями любой формы\nсобственности, предприятиями и частными лицами.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Граждане государства одной Стороны могут въезжать (выезжать,)]\nГраждане государства одной Стороны могут въезжать (выезжать,\nследовать транзитом, временно пребывать) на территории государства\nдругой Стороны через пограничные пункты пропуска, открытые для\nдвустороннего и международного пассажирского сообщения по\nдействительным проездным документам на условиях, предусмотренных\nнастоящим Соглашением.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законы)]\n1. Граждане государства одной Стороны во время пребывания на\nтерритории государства другой Стороны обязаны соблюдать законы\nи правила этого государства.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законы)]\n2. Положения настоящего Соглашения не затрагивают\n—— |\n3\nзаконодательство государства другой Стороны, имеющее любое отношение\nк регулированию участия иностранных граждан в деловой или трудовой\nдеятельности.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (паспорта, служебные паспорта, а также следующие вместе с ними)]\n1. Граждане государства одной Стороны, имеющие дипломатические\nпаспорта, служебные паспорта, а также следующие вместе с ними\nнесовершеннолетние дети, данные о которых внесены в паспорта указанных\nграждан, если это допускается законодательством государств Сторон, могут\nвъезжать (выезжать, пребывать, следовать транзитом) на территорию\nгосударства другой Стороны без виз, при условии что продолжительность их\nпребывания на территории государства другой Стороны не превышает\n30 дней с даты въезда.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (паспорта, служебные паспорта, а также следующие вместе с ними)]\n2. Если срок пребывания лиц, указанных в пункте | настоящей статьи,\nна территории государства другой Стороны превышает 30 дней с даты въезда,\nнеобходимо выполнение визовых формальностей в соответствии\nс законодательством государства другой Стороны до въезда на территорию\nгосударства другой Стороны. В случае необходимости нахождения таких лиц\nна территории другого государства в течение срока, превышающего 30 дней,\nСтороны могут в соответствии с законодательством государства пребывания\nпродлить пребывание на срок не превышающий 90 дней (включая 30-дневное\nбезвизовое пребывание):\nа)в Российской Федерации ~ путем регистрации в Министерстве\nиностранных дел Российской Федерации или его территориальных органах\n(оформление виз для выезда с территории России при этом не требуется,\nсбор за продление срока пребывания при этом не взимается);\nб)в Китайской Народной Республике - путем оформления\nформальностей, связанных с пребыванием, в Министерстве иностранных дел\nКитайской Народной Республики или в канцеляриях по иностранным делам\nместных народных правительств, уполномоченных Министерством\n4\nиностранных дел Китайской Народной Республики (сбор за продление срока\nпребывания при этом не взимается).",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (паспорта, служебные паспорта, а также следующие вместе с ними)]\n3. Гражданам государств Сторон, имеющим действительные\nдипломатические или служебные паспорта, которые — вследствие\nобстоятельств непреодолимой силы не имеют возможности выехать\nс территории государства другой Стороны в сроки, указанные в настоящей\nстать, при наличии документального или иного достоверного\nподтверждения таких обстоятельств на основании обращения\nсоответствующего представительства может быть разрешено находиться на\nтерритории государства пребывания в течение периода, необходимого для\nвозвращения на территорию своего государства. В этом случае сбор за\nпродление срока пребывания не взимается.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (паспорта, служебные паспорта, а также следующие вместе с ними)]\n4. Граждане государства одной Стороны, имеющие дипломатические\nили служебные паспорта, назначенные на работу в представительства,\nрасположенные на территории государства другой Стороны, могут въезжать\n(выезжать и пребывать) на территории государства другой Стороны без виз\nв течение всего срока своей аккредитации.\nУказанные граждане государства одной Стороны после въезда на\nтерриторию государства другой Стороны подлежат аккредитации в течение\n30 дней по обращению соответствующего представительства в компетентные\nорганы государства другой Стороны.\nПоложения настоящего пункта распространяются на членов семей\nупомянутых в нем лиц, проживающих вместе с ними и имеющих\nдипломатические или служебные паспорта.\n5.В случае, если указанные в пункте 1 настоящей статьи граждане\nгосударства одной Стороны, находясь на территории государства другой\nСтороны в качестве гостей постоянно аккредитованных сотрудников\nпредставительств этого государства, намереваются пребывать более 30 дней,\nкомпетентные органы государства принимающей Стороны по письменному\nобращению представительства направляющего государства, гражданами\n5\nкоторого являются такие лица, могут однократно продлить пребывание на\nсрок, не превышающий 90 дней (включая 30-дневное безвизовое пребывание:\nа)в Российской Федерации — путем регистрации в Министерстве\nиностранных дел Российской Федерации или его территориальных органах\n(оформление виз для выезда с территории России при этом не требуется,\nсбор за продление срока пребывания при этом не взимается);\n6)в Китайской Народной Республике — путем оформления\nформальностей, связанных с пребыванием, в Министерстве иностранных дел\nКитайской Народной Республики или в канцеляриях по иностранным делам\nместных народных правительств, уполномоченных Министерством\nиностранных дел Китайской Народной Республики (сбор за продление срока\nпребывания при этом не взимается).",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Граждане государства одной (Стороны, входящие в состав)]\nГраждане государства одной (Стороны, входящие в состав\nофициальных делегаций (за исключением представителей средств массовой\nинформации) въезжают (выезжают, следуют транзитом, пребывают) на\nтерриторию государства другой Стороны во время визита без виз по\nдействительным проездным документам на основании официального списка\nделегации, передаваемого компетентным органам государства принимающей\nСтороны, возглавляемых:\nа) от Российской Федерации — Президентом Российской Федерации,\nПредседателем Правительства Российской Федерации, Председателем\nСовета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации,\nПредседателем Государственной Думы Федерального Собрания Российской\nФедерации;\n6) от Китайской Народной Республики — Председателем Китайской\nНародной Республики, Председателем Постоянного Комитета Всекитайского\nСобрания Народных Представителей, Премьером Государственного Совета\nКитайской Народной Республики, Председателем Всекитайского Комитета\n7 Народного Политического Консультативного Совета Китая, Заместителем\nПредседателя Китайской Народной Республики.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Граждане государства одной Стороны, на которых не)]\nГраждане государства одной Стороны, на которых не\nраспространяются правила безвизового въезда, въезжают (выезжают,\nследуют транзитом, пребывают) на территорию государства другой Стороны\nна основании действительных проездных документов и действительных виз,\nвыдаваемых в установленном порядке дипломатическим представительством,\nконсульскими учреждениями и другими компетентными органами\nгосударства другой Стороны.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (списками, которыми обмениваются Министерства иностранных дел)]\n1. Компетентные органы государства одной Стороны в соответствии со\nсписками, которыми обмениваются Министерства иностранных дел\nгосударств Сторон, на основании нот (для Российской Стороны —\nМинистерства иностранных дел и Представительств Министерства\nиностранных дел Российской Федерации на территории Российской\nФедерации, для Китайской Стороны — Министерства иностранных дел\nКитайской Народной Республики и канцелярий по иностранным делам\nпровинций, автономных районов и городов центрального подчинения)\nвыдают многократные визы сроком до двух лет гражданам государств\nСторон, участвующим в реализации межгосударственных или\nмежведомственных проектов сотрудничества и имеющим действительные\nпроездные документы (за исключением свидетельств на возвращение,\nсвидетельств на въезд (возвращение) в Российскую Федерацию). Такие\nграждане могут пребывать на территории государства другой Стороны\nв соответствии с его законодательством.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (списками, которыми обмениваются Министерства иностранных дел)]\n2. Упомянутые в пункте 1 настоящей статьи ноты должны включать\nв себя название проекта сотрудничества, полные имена лиц, участвующих\n7\nв таком проекте, даты рождения, пол, гражданство, название организации\nработодателя, номера проездных документов.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (двукратных или многократных виз достаточным является наличие)]\n1. Для подтверждения цели поездки и получения однократных,\nдвукратных или многократных виз достаточным является наличие\nследующих документов:\nа) в отношении не имеющих права на безвизовый въезд сотрудников\nминистерств, ведомств, региональных и местных органов власти одной\nСтороны, принимающих участие в официальных встречах, консультациях,\nпереговорах и программах обмена, а также в мероприятиях, проводимых на\nтерритории государства другой Стороны межправительственными\nорганизациями, - письменное приглашение, выданное компетентными\nорганами государства другой Стороны или другими ведомствами по их\nпоручению, подтверждающее, что заявитель является членом делегации,\nнаправляющейся на территорию государства другой Стороны для участия\nв указанных мероприятиях;\n6)B отношении предпринимателей и представителей организаций\nпредпринимателей государства одной Стороны — письменное приглашение\nпринимающего юридического лица, компании, организации, предприятия,\nучреждения, либо их филиалов, государственных или местных органов\nвласти государства другой Стороны, организационных комитетов торгово-\nпромышленных выставок, конференций и симпозиумов, проводимых на\nтерритории государства другой Стороны;\nв)в отношении лиц, участвующих в научной, культурной или\nтворческой деятельности (в том числе университетских и других программах\nобмена), - письменное приглашение принимающей организации об участии\nв такой деятельности;\nГ) в отношении участников международных спортивных мероприятий\nи лиц, сопровождающих их в профессиональном качестве, - письменное\n==\n8\nприглашение принимающей организации, приглашение органа\nгосударственной власти, ответственного за развитие спорта принимающей\nСтороны, а также принимающих спортивных федераций или национальных\nолимпийских комитетов государств Сторон;",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (двукратных или многократных виз достаточным является наличие)]\n2. Упомянутым в пункте 1 настоящей статьи гражданам одной Стороны,\nкоторым за предыдущий двухлетний период выдавались годовые\nмногократные визы и въезжавшим по ним на территорию государства другой\nСтороны, в случае возникновения необходимости дипломатическим\nпредставительством и консульскими учреждениями государства другой\nСтороны выдаются многократные визы со сроком действия два года на\nосновании приглашений принимающих организаций.\n3.За гражданами одной Стороны, указанными в подпунктах а, 6, в\nпункта 1 настоящей статьи, в случае необходимости развития проектов\nсотрудничества, Сторонами закрепляется срок пребывания по визе на\nтерритории государства другой (Стороны в соответствии с ее\nзаконодательством.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (двукратных или многократных виз достаточным является наличие)]\n4. Письменное приглашение для граждан, указанных в пункте 1\nнастоящей статьи, должно содержать следующие сведения:\nа) фамилия, имя;\n6) дата рождения;\nв) пол;\nг) гражданство;\nд) номер действительного проездного документа;\nе) сроки и цели визита;\nж) количество въездов на территорию государства другой Стороны;\n3) полное наименование и адрес принимающей организации;\nи) фамилия, имя и должность лица, подписавшего письменное\nприглашение.\n7 Статья 9",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (двукратных или многократных виз достаточным является наличие)]\n1. Компетентные органы государства одной Стороны на основании HOT\nМинистерства иностранных дел, дипломатического представительства\nи консульских учреждений государства другой Стороны и письменных\nприглашений соответствующих постоянно аккредитованных сотрудников\nвыдают многократные визы сроком на один год родственникам сотрудников\nпредставительств (в пределах срока аккредитации указанных сотрудников),\nимеющим действительные проездные документы (для Российской\nФедерации — паспорт гражданина Российской Федерации, удостоверяющий\nличность гражданина Российской Федерации за пределами Российской\nФедерации; для Китайской Народной Республики — обычный паспорт),\nс периодом пребывания на территории другого государства в течение\n180 дней.",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (двукратных или многократных виз достаточным является наличие)]\n2. Компетентные органы государства пребывания на основании нот\nдипломатического представительства или консульских учреждений\nгосударства другой Стороны могут продлить пребывание по визе\nупомянутым в пункте 1 настоящей статьи граждан на срок, не превышающий\n180 дней.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Граждане государства одной Стороны, являющиеся членами поездных)]\nГраждане государства одной Стороны, являющиеся членами поездных\nбригад международного железнодорожного сообщения, при выполнении\nсвоих служебных обязанностей на железнодорожном транспорте въезжают\n(выезжают, следуют транзитом, временно пребывают) на территорию\nгосударства другой Стороны по действительным проездным документам\nи списку членов поездной бригады без виз.\nВ случае задержки на территории государства другой Стороны в связи\nс очередной сменой, болезнью, неисправностью подвижного состава\nи другими чрезвычайными обстоятельствами указанные лица пребывают\n—\n10\n(выезжают) на территории этого государства без виз при включении\nв список членов поездной бригады своего государства и предъявлении\nподтверждающей причину задержки справки соответствующего\nкомпетентного органа государства принимающей Стороны. Выезд другим\nвидом транспорта осуществляется после выполнения предусмотренных для\nтаких случаев законодательством страны пребывания формальностей.",
      "position": 19
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Граждане государства одной Стороны, являющиеся членами экипажей)]\nГраждане государства одной Стороны, являющиеся членами экипажей\nморских и речных судов Российской Федерации или Китайской Народной\nРеспублики, во время исполнения своих служебных обязанностей\nи имеющие действительный паспорт моряка (удостоверение личности\nморяка), въезжают (выезжают и временно пребывают) в город или район\n(уезд), где расположен порт государства другой Стороны, без виз.\nДля выезда за пределы города или района (уезда), где расположен порт\nстоянки судна, указанные лица должны заблаговременно оформить визу\nперед поездкой.",
      "position": 20
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (Граждане государства одной Стороны, являющиеся членами экипажей)]\nГраждане государства одной Стороны, являющиеся членами экипажей\nвоздушных судов назначенных и неназначенных авиапредприятий\nРоссийской Федерации и Китайской Народной Республики, выполняющих\nрегулярные и нерегулярные (дополнительные, чартерные, разовые)\nпассажирские и грузовые рейсы между аэропортами Российской Федерации\nи Китайской Народной Республики, въезжают (выезжают, следуют\nтранзитом и временно пребывают) на территорию государства другой\nСтороны по действительным проездным документам без виз при условии их\nвключения в генеральную декларацию соответствующего рейса.\nНаходящиеся на борту члены экипажей специальных рейсов,\nобслуживающих высокопоставленные официальные делегации, въезжают\n11\n(выезжают, следуют транзитом и временно пребывают) на территорию\nгосударства другой Стороны по действительным проездным документам без\nвиз при условии их включения в генеральную декларацию этого рейса.\nВ случае задержки на территории государства другой Стороны в связи\nс очередной сменой, болезнью, неисправностью воздушного судна,\nнепогодой и другими чрезвычайными обстоятельствами указанные лица\nпребывают (выезжают) на территории государства другой Стороны без виз\nпри предъявлении соответствующего официального письма\nпредставительства своего авиапредприятия.",
      "position": 21
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (обслуживание приграничной российско-китайской торговли в качестве)]\n1. Граждане государства одной Стороны, осуществляющие\nобслуживание приграничной российско-китайской торговли в качестве\nводителей, экспедиторов и переводчиков, въезжают (выезжают, пребывают)\nна территорию государства другой Стороны по многократным визам,\nвыдаваемым на основании нот федеральных органов исполнительной власти\nили официальных писем органов исполнительной власти приграничных\nсубъектов Российской Федерации и компетентных органов центрального\nправительства, правительств приграничных провинций, автономных районов\nКитайской Народной Республики или на основании действительных\nконтрактов, заверенных органами исполнительной власти приграничных\nсубъектов Российской Федерации, правительств приграничных провинций\nи автономных районов Китайской Народной Республики.\nУказанные граждане осуществляют поездки на автотранспорте по\nтерритории государства другой Стороны в соответствии с Соглашением\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской\nНародной Республики о международном автомобильном сообщении от\n18 декабря 1992 года, а также другими двусторонними соглашениями.",
      "position": 22
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (обслуживание приграничной российско-китайской торговли в качестве)]\n2. Органами, уполномоченными выдавать ноты или официальные\nписьма, являются:\n12\nа)от Российской Стороны - представительства Министерства\nиностранных дел Российской Федерации в гг. Барнауле, Биробиджане,\nБлаговещенске, Владивостоке, Хабаровске и Чите;\nа)от Китайской Стороны - канцелярии по иностранным делам\nнародных правительств провинций Хэйлунизян и Цзилинь, Автономного\nрайона Внутренняя Монголия и Синьцзян-Уйгурского автономного района.",
      "position": 23
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (действительные проездные документы в период пребывания на территории)]\n1. Граждане государства одной Стороны, которые утратили\nдействительные проездные документы в период пребывания на территории\nгосударства другой Стороны, могут покинуть это государство на основании\nдействительных проездных документов, выданных дипломатическим\nпредставительством или консульскими учреждениями государства,\nгражданами которого они являются, при наличии визы или иного разрешения\nна выезд, выданного в соответствии с законодательством государства\nпребывания.",
      "position": 24
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (действительные проездные документы в период пребывания на территории)]\n2. Упомянутым в пункте | настоящей статьи гражданам виза или иное\nразрешение на выезд оформляются без взимания соответствующего сбора.",
      "position": 25
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Дипломатическое представительство и консульские учреждения)]\nДипломатическое представительство и консульские учреждения\nгосударств Сторон принимают решение об оформлении визы в течение пяти\nрабочих дней с даты получения документов, необходимых для оформления\nвизы.\nВ случае необходимости срок принятия решения об оформлении визы\nможет быть продлен до десяти рабочих дней.\nВ случаях, He терпящих отлагательства, срок принятия решения по\nходатайству об оформлении визы может быть сокращен до трех рабочих\nдней или до одного рабочего дня.\nОИ\n13",
      "position": 26
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (а) однократная виза — 50 долларов США)]\n1. Сбор за оформление виз составляет:\nа) однократная виза — 50 долларов США\n6) двукратная виза — 100 долларов США\nв) многократная виза — 150 долларов США.\nГ) однократная транзитная виза — 50 долларов США\nд) двукратная транзитная виза — 100 долларов США",
      "position": 27
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (а) однократная виза — 50 долларов США)]\n2. Решения по срочным визовым обращениям принимаются\nсоответствующим дипломатическим представительством или консульскими\nучреждениями каждого из государств Сторон. В случае подачи заявления об\nоформлении в течение одного рабочего дня визы любой из перечисленных\nв пункте | настоящей статьи категорий взимается сбор за срочность\nв размере 70 долларов США, в случае подачи заявления об оформлении\nв течение трех рабочих дней такой визы взимается сбор за срочность\nв размере 30 долларов США.",
      "position": 28
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (а) однократная виза — 50 долларов США)]\n3. Сборы за оформление визы, указанные в настоящей статье,\nвзимаются в валюте страны пребывания по официальному обменному курсу.\nВ случае необходимости одна Сторона в соответствии с законодательством\nсвоего государства может пересмотреть указанные в пунктах | и 2 настоящей\nстатьи сборы, включая сборы за срочность, и своевременно известить об этом\nдругую Сторону.",
      "position": 29
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (а) однократная виза — 50 долларов США)]\n4. За исключением сборов, перечисленных в пунктах | и 2 настоящей\nстатьи, никакие иные сборы не взимаются.",
      "position": 30
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (а) однократная виза — 50 долларов США)]\n5. Освобождаются от уплаты всех видов сборов, включая сборы за\nсрочность, следующие категории граждан:\nа) лица с ограниченными возможностями и сопровождающие их лица;\n6) родственники постоянно аккредитованных сотрудников\nпредставительств государств Сторон;\n¢) граждане государств Сторон (сопровождающие их лица), которые\n14\nпредставили документы (справка медицинского учреждения, телеграмма,\nсвидетельство о смерти, письмо органа государственной власти,\nответственного за ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций),\nподтверждающие необходимость осуществить поездки гуманитарного\nхарактера, в том числе для осуществления спасательной операции, получения\nсрочной медицинской помощи, а также для присутствия на похоронах или\nпосещения тяжело больного близкого родственника.",
      "position": 31
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Настоящее Соглашение не ограничивает права каждого из государств)]\nНастоящее Соглашение не ограничивает права каждого из государств\nСторон отказать во въезде на свою территорию или в пребывании на ней\nнежелательному или неприемлемому лицу государства другой Стороны без\nобъяснения причин.",
      "position": 32
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Каждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить)]\nКаждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить\nприменение настоящего Соглашения в целях защиты государственной\nбезопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения.\nДругая Сторона должна быть уведомлена по дипломатическим каналам\nо таком решении не позднее чем за 48 часов до его вступления в силу.\nСторона, принявшая решение о приостановлении применения настоящего\nСоглашения, в том же порядке уведомляет другую Сторону о возобновлении\nприменения настоящего Соглашения.",
      "position": 33
    },
    {
      "point_num": "ст19",
      "content": "[Статья 19 / (Стороны на регулярной основе обмениваются мнениями по)]\nСтороны на регулярной основе обмениваются мнениями по\nпрактическому применению настоящего Соглашения. Любые возникающие\nспорные вопросы между Сторонами, касающиеся толкования или\nприменения настоящего Соглашения, разрешаются по взаимному согласию\nпутем проведения консультаций или переговоров.\n15",
      "position": 34
    },
    {
      "point_num": "ст20",
      "content": "[Статья 20 / (Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному)]\nНастоящее Соглашение может быть изменено по письменному\nсогласию Сторон.",
      "position": 35
    },
    {
      "point_num": "ст21",
      "content": "[Статья 21 / (Компетентные органы государств Сторон не позднее чем через 30 дней)]\nКомпетентные органы государств Сторон не позднее чем через 30 дней\nпосле подписания настоящего Соглашения обмениваются по\nдипломатическим каналам образцами действительных проездных\nдокументов.\nВ случае изменения действующих или введения новых паспортов\nи других проездных документов каждая из Сторон за 30 дней до их введения\nуведомляет об этом другую (Сторону по дипломатическим каналам\nи предоставляет ей образцы новых действительных проездных документов.",
      "position": 36
    },
    {
      "point_num": "ст22",
      "content": "[Статья 22 / (Настоящее Соглашение вступает в силу на 31 день с даты получения по)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу на 31 день с даты получения по\nдипломатическим каналам последнего письменного уведомления\nо выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых\nдля его вступления в силу.",
      "position": 37
    },
    {
      "point_num": "ст23",
      "content": "[Статья 23 / (Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.)]\nНастоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.\nВ случае если одна из Сторон решит прекратить действие настоящего\nСоглашения, она письменно уведомит об этом по дипломатическим каналам\nдругую Сторону. Действие настоящего Соглашения прекращается на 91 день\nс даты получения такого уведомления другой Стороной.",
      "position": 38
    },
    {
      "point_num": "ст24",
      "content": "[Статья 24 / (С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает свое)]\nС даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает свое\nдействие Соглашение между Правительством Российской Федерации и\n16\nПравительством Китайской Народной Республики о взаимных поездках\nграждан, подписанное в Москве 29 февраля 2000 года, Соглашение между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Китайской\nНародной Республики в форме обмена нотами между Министерством\nиностранных дел Российской Федерации и Посольством Китайской\nНародной Республики в Российской Федерации от бмарта 2001 года\nи 25 апреля 2001 года относительно конкретных вопросов выполнения\nСоглашения © взаимных поездках граждан, Соглашение между\nПравительством Российской Федерации и Правительством Китайской\nНародной Республики в форме обмена нотами между Министерством\nиностранных дел Российской Федерации и Посольством Китайской\nНародной Республики в Российской Федерации от 29 января 2002 года\nи 15 февраля 2002 года о порядке выдачи виз ближайшим родственникам —\nгостям сотрудников постоянно аккредитованных дипломатических\nпредставительств, консульских учреждений Сторон.\nСовершено в г. Morutbe- «Lf » Lepore 20 73 r. в двух\nэкземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста\nимеют одинаковую силу.\nЗа Правительство За Правительство\nРоссийской Федерации Китайской Народной Республики\nFil",
      "position": 39
    }
  ]
}