{
  "id": 9148,
  "title": "Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики об учреждении и деятельности культурных центров от 3 декабря 2012 года\n(вступило в силу 19 марта 2014 года)\n",
  "source_id": "0001201405300024",
  "points": [
    {
      "point_num": "преамбула",
      "content": "СОГЛАШЕНИЕ\nМЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\nИ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ\nОБ УЧРЕЖДЕНИИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕНТРОВ\nПравительство Российской Федерации и Правительство Турецкой\nРеспублики, именуемые далее Сторонами,\nосновываясь на взаимном интересе народов Российской Федерации\nи Турецкой Республики к взаимному ознакомлению с гуманитарными\nи культурными ценностями, сохранению, взаимообогащению и развитию\nтрадиционных связей между ними,\nпридавая большое значение улучшению информированности\nобщественности двух стран о развитии политических, экономических,\nкультурных, научных и образовательных процессов в Российской Федерации\nи Турецкой Республике,\nстремясь содействовать развитию двусторонних гуманитарных,\nкультурных, научно-технических и информационных связей в духе .\nСоглашения между Правительством Российской Федерации и\nПравительством ‘Турецкой Республики о культурном и научном\nсотрудничестве от 19 июля 1994 г.,\nпринимая во внимание Совместную декларацию о продвижении к\nновому этапу отношений между Российской Федерацией и Турецкой\nРеспубликой и дальнейшем углублении дружбы и многопланового\nпартнерства от 13 февраля 2009 г.,\nсогласились о нижеследующем:",
      "position": 1
    },
    {
      "point_num": "ст1",
      "content": "[Статья 1 / (Российская Сторона учреждает Российский центр науки и культуры)]\nРоссийская Сторона учреждает Российский центр науки и культуры\nвг. Анкаре, а Турецкая Сторона учреждает Центр турецкой культуры имени\nЮнуса Эмре в г. Москве (далее - культурные центры).\nСтороны могут на основе взаимной договоренности, оформленной по\nдипломатическим каналам, открывать аналогичные культурные центры в\nдругих городах государства пребывания в соответствии с его\nзаконодательством.\nДеятельность культурных центров строится на основе положений\nнастоящего Соглашения и в соответствии с законодательством государства\nпребывания.\nКультурные центры и используемые ими здания не обладают\nдипломатическим иммунитетом.",
      "position": 2
    },
    {
      "point_num": "ст2",
      "content": "[Статья 2 / (Российский центр науки и культуры в г. Анкаре осуществляет свою)]\nРоссийский центр науки и культуры в г. Анкаре осуществляет свою\nработу под общим руководством главы дипломатического представительства\nРоссийской Федерации в Турецкой Республике.\nФункционирование Российского центра науки и культуры в г. Анкаре\nобеспечивается Федеральным агентством по делам Содружества\nНезависимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и\nпо международному гуманитарному сотрудничеству.\nЦентр турецкой культуры имени Юнуса Эмре в г. Москве\nосуществляет свою деятельность под общим руководством главы\nдипломатического представительства Турецкой Республики в Российской\nФедерации.\nФункционирование Центра турецкой культуры имени Юнуса Эмре\nв г. Москве и руководство его деятельностью осуществляется Фондом Юнуса\nЭмре с административным центром в г. Анкаре, имеющим статус фонда\nв соответствии с законодательством Турецкой Республики.",
      "position": 3
    },
    {
      "point_num": "ст3",
      "content": "[Статья 3 / (В целях осуществления своей деятельности культурные центры могут)]\nВ целях осуществления своей деятельности культурные центры могут\nустанавливать прямые связи с органами государственной власти, органами\nместного самоуправления, организациями, независимо OT их\nорганизационно-правовых форм и форм собственности, а также с\nгражданами государства пребывания.\nКультурные центры могут проводить мероприятия вне своих\nпомещений в соответствии с законодательством государства пребывания.",
      "position": 4
    },
    {
      "point_num": "ст4",
      "content": "[Статья 4 / (Культурные центры пользуются правами юридического лица в)]\nКультурные центры пользуются правами юридического лица в\nсоответствии с законодательством государства пребывания.",
      "position": 5
    },
    {
      "point_num": "ст5",
      "content": "[Статья 5 / (Основными задачами культурных центров являются:)]\nОсновными задачами культурных центров являются:\nсодействие развитию дружбы и двустороннего сотрудничества между\nдвумя государствами в области гуманитарных связей, культуры, науки и\nобразования;\nсодействие соотечественникам, проживающим за границей,\nв сохранении родного языка и национально-культурной самобытности;\nознакомление общественности государства пребывания с языком,\nисторией и культурой своего государства, внутренней и внешней политикой,\nсобытиями, происходящими в его общественной и экономической жизни;\nсодействие установлению контактов и расширению гуманитарного,\nкультурного, научно-технического и информационного сотрудничества\nмежду организациями двух государств.",
      "position": 6
    },
    {
      "point_num": "ст6",
      "content": "[Статья 6 / (Культурные центры в соответствии с возложенными на них задачами:)]\nКультурные центры в соответствии с возложенными на них задачами:\nсоздают справочно-информационные банки данных по вопросам\nкультурного, научно-технического, общественно-политического и\nэкономического развития своих государств, проводят конференции,,\nсимпозиумы, семинары, консультации по проблемам международного\nкультурного, научно-технического и информационного сотрудничества;\nиспользуют все имеющиеся способы и виды коммуникаций, включая\nсредства массовой информации, газеты, периодические издания, радио-\nи телеканалы, информационно-телекоммуникационную сеть \"Интернет\" в\nцелях выполнения своих задач и предоставления информации\nобщественности государства пребывания в соответствии\nс законодательством государства пребывания;\nосуществляют информационное и консультационное обслуживание\nзаинтересованных организаций, граждан государства пребывания по\nвопросам установления контактов с культурно-просветительскими,\nнаучными учреждениями и образовательными организациями своих\nгосударств;\nпроводят культурно-просветительские мероприятия для\nсоотечественников, постоянно проживающих в государстве пребывания;\nорганизуют концерты и выступления художественных коллективов\nи отдельных исполнителей, теле- и кинопросмотры;\nсодействуют осуществлению двусторонних программ культурных\nобменов, включая обмены визитами деятелей искусств, писателей, ученых,\nжурналистов, общественных деятелей, студентов и молодежи;\nпроводят фотовыставки, выставки художественных произведений\nи изделий народного творчества, книжные и иные выставки;\nустраивают торжественные мероприятия, посвященные национальным\nпраздникам двух государств, включая форумы и фестивали;\nсодействуют организации и проведению ярмарок и других\nмероприятий с благотворительной целью;\nорганизуют курсы по изучению языка и культуры своей страны, по\nокончании которых могут выдавать дипломы негосударственного образца,\nпроводят семинары и олимпиады, поощряют наградами их участников\nи победителей;\nподдерживают культурные и — образовательные — программы\nв образовательных и научных организациях государства пребывания,\nсодействуют обеспечению их финансовой поддержкой и преподавательскими\nкадрами;\nоказывают методическую помощь научным работникам\nи преподавателям языка и литературы, работающим в научных\nи образовательных организациях государства пребывания;\nоказывают методологическую помощь научным работникам\nи преподавателям своего языка и литературы в государстве пребывания;\nоказывают содействие в подборе и направлении на обучение в свои\nгосударства граждан государства пребывания;\nсодействуют предоставлению стипендий студентам, обучающимся\nв государстве пребывания;\nсодействуют работе ассоциаций и клубов выпускников\nобразовательных организаций своего государства в государстве пребывания,\nспособствуют поддержанию связей таких ассоциаций и клубов с этими\nобразовательными организациями, а также организуют семинары для\nвыпускников в государстве пребывания;\nобеспечивают работу библиотек и других своих подразделений для\nпредоставления информации гражданам государства пребывания;\nсотрудничают с неправительственными организациями, ассоциациями\nи обществами дружбы, образовательными организациями, культурными\nи научными учреждениями государства пребывания, культурными центрами\nтретьих стран;\nраспространяют и предоставляют аудио- и видеоматериалы, связанные\nсо своей деятельностью, в том числе книги, каталоги, газеты, периодические\nиздания и цифровые медийные материалы;\nизготовляют печатные, аудио- и видеоматериалы, а также материалы на\nцифровых носителях, связанные со своей деятельностью, включая книги,\nкаталоги, газеты, периодические издания и цифровые медийные материалы,\nтеле- и радиопрограммы и материалы в — информационно-\nтелекоммуникационной сети \"Интернет\".\nКультурные центры могут осуществлять и другие виды деятельности,\nотвечающие задачам, предусмотренным настоящим Соглашением,\nв соответствии с законодательством государства пребывания.",
      "position": 7
    },
    {
      "point_num": "ст7",
      "content": "[Статья 7 / (Стороны обеспечивают беспрепятственный доступ граждан)]\nСтороны обеспечивают беспрепятственный доступ граждан\nгосударства пребывания на мероприятия, проводимые культурными\nцентрами, за исключением случаев, представляющих угрозу для их\nбезопасности.\nСтороны принимают необходимые меры по обеспечению безопасности\nпомещений культурных центров, находящегося в них персонала\nи проводимых в них мероприятий.",
      "position": 8
    },
    {
      "point_num": "ст8",
      "content": "[Статья 8 / (Целью деятельности культурных центров не является извлечение)]\nЦелью деятельности культурных центров не является извлечение\nприбыли. В то же время для покрытия части расходов по их содержанию\nи функционированию в соответствии с правилами торговой деятельности,\nналоговым и иным законодательством государства пребывания, включая\nзаконодательство об интеллектуальной собственности, они могут взимать\nплату за:\nпосещение проводимых ими мероприятий;\nобучение на языковых курсах и другие виды деятельности,\nпредусмотренные настоящим Соглашением;\nпродажу книг, каталогов, периодических изданий, обучающих\nматериалов, репродукций, постеров, цифровых, аудио- и видеоматериалов.\nКультурные центры могут также иметь в занимаемых ими помещениях\nкнижные исувенирные киоски, кафе и кафетерии для обслуживания\nпосетителей.",
      "position": 9
    },
    {
      "point_num": "ст9",
      "content": "[Статья 9 / (Стороны на условиях взаимности содействуют друг другу в подборе)]\nСтороны на условиях взаимности содействуют друг другу в подборе\nземельных участков, а также в аренде, приобретении или строительстве\nзданий (помещений) для культурных центров в соответствии с\nзаконодательством государства пребывания.\nРаботы по проектированию, строительству и обустройству зданий\n(помещений) культурных центров после получения необходимых\nразрешений осуществляются направляющей Стороной в соответствии с\nправилами градостроительства государства пребывания. При этом\nнаправляющая Сторона вправе самостоятельно назначать подрядчиков для\nпроведения соответствующих работ.",
      "position": 10
    },
    {
      "point_num": "ст10",
      "content": "[Статья 10 / (Налоговый режим для культурных центров и их персонала)]\nНалоговый режим для культурных центров и их персонала\nопределяется законодательством государства пребывания и Соглашением\nмежду Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой\nРеспублики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов\nна доходы от 15 декабря 1997 г.\nВопросы освобождения культурных центров от налогообложения на\nоснове взаимности будут являться предметом отдельных договоренностей\nСторон, оформленных в виде дополнительного протокола к настоящему\nСоглашению.",
      "position": 11
    },
    {
      "point_num": "ст11",
      "content": "[Статья 11 / (Каждая из Сторон назначает персонал своего культурного центра,)]\nКаждая из Сторон назначает персонал своего культурного центра,\nкоторый может состоять из числа граждан направляющего государства,\nгосударства пребывания или третьего государства. В последнем случае\nназначение осуществляется в соответствии с законодательством государства\nпребывания.\nКультурным центром руководит директор, который может иметь\nзаместителя. В отсутствие директора руководство культурным центром\nвременно осуществляется его заместителем.\nДиректор культурного центра и его заместитель должны являться\nгражданами направляющего государства и в течение срока исполнения своих\nобязанностей могут пользоваться привилегиями и иммунитетами,\nпредусмотренными Венской конвенцией о дипломатических сношениях от\n18 апреля 1961 г.\nСтороны информируют друг друга о комплектовании персонала\nкультурных центров, а также о вступлении работников в должность и о\nпрекращении их работы в культурных центрах.",
      "position": 12
    },
    {
      "point_num": "ст12",
      "content": "[Статья 12 / (На сотрудников культурных центров и членов их семей, являющихся)]\nНа сотрудников культурных центров и членов их семей, являющихся\nгражданами направляющего государства и не проживающих постоянно в\nгосударстве пребывания, распространяется трудовое законодательство\nнаправляющего государства.\nНа остальных работников культурных центров распространяется\nтрудовое законодательство государства пребывания.",
      "position": 13
    },
    {
      "point_num": "ст13",
      "content": "[Статья 13 / (Каждая из Сторон в соответствии с законодательством своего)]\nКаждая из Сторон в соответствии с законодательством своего\nгосударства и на основе принципа взаимности освобождает культурный\nцентр другой Стороны от уплаты таможенных платежей в отношении\nтоваров, временно ввозимых под обязательство об обратном вывозе, при\nусловии, что эти товары необходимы культурным центрам для\nосуществления своей деятельности в соответствии с настоящим\nСоглашением.\nВременно ввезенные культурными центрами товары не могут быть\nотчуждены на территории государства пребывания иначе как на условиях,\nпредусмотренных законодательством государства пребывания.",
      "position": 14
    },
    {
      "point_num": "ст14",
      "content": "[Статья 14 / (Каждая из Сторон в соответствии с законодательством своего)]\nКаждая из Сторон в соответствии с законодательством своего\nгосударства разрешает сотрудникам культурного центра другой Стороны\nи проживающим с ними членам их семей в период всего срока работы в\nкультурном центре временный ввоз предметов, предназначенных для их\nличного и семейного пользования, включая товары первоначального\nобзаведения, с освобождением от уплаты таможенных платежей.\n10\nУказанные предметы могут быть отчуждены на территории\nгосударства пребывания только при условии уплаты таможенных платежей,\nпредусмотренных законодательством государства пребывания, атакже\nсоблюдения иных требований таможенного законодательства государства\nпребывания.\nДействие настоящей статьи не распространяется на сотрудников\nкультурных центров, являющихся гражданами государства пребывания или\nлицами, постоянно проживающими на его территории.",
      "position": 15
    },
    {
      "point_num": "ст15",
      "content": "[Статья 15 / (Каждая из Сторон в соответствии с законодательством своего)]\nКаждая из Сторон в соответствии с законодательством своего\nгосударства и на основе взаимности в возможно короткие сроки выдает визы\nкомандируемым сотрудникам культурного центра другой Стороны\nи проживающим вместе с ними членам их семей, а также, если этого требует\nзаконодательство государства пребывания, оформляет вид на жительство.\nКаждая из Сторон в соответствии с законодательством своего\nгосударства и на основе взаимности в возможно короткие сроки оформляет\nразрешение на работу сотрудникам культурного центра другой Стороны.",
      "position": 16
    },
    {
      "point_num": "ст16",
      "content": "[Статья 16 / (Каждая из Сторон в случае необходимости оказывает содействие)]\nКаждая из Сторон в случае необходимости оказывает содействие\nдругой Стороне в подборе жилых помещений для сотрудников ее\nкультурного центра.\nКаждая из Сторон на основе взаимности в рамках имеющихся\nвозможностей оказывает культурному центру другой Стороны содействие в\nполучении от местных органов власти разрешений, необходимых для их\nфункционирования.\nи",
      "position": 17
    },
    {
      "point_num": "ст17",
      "content": "[Статья 17 / (Спорные вопросы, возникающие в. связи с применением и толкованием)]\nСпорные вопросы, возникающие в. связи с применением и толкованием\nнастоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем переговоров.",
      "position": 18
    },
    {
      "point_num": "ст18",
      "content": "[Статья 18 / (Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего)]\nНастоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего\nписьменного уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами\nсоответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его\nвступления в силу.\nНастоящее Соглашение заключается на 5 лет. Действие настоящего\nСоглашения будет автоматически продлеваться на последующие 5-летние\nпериоды до тех пор, пока одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до\nистечения соответствующего периода не уведомит в письменной форме\nдругую Сторону о своем намерении прекратить его действие.\nВ случае прекращения действия настоящего Соглашения по\nинициативе одной из Сторон мероприятия, которые возникли в период его\nдействия и не были завершены к моменту прекращения его действия,\nпродолжают осуществляться культурными центрами вплоть до их\nзавершения, если Стороны не договорятся об ином.\nСовершено в г. Стамбуле 3 декабря 2012 года в двух экземплярах,\nкаждый на русском и турецком языках, причем оба текста имеют одинаковую\nсилу.\nЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО\nРОССИЙСКОЙ ФЕДЕР ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ\n“a\n4",
      "position": 19
    }
  ]
}