Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Монголии о временной трудовой деятельности граждан одного государства на территории другого государства от 17 февраля 2012 года (ратифицировано Федеральным законом от 07.06.2013 № 109-ФЗ, вступило в силу 17 апреля 2014 года) ================================================================================ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МОНГОЛИИ О ВРЕМЕННОЙ ТРУДОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГРАЖДАН ОДНОГО ГОСУДАРСТВА НА ТЕРРИТОРИИ ДРУГОГО ГОСУДАРСТВА Правительство Российской Федерации и Правительство Монголии, далее именуемые Сторонами, руководствуясь принципами добрососедских отношений между Российской Федерацией и Монголией, стремясь к развитию экономического сотрудничества и сотрудничества в области трудовой деятельности граждан одного государства на территории другого государства, желая обеспечить благоприятные условия для временной трудовой деятельности граждан одного государства на территории другого государства, согласились о нижеследующем: [Статья 1 / (Настоящее Соглашение регулирует вопросы осуществления)] Настоящее Соглашение регулирует вопросы осуществления временной трудовой деятельности граждан Российской Федерации на территории Монголии и граждан Монголии на территории Российской Федерации. [Статья 2 / (Действие настоящего Соглашения распространяется на граждан)] Действие настоящего Соглашения распространяется на граждан Российской Федерации и граждан Монголии (далее - работники), которые на законном основании осуществляют временную трудовую деятельность соответственно на территории Монголии и на территории Российской Федерации (далее - принимающее государство): а) в соответствии с договорами о выполнении работ или оказании услуг (далее - договоры о выполнении работ), заключенными с юридическими или физическими лицами принимающего государства; 6) в соответствии с трудовым договором, заключенным с работодателем принимающего государства. [Статья 3 / (Соглашения (далее - компетентные органы), являются:)] 1. Органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения (далее - компетентные органы), являются: в Российской Федерации - Федеральная миграционная служба и Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации; в Монголии - Министерство социальной защиты и труда Монголии, Управление по вопросам иностранных граждан и гражданства и Управление по труду и социальному обеспечению. [Статья 3 / (Соглашения (далее - компетентные органы), являются:)] 2. Компетентные органы создают совместную рабочую группу, состоящую из российской и монгольской частей, для решения вопросов, связанных с реализацией настоящего Соглашения. Совместная рабочая группа по мере необходимости проводит свои заседания поочередно в Российской Федерации и в Монголии. [Статья 4 / (Въезд, выезд, пребывание и режим передвижения работников по)] Въезд, выезд, пребывание и режим передвижения работников по территории принимающего государства регулируются законодательством этого государства и международными договорами, заключенными между Российской Федерацией и Монголией. Порядок привлечения работников к трудовой деятельности на территории принимающего государства определяется его законодательством. [Статья 5 / (осуществляют трудовую деятельность на территории принимающего)] 1. Работникам, которые на законном основании временно осуществляют трудовую деятельность на территории принимающего государства, гарантируются права и свободы, предусмотренные законодательством этого государства в отношении иностранных граждан. [Статья 5 / (осуществляют трудовую деятельность на территории принимающего)] 2. Правовая защита работников обеспечивается в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Российская Федерация и Монголия, и законодательством государств Сторон. [Статья 5 / (осуществляют трудовую деятельность на территории принимающего)] 3. Работники обязаны соблюдать законодательство принимающего государства, правила пребывания иностранных граждан на его территории и положения настоящего Соглашения. [Статья 6 / (Для выполнения работ, которые в соответствии с законодательством)] Для выполнения работ, которые в соответствии с законодательством принимающего государства могут выполнять лица, имеющие профессиональное образование или специальную подготовку, работники должны предъявлять соответствующий документ об образовании и подготовке, нотариально заверенный перевод указанных документов на государственный язык принимающего государства и свидетельство об эквивалентности их документов об образовании документам об образовании принимающего государства, дающим доступ к соответствующей профессиональной деятельности. [Статья 7 / (государстве при наличии разрешения на работу, выдаваемого в)] 1. Работники осуществляют трудовую деятельность в принимающем государстве при наличии разрешения на работу, выдаваемого в соответствии с законодательством принимающего государства и положениями настоящего Соглашения. [Статья 7 / (государстве при наличии разрешения на работу, выдаваемого в)] 2. Работники не должны выполнять другую оплачиваемую работу помимо той, на которую выдано разрешение на работу. В случае если работник выполнял или выполняет другую оплачиваемую работу помимо той, на которую выдано разрешение на работу, или’ перешел на работу к другому работодателю, такое разрешение аннулируется и работник обязан покинуть территорию принимающего государства в течение 15 календарных дней с даты аннулирования разрешения на работу. [Статья 8 / (благоприятными, чем те, которые предусмотрены законодательством)] 1. Оплата и другие условия труда работников не должны быть менее благоприятными, чем те, которые предусмотрены законодательством принимающего государства для граждан принимающего государства за аналогичную работу. [Статья 8 / (благоприятными, чем те, которые предусмотрены законодательством)] 2. Трудовой договор должен быть заключен работником с работодателем принимающего государства до выезда работника с территории государства постоянного проживания или, если на то имеется согласие обеих сторон трудового договора, по прибытии в принимающее государство. В последнем случае работодатель обязан посредством официального документа уведомить работника до его выезда в принимающее государство о предлагаемых ему условиях труда. [Статья 9 / (В случае досрочного расторжения трудового договора между)] В случае досрочного расторжения трудового договора между работником и работодателем, указанного в пункте "б" статьи 2 настоящего Соглашения, в связи с прекращением работодателем своей деятельности или осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата, работнику предоставляются компенсации, предусмотренные законодательством принимающего государства. В этом случае работник имеет право заключить новый трудовой договор с другим работодателем принимающего государства на период, оставшийся до истечения срока, указанного в первоначальном разрешении на работу, при условии, что до истечения этого срока осталось не менее 3 месяцев, и при наличии у нового работодателя разрешения на привлечение и использование иностранных работников. [Статья 10 / (законодательством принимающего государства.)] 1. Вопросы медицинского обеспечения работников регулируются законодательством принимающего государства. [Статья 10 / (законодательством принимающего государства.)] 2. Вопросы пенсионного и социального обеспечения работников регулируются отдельными соглашениями государств Сторон. [Статья 11 / (Работодатель либо юридическое или физическое лицо, с которым у)] Работодатель либо юридическое или физическое лицо, с которым у работника был заключен договор о выполнении работ, незамедлительно информирует о тяжелом заболевании, производственной травме или смерти работника дипломатическое представительство или консульское учреждение государства постоянного проживания работника с предоставлением материалов по фактам тяжелого заболевания, производственного травматизма или смерти работника. [Статья 12 / (Работники, осуществляющие трудовую деятельность на основании)] Работники, осуществляющие трудовую деятельность на основании настоящего Соглашения, могут приобретать иностранную валюту на внутреннем валютном рынке принимающего государства, а также переводить и перевозить заработанные средства в иностранной валюте в государство — постоянного проживания в соответствии с законодательством принимающего государства. Налогообложение доходов работников осуществляется в порядке и размерах, которые установлены законодательством принимающего государства и Соглашением между Правительством Российской Федерацией и Правительством Монголии 06 избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество от 5 апреля 1995 г. Ввоз на территорию принимающего государства и вывоз с его территории работниками и членами их семей товаров, включая личное имущество, осуществляются в соответствии с законодательством принимающего государства, если международными договорами между Российской Федерацией и Монголией не установлено иное. [Статья 13 / (Спорные вопросы между Сторонами, связанные с применением или)] Спорные вопросы между Сторонами, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, решаются путем переговоров между Сторонами. [Статья 14 / (последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами)] 1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. [Статья 14 / (последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами)] 2. Настоящее Соглашение заключается на 5 лет. В дальнейшем его действие автоматически продлевается на последующие двухлетние периоды, если ни одна из Сторон письменно по дипломатическим каналам не уведомит другую Сторону не позднее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего периода о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. [Статья 14 / (последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами)] 3. В настоящее Соглашение по взаимной договоренности Сторон могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами. и [Статья 14 / (последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами)] 4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения разрешения на работу, выданные в период действия настоящего Соглашения, остаются в силе до истечения указанного в них срока. Обязательства, предусмотренные настоящим Соглашением, в случае прекращения его действия остаются в силе в отношении заключенных трудовых договоров и договоров о выполнении работ до истечения сроков, на который они были заключены. у Совершено в г. „(вебе "YZ" fides 204 г. в двух экземплярах, каждый на русском и монгольсвом языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Правительство За Правительство Монголии Российской Федера;